|
R____ la route, on atteint |
Reaching the road, we reach |
|
Les _____ pharaoniques
s'enrichirent d'un casque, probablement en cuir orné de disques de métal
doré, connu par les égyptologues sous le nom de «couronne bleue» ou «couronne
de guerre». |
A war-helmet probably made of leather sewn with gilded metal disks, was added to the Pharaoh's regalia and is known to Egyptologists as the Blue, or War Crown.(Ald1) |
|
A partir de ce moment, c'est-à-dire après l'Ancien Empire, les coutumes
funéraires témoignent de l'accaparement progressif des droits et prérogatives
_____s par les particuliers, et ce processus s'accéléra fortement au cours de
la Première Période Intermédiaire où nombre de petits féodaux s'estimaient à
peine inférieurs aux rois. |
The history of burial customs thereafter, from the end of the Old Kingdom onwards, is the gradual arrogation by private persons of all the rights and appurtenances of Royal burial, and the process was greatly accelerated during the First Intermediate Period when so many minor lords regarded themselves as little inferior to kings.(Ald1) |
|
(D) en _____ |
(D) opposite, facing |
|
Notons cependant qu'en _____ du prix auquel se vendent la plupart des
publications aussi spécialisées le coût de notre petit ouvrage est encore
assez modeste. |
When compared with other publications for specialists this price cannot be considered excessive but seems to me rather modest. |
|
Comment mieux juger de la spécificité de l'humanité qu'en la _____ à la première aube de son developpement, |
How can we better judge the specific nature of the human species than by looking at mankind in the first dawn of its development, |
|
De tout temps, l'Egypte avait
_____ vers le passé qui était à ses yeux un point de départ dynamique;
mais, à présent, ce retour aux sources n'est plus pour elle qu'un moyen
d'échapper définitivement à la décadence. |
|
|
(D) ça me regarde |
(D) that is my own business |
|
et, pour juger de sa beauté, il faut sortir de l'enceinte et le _____
avec un léger recul. |
To get a true appreciation of the beauty of this wall, it is necessary to go outside the enclosure and step back a little to look at it. |
|
(D) _____ de biais |
(D) to throw a side-glance |
|
Elle ne bénéficia pas de l'apport de sang neuf et d'idées nouvelles qui régénérèrent les peuples cananéens et
permirent l'essor des vigoureux Etats-cités de Phénicie. |
She escaped the transfusions of new blood and ideas, such
as rejuvenated the peoples of |
|
Chaque année, le Nil entre en crue avec une régularité qui permet la
précision pour _____ la terre épuisée; seul le volume de l'inondation demeure
incertain. |
Each year the |
|
Regensburg-Kumpfmühl |
Regensburg-Kumpfmühl |
|
Musée de Regensburg |
|
|
Les Epouses d'Amon régnèrent avec l'aide de leurs régisseurs, dont le
plus célèbre, Mentouemhat, _____ de
Thèbes à l'époque difficile des invasions assyriennes, fut aussi un des
principaux défenseurs de l'art nouveau qui s'épanouit durant les intervalles
des conquêtes persiques. |
Such consorts ruled with the assistance of their stewards,
the most notable being Menthu-em-het who
not only governed |
|
Parennefer, qui bénéficia de deux tombeaux, l'un à Thèbes et l'autre à
Amarna, fut plus fier de ses fonctions d'échanson que de celles de R____ des artisans royaux. |
Parennefer was honored by a tomb at Amarna as well as at |
|
Statue de bronze de Karomana exécutée pour la chapelle de cette reine, à
Karnak, par Ahtefnakht, prêtre d'Amon et _____ des Divines Epouses. |
Bronze statue of Queen Karomama made for her chapel at |
|
, unis par le symbolisme du «foyer» (_____, habitation de Numa contenant
deux chapelles à Mars et à Ops, |
united under the symbol of the "hearth" (the regia, the residence of Numa, and
2nd king of |
|
la crise de _____ |
political crisis |
|
Le _____ en vigueur venait des dieux qui avaient gouverné l'Egypte
lorsque celle-ci avait été créée. |
Government had
come from the gods who had ruled |
|
Tout aussi obscur est le _____ politique sous lequel vécurent ces
peuplades. |
The political system under which these people lived is equally obscure.(Ald1) |
|
Il semble que, dès le règne de Ménès, le
pharaon exerçait son empire sur l'Egypte tout entière comme si celle-ci était
son domaine privé, et ce _____ prévalait encore sous la IVe dynastie lorsque
le palais et ses bureaux officiels satellites, la «Grande Maison», assumaient
les responsabilités gouvernementales par l'intermédiaire de ministres
auxquels était déléguée l'autorité royale. |
From the time of Menes it would seem that the Pharaoh ruled over the whole of Egypt as his demesne, and even in Dynasty IV the system still prevailed, with the king's palace and its adjoining official quarters acting as the 'Great House' where the government of the country was conducted by chosen ministers to whom Royal authority had been delegated.(Ald1) |
|
Ils arrivait parfois, certes, que les travailleurs fussent soumis à un _____ trop pénible et dussent en appeler à
l'autorité supérieure pour obtenir réparation ou, dans les cas extrêmes,
qu'ils abandonnassent leurs champs. |
It did happen sometimes that men were pushed too hard and had to obtain redress by appealing to higher authority or in extreme cases by leaving the cultivation of their fields.(Ald1) |
|
, l'appui dont elle bénéficie de la part de _____s politiquement avancé sont des réalitiés qui semblent |
These factors, coupled with the support it receives from numerous governments, suggests that the subject seems |
|
Iuno _____ |
Juno |
|
Junon R____ |
Juno |
|
Ce processus de cohésion se trouva facilité par le fait que le fleuve,
inondant l'ensemble du pays lorsqu'il entre en crue, fournit un moyen de
communication facile entre chaque
point de la _____. |
The river flowing through the entire region in one broad flood assisted the process of cohesion by providing an easy means of communication with every part.(Ald1) |
|
|
Divers reliefs exécutés aux environs des mines de turquoises et de
cuivre du Sinaï nous montrent les traits arménoïdes belliqueux de Sanakht et
de son frère Djéser massacrant les Bédouins, habitants traditionnels de la
_____. |
Different reliefs near the turquoise and copper-ore mines in Sinai show us the aggressive Armenoid features of Sa-nakht and his brother Djoser smiting the traditional Bedouin of the locality;(Ald1) |
|
|
Le Fayoum et son lac, le Birket Qaroum, sont alimentés par un canal
d'origine antique qui, se déversant à El-Lahoun par une brèche des monts
libyens, arrose toute la _____. |
The Faiyum with its lake, and Birket Qarun, is fed by a canal of ancient origin which enters the depression through a gap in the chain of Libyan hills at el-Lahun and waters the whole region.(Ald1) |
|
|
Apulie (_____) |
|
|
|
Fayoum (_____) |
Fayum (region) |
|
|
La première rupture date de 480, de l'expulsion des Perses de la _____: |
The earliest dates from 480 BC, the date of the expulsion of the Persians from the region. |
|
|
Leur comparaison morphologique est intéressante car certains signes sont
caractéristiques d'une _____. |
A comparison of forms and shapes indicates that certain signs are characteristic of a particular region. |
|
|
Une boulangerie (four et meules) occupe l'ancien atrium de la maison 8
du 3e îlot de la Ve _____. |
A bakery, with oven and millstones, occupies the ancient atrium of house 8 of the 3rd insula of the V region. |
|
|
Ce nom de Sakkarah, qui..., dériverait probablement de celui de Sokar, le dieu des morts de la _____. |
This name of Sakkarah which..., is probably derived from Sokar, the regional god of the dead in ancient times. |
|
|
La sécheresse croissante qui frappait cette _____ a peut-être contribué
à intensifier l'agitation et, tout au long du siècle suivant, génération
après génération, les Egyptiens durent affronter la coalition des Libyens et
des Peuples de la Mer résolus à s'emparer des riches terres de l'Ouest du
Delta. |
Increasing aridity in the regions may have added to the unrest, and each generation of
Egyptians during the next century had to face a determined attempt by a
coalition of Libyan and Sea-peoples to occupy the rich lands of the |
|
|
Au-dessous des bureaux de la Résidence royale, se trouve, dans chaque
_____ administrative --au nome-- une bureaucratie dirigée par un gouverneur. |
Under the offices of the Royal Residence in each administrative region --or 'nome'-- was a local bureaucracy directed by a governor. |
|
|
; si bien qu'il n'est pas, à l'heure actuelle, de _____ au monde où ne
se développe le travail archéologique, selon des formes et |
Today here is no region in the world where archaeological work does not exist in some form and |
|
|
(sans commune mesure avec l'enrichissement fébrile de la _____
campanienne) |
(without sharing in the feverish enrichment of the Campanian region), |
|
|
la _____ capitale |
commanding region |
|
|
Fragment d'une dépêche en écriture hiératique sur papyrus, signalant la
découverte, près d'une forteresse de
la _____ d'Abou Simbel, de la piste de treate-deux hommes accompagnés de
trois ânes. |
Fragment of a dispatch written in hieratic on papyrus from
a fortress near |
|
|
Les Egyptiens exerçaient manifestement un certain contrôle sur la Nubie
et le haut Soudan, en grande partie pour des raisons d'ordre commercial et en
vue du recrutement de guerriers, comme les Medjaou (terme qui deviendra
synonyme de «police»); mais il est peu probable que l'Egypte ait été capable
de maintenir longtemps sous sa loi les tribus soudanaises, belliqueuses
quoique plus primitives, qui possédaient l'avantage d'habiter une _____
d'accès difficile où les bateaux eux-mêmes ne pénétraient qu'à leurs risques
et périls. |
Some control was evidently exercised over Nubia and the Upper Sudan, largely for trading purposes and for the recruitment of fighting-men like the Medjay folk (later synonymous with 'police'); but it is doubtful whether the Egyptians were able to subdue for long the warlike though more primitive tribes of the Sudan who had the advantage of inhabiting a difficult terrain through which even progress by boat was hazardous.(Ald1) |
|
|
Dépotoirs de fours d'amphores de la _____ d'Alexandrie (Égypte) |
Waste tips of amphora kilns in the |
|
|
fig. 5--Carte de l'habitat antique dans la _____ d'Amiens |
Map of the ancient habitat in the region of |
|
|
Ici, une vue aérienne oblique du site des Bouchauds dans la _____
d'Angoulême, Charente. |
The photograph shows an aerial view of the Bouchards site in the Angoulème, France. |
|
|
Figurine féminine de la _____ de Hiérapétra, Crète orientale. |
Female figurine from the region of Ieropetra, eastern |
|
|
Khafadjé (_____ de la Diyala, à l'Est de Bagdad) |
Khafaje, Diyala region
to the east of |
|
|
Ici un vase à fond plat du Néolithique ancien de l'Italie du Sud, _____
de Matera. |
The illustration shows a vase with a flat bottom from the
early Neolithic in southern |
|
|
qui s'avance dans la mer à l'est de la plaine de Macédoine --une autre
_____ de mines-- reçoit d'elle ... colonies, |
which juts out into the sea to the east of the |
|
|
R____ de Palmyra (Syrie) |
|
|
|
, tels ceux de la _____ de Reguengos de Monsaraz (dolmen I de Poço de
Gateira, dolmens de Gorginos). |
, such as those in the region of Beguengos de Monsarax (dolmen I of Poco de Gateira, dolmens of Gorginos). |
|
|
Encrier (?) avec alphabet étrusque (_____ de Viterbe, fin VIIe-début VIe
s.). |
Inkwell (?) with Etruscan alphabet (Viterbo area, end of 7th-beginning of 6th century BC). |
|
|
Ils sont rares sur la côte nord et plus encore dans la _____ des
Détroits où |
They are rare on the north coast and even more so in the Black Sea Straits where |
|
|
Lisht, la capitale, était proche du Fayoum, et les pharaons de la XIIe
dynastie se préoccupèrent de l'amendement des terres et de l'équipement
hydraulique de cette _____ dont ils firent un des districts les plus fertiles
de l'Egypte. |
The capital at Lisht was near the Faiyum and the kings of Dynasty XII devoted a good deal of attention to land reclamation and hydraulic engineering in this region, turning it into one of the most fertile districts of Egypt.(Ald1) |
|
|
Il en va de même des dolmens de la _____ d'Otrante ou de Malte--chambres
limitées par des blocs |
The same is true of the dolmens from the region of Otranto or |
|
|
A leur avènement, les dynasties nouvelles, s'annonçant dynastiques et
pleines de promesses, ressuscitaient le vieux rêve d'un empire d'Asie, ainsi
que nous l'apprend l'Ancien Testament, et saisissaient toutes les occasions
pour intervenir dans la vie politique de cette _____ effervescente. |
Each new dynasty began with vigor and promise, reviving the old dream of an Asiatic empire, as the Old Testament reveals, and interfering in the turbulent politics of the area as opportunity served.(Ald1) |
|
|
Amménémès III sera divinisé et adoré dans la _____ encore deux mille ans
après sa mort. |
Ammenemes III was deified and was still worshipped in this area two thousand years after his death. |
|
|
Hérodote considérait les habitants de la Haute Egypte comme les mieux
portants du monde. Il est certain que cette _____ ensoleillée, au climat sec
en hiver, a toujours attiré les malades depuis la conquête romaine. |
Herodotus regarded the inhabitants of |
|
|
La _____ environnant Hermopolis pullulait de vigoureuses villes
provinciales durant la Première Période Intermédiaire et dans les débuts du
Moyen Empire, avant que Sésostris III n'eût mis un terme aux ambitions des
seigneurs féodaux locaux. |
The region around Hermopolis was full of thriving provincial towns during the First Intermediate Period and Early Middle Kingdom until Sesostris III put an end to the pretensions of the local feudal lords.(Ald1) |
|
|
qui occupent la _____ et se contenter de la diffusion en Grèce d'une
production qui leur échappe. |
who occupied the area, and to accept their inability
to control the production of the commodity that they distributed in |
|
|
Mais, plus en aval, à peine à quelques kilomètres à l'ouest du Nil, se
situe une _____ étroitement liée à cette période de l'histoire de l'Egypte,
la dépression du Fayoum qui est, en fait, la plus orientale des oasis du
plateau libyen. |
But a district closely associated with this particular period of Egyptian history lies further downstream at the Faiyum depression which is really the most easterly of the oases in the Libyan table-land and lies only a few miles west of the Nile.(Ald1) |
|
|
Une multitude de chapelles, de stèles, d'inscriptions gravées dans le
roc attestant le passage des anciens vice-rois et autres notables en route
pour rejoindre leur poste ou en revenant, nous renvoie l'écho affaibli des
événements dont la _____ fut le théâtre. |
Numerous chapels, stelae, and inscriptions cut into the rocks mark the passage of various ancient viceroys and other officials on their way to and from their seats of government, and give imperfect echoes of the march of events in this region.(Ald1) |
|
|
...sont entreposées les amphores d'une fabrique de garum (maison 9, îlot
12, _____ I) |
The amphorae or storage jars of a fish sauce factory are stored ... (house 9, insula 12, region I) |
|
|
Un relief de Djer, le troisième roi de la dynastie, mis au jour à
Bouhen, au Soudan, indique que, dès cette époque, on cherchait à soumettre
les tribus sauvages de cette _____ lointaine, probablement par l'envoi
d'expéditions armées. |
A rock-relief of Djer the third king of the dynasty has
come to light near Buhen in the |
|
|
À considérer la densité des monuments dans la _____ memphite, coeur de
l'Égypte, et la médiocrité de |
A comparison of the density of monuments in the Memphite region, the heart of |
|
|
, car ses colonies sont presque toutes sur la route de Tartessos, _____
minièure du sud de l'Espagne, et |
since almost all its colonies were sited either on the
route to Tartessus, a mining region
in southern |
|
|
, antérieurement au Bronze de l'Égée, _____ où, par d'ailleurs, les
débuts de la métallurgie sont plus tardifs. |
, before the Bronze Age of the |
|
|
La compétition s'ouvrit au début du siècle quand, après la capitulation
d'Alexandrie, la Grande-Bretagne mit la main sur la pierre de Rosette, large
fragment de basalte portant un texte gravé en grec, en démotique et en
hiéroglyphes, qu'un officier français avait exhumé au cours de terrassements
à Rosette, dans la _____ ouest du Delta. |
This competition began early in the century when by the Capitulations of Alexandria, the British seized possession of the Rosetta Stone, a fragment of basalt inscribed with a text in Greek, demotic, and hieroglyphic scripts, which a French officer had unearthed while digging a trench at Rosetta in the Western Delta.(Ald1) |
|
|
et au lendemain de la conquête de la _____ par Alexandre, et deux
villes, Athènes, dont |
and just after the conquest of the region by Alexander; and two from cities: |
|
|
C'est à Amarna qu'ont été faites deux des trouvailles les plus
spectaculaires dans cette _____ pourtant fertile en découvertes
sensationnelles. |
It is at Amarna that two of the most spectacular finds have been made in a land of sensational discoveries.(Ald1) |
|
|
Un autre monarque de la même _____ proclame que ses hommes semaient la
terreur et que l'effroi saisissait chacun à la vue de la fumée qui montait au
sud. |
Another nomarch of this same region boasts how the land was in terror before his soldiers, and how all were afraid when they beheld smoke arising in the South.(Ald1) |
|
|
Ce processus atteignit son plus haut période sous Sésostris III qui
restaura la plupart des fortins et qui fut tellement lié à cette _____ qu'on
l'y adora plus tard en tant que dieu local. |
The climax of this development was reached with Sesostris III who rebuilt most of the forts and was so intimately associated with the region that in after-years he was worshipped as the local god.(Ald1) |
|
|
Pamphylie (_____) |
Pamphylia (region) |
|
|
Le perfectionnement du bateau de bois capable de sillonner cette mer
sans marées qu'est la Méditerranée dut se faire hors de l'Egypte dans une
_____ riche en bois de charpente et bénéficiant d'un littoral étendu: les
données en notre possession nous suggèrent que le centre de cette nouvelle
industrie était Byblos, au Liban. |
The development of wooden ships able to sail the tideless Mediterranean must have occurred outside Egypt in a large timber-growing area with an extensive seaboard, and the evidence points to Byblos in the Lebanon as the center of this new industry.(Ald1) |
|
|
, et la prospection de cette _____ se poursuit actuellement. |
where a survey of the region is still going on. |
|
|
La _____ septentrionale du temple est occupée, vers l'Est, par un
magasin moderne construit sur les vestiges de |
In the northern part of the temple is now, if we go east, a new store built on the remains of |
|
|
Le vice-roi, qui représentait le pharaon dans une _____ s'étendant
d'El-Kab à Napata, recevait le sceau royal, symbole de l'autorité qui lui
était déléguée. |
This official was the king's deputy in the region from el-Kab to |
|
|
La _____ située au sud d'Eléphantine, la Nubie et le bas Soudan,
appartenant au prince de Koush, étaient également autonomes mais alliés aux
Hyksôs. Cette situation extraordinaire requiert quelques explications. |
From Elephantine southwards, |
|
|
C'est au début du Moyen Empire que nous le voyons apparaître dans la
_____ thébaine; d'où venait-il? |
He first appeared in the neighborhood of |
|
|
Dans cette _____ torride, infestée de mouches, sa course est entravée en
cinq points principaux par des récifs de roches ignées, très dures, polies et
rendues noires par le frottement des eaux: ce sont les cataractes, turbulents
rapides au milieu d'archipels abrupts. |
Its passage through this hot, fly-bitten region is impeded at five major points by reefs by harder igneous stone polished black by the action of the water and forming the cataracts or turbulent rapids amid craggy archipelagos.(Ald1) |
|
|
Dans l'une et l'autre _____, l'unité politique de base était la
communauté locale dépendant d'une ville ou d'un groupe de villages placé sous
l'égide d'une variante locale d'un des dieux universels, et qui recherchait
la protection de quelque chef puissant. |
In both regions the basic unit of government was the local community clustered around a town or group of villages, under the aegis of a local variant of one of the universal gods, and looking for leadership to some powerful headman.(Ald1) |
|
|
Cependant, elle devint peu à peu la ville sainte d'Amon, le roi des
dieux, qui exerçait son influence sur la _____, par le canal d'abord de son
grand prêtre, plus tard de la fille du pharaon et de son régisseur. |
Instead, |
|
|
la réalité du peuplement concentré le long des grands vallées et dans
certaines _____s abritées. |
the reality of populations concentrated along big valleys and in certain sheltered regions. |
|
|
, l'occupation n'est pas uniquement liée à la présence de grottes et,
dans les _____s au nord de la Loire, |
, occupation is not associated solely with the presence of
caves; in the regions to the north
of the |
|
|
Plus réaliste, la dynastie séleucide fera porter son effort colonisateur
sur les _____s centrale de son royaume: |
The Seleucid dynasty was to display greater realism by concentrating its colonizing efforts on the central areas of its kingdom: |
|
|
Ce concept s'appliquerait notamment aux _____s comportant à la fois |
This concept applied particularly to regions with |
|
|
Avec la...du siècle, toutes ces mêmes _____s connaissent un
accroissement considérable du nombre des chantiers |
In the...of the century, all these regions underwent a considerable increase in the number of sites explored. |
|
|
Il apparaît que ces Khabirou étaient des «personnes déplacées» qui,
hommes et femmes, erraient comme des bandes de brigands, se maintenant
probablement dans des _____s d'accès malaisé éloignées des routes militaires
et intervenant dans la politique locale en louant leurs services à titre de
mercenaires lorsqu'ils ne se battaient pas pour leur propre compte. |
The Khabiru appear to have been displaced persons of both sexes moving around like robber-bands and probably keeping to difficult country away from the military high-roads, and intervening in the local politics by accepting service as mercenaries when they were not fighting on their own account.(Ald1) |
|
|
Mais on les retrouve dans des _____s déterminées et à des périodes
limitées: il s'agit donc, plus probablement, de reflets des conventions
esthétiques qui prévalaient alors. |
More probably they reflect aesthetic conventions of the period. |
|
|
Les Egyptiens eurent en outre recours à des pierres dures et difficiles
à travailler, granite, basalte et quartzite, qu'ils se procuraient souvent
dans des _____s éloignées comme le ouadi Hammâmât et les déserts nubiens. |
But in addition, the Egyptian used hard and intractable stones -- granites, basalts, and quartzites which were obtained often from remote regions such as the Wadi Hammamat and the Nubian deserts.(Ald1) |
|
|
Le type ethnique de base s'est maintenu avec une remarquable constance
dans les temps historiques; on le retrouve encore chez les paysans habitant
les _____s éloignées de Haute Egypte qui, partout où ils ne sont pas
débilités par une existence trop pénible et par la maladie, sont
remarquablement exubérants et débrouillards, peu exigeants, imprévoyants,
coléreux mais sans rancune. |
The fundamental racial type of Ancient Egypt remained remarkably constant throughout historic times and is still apparent among the peasantry in the remoter areas of Upper Egypt, who where they have not been stultified by excessive toil and disease are remarkably ebullient and resourceful, undemanding and thriftless, quick-tempered but not resentful.(Ald1) |
|
|
Les premiers rois de la XVIIIe dynastie avaient régulièrement mené des
opérations militaires dans ces _____s et reculé la frontière jusqu'à Napata,
près de l'actuelle Gebel Barkal. |
The early kings of Dynasty XVIII had campaigned regularly
in these regions and extended the
southernmost frontier to |
|
|
Cette colonisation s'interesse moins aux côtes trop familières de la
Méditerranée qu'aux _____s intérieures. |
This type of colonization was less concerned with the well-worn Mediterranean coastline than with the regions of the interior. |
|
|
, semble montrer dans certaines _____s l'existence d'une hiérarchie
sociale et sans doute religieuse, |
, suggests that in some regions a social and probably religious hierarchy must have existed; |
|
|
Il étaient possible de transmettre à distance des instructions précises
et de recevoir des rapports venues de _____s lointaines. |
Precise instructions could be issued at a distance and reports received from afar.(Ald1) |
|
|
Même dans les _____s où l'emprise grecque est très forte, la côte
égéenne de Thrace ou la Sicile, |
Even in those areas
where the Greek ascendancy was very strong, such as on the Aegean coast of |
|
|
Bien des _____s portent témoignage des activités de Mentouhotep Ier (la
zone de la première cataracte, de l'ouadi Hammâmât, les carrières de Hatnoub
notamment), mais, défenseur dévoué de la culture du Sud, c'est à Thèbes que
le pharaon établit sa résidence et c'est surtout en Haute Egypte qu'il bâtit. |
His activities are recorded in many parts of the country,
in the region of the First Cataract, the Wadi Hammamat, and the quarries of
Hat-nub among other places, but he remained a devotee of Southern culture
making his Residence at |
|
|
Elle vise essentiellement les _____s qui étaient fermées aux Grecs à
l'époque archaïque, c'est-à-dire |
The Hellenistic colonization was entirely different, being mainly concerned with the areas which had remained closed to the Greeks of the Archaic Period, namely |
|
|
Deux _____s restent dès lors ouvertes à l'expansion grecque: |
Two regions remained open to Greek expansion: |
|
|
Certaines d'entre elles peuvent d'êter développées simultanément dans
différentes _____s, comme |
Some of them may have developed simultaneously in different regions, as |
|
|
Les civilizations méditerranéennes engendrèrent, dans certaines _____s,
diverses formes de mégalithes. |
The Mediterranean civilizations produced various kinds of megaliths in certain regions. |
|
|
L'or, sous forme de pépites trouvées dans les mêmes _____s, donne
naissance à une orfèvrerie dynamique. |
Gold nuggets found in these areas formed the basis of a dynamic jewelry production. |
|
|
Il existait évidemment un marché _____, un commerce de village à village
fondé sur le troc, mais, jusqu'à la fin du Nouvel Empire, les échanges à
l'échelon de l'Etat, comme les expéditions vers le Pount ou Byblos, étaient
unilatéraux et se réduisaient à la perception du tribut. |
A trade in local products existed, of course, carried on from village to village on a barter system but until the Late New Kingdom, inter-State trading, like the expeditions to Punt or Byblos, was represented one-sidedly as the reception of tribute.(Ald1) |
|
|
On distingue plusieurs groupes régionaux
comme le groupe de l'Alentejo (Portugal), |
Several regional
groups are noteworthy, for example that of |
|
|
, et l'on perçoit désormais l'originalité des styles régionaux durant toutes les périodes. |
, and from then on the originality of regional styles in all periods was recognized. |
|
|
: la construction de systèmes chronologiques régionaux que l'on raccordait les uns aux autres s'opérait par le
biais de vestiges sélectionnés. |
, with the construction of regional chronological systems linked together by means of selected remains. |
|
|
Sous l'Ancien Empire, l'armée était probablement composée de conscrits
recrutés sur place par les commandants régionaux;
il n'y eut qu'un pas à franchir pour que ceux-ci se transforment en seigneurs
féodaux qui, à la tête de leurs bandes, semèrent les horreurs de la guerre
civile dans le royaume à l'heure où s'effondra la VIe dynastie. |
During the later |
|
|
, les productions de Colophon, de Théangéla et de Hiérapytna restent de
diffusion _____. |
, the products of |
|
|
Il dut également exister une garde royale à recrutement mixte, égyptien
et libyen, supérieure à n'importe quelle force _____ équivalente. |
There must also have been a Royal corps or bodyguard of Egyptian and Nubian troops stronger than any equivalent local force.(Ald1) |
|
|
, et, en comparant les stratigraphies, de les organiser en séquences
_____s que l'on tente de mettre en relation. |
and, by comparing stratigraphies, to organize them in regional sequences and if possible to relate them to each other. |
|
|
: on les trouves soit dans les capitales _____s (Lampsaque pour les
Détroits,...), soit chez les rois vassaux qui |
They are from regional capitals (Lampsacus for the Straits,...) or issued by the vassal kings who |
|
|
Le besoin qu'il éprouvait du couple poids et contrepoids se révèle à
travers la symétrie qui règne dans l'art et l'architecture, à travers le parallélisme
harmonieux qui régit les textes
les plus majestueux, dans la création de cette dualité politique que furent
les «Deux Terres» et, par-dessus tout, dans le principe de maât. |
His need to establish equipoise is seen in the symmetry of his art and architecture, in the balanced parallelisms of his more dignified utterances, in the creation of the political duality of the 'Two Lands,' above all in his conception of ma'at.(Ald1) |
|
Elle contrôle les activités de chaque sujet, règle la vie de la Cour, régit toute l'économie, au nom de
Pharaon, |
It controlled the activities of each subject, ruled the life of the court, and organized the whole economy in the name of the Pharaoh, |
|
domus _____ |
Domus Regis |
|
, domus _____, maison du roi des sacrifices). |
; the domus regis, the house where the "king" of sacrifices lived). |
|
À gauche, dans le registre inférieur, Menna, assis sous un léger dais,
écoute un rapport sur la moisson que lui fait un _____. |
In the lower register left, Menna sits under a light canopy while a steward reports on the harvest.(Ald1) |
|
|
Cependant, elle devint peu à peu la ville sainte d'Amon, le roi des
dieux, qui exerçait son influence sur la région, par le canal d'abord de son
grand prêtre, plus tard de la fille du pharaon et de son _____. |
Instead, |
|
|
Fig 22. R____ lisant un inventaire préparé sur un rouleau de papyrus par
des scribes munis de palettes, de grattoirs, d'encriers, de stylets et de
porte-documents. D'après un relief du
tombeau de Mérérouke, à |
Fig. 22. A steward reads out an inventory from a papyrus roll which his scribes with palettes, pointed erasers on cords, water-pots, pens and portfolios have prepared; from a relief in the tomb Mereruka at Saqqara.(Ald1) |
|
|
Ainsi, Amon ne disposait pas seulement de quatre prophètes (ou grands
prêtres) et de toute une armée d'officiants mineurs allant jusqu'aux porteurs
des offrandes florales: il avait une administration séculière au grand
complet avec un Grand R____, des Surveillants des Greniers, des Magasins, du
Bétail, des Chasseurs, des Paysans, des Tisserands, des Ouvriers, des
Orfèvres, des Sculpteurs, des Chantiers navals, des Dessinateurs, des
Archivistes et de la Police -- un véritable Etat dans l'Etat pharaonique. |
Thus Amun had not only four prophets or high priests, and a host of minor officiants down to bearers of floral offerings, but a complete secular establishment, a Chief Steward and Overseers of his Granary, Store-houses, Cattle, Huntsmen, Peasants, Weavers, Craftsmen, Goldsmiths, Sculptors, Shipwrights, Draftsmen, Records, and Police, a veritable enclave within the Pharaonic State.(Ald1) |
|
|
Au début, on n'exigeait pas des dignitaires qu'ils eussent de qualifications
spéciales: ainsi, sous la VIe dynastie, Ouénis, qui avait eu une formation de
_____, fut tour à tour juge, général, entrepreneur et ingénieur hydraulicien. |
No particular specialization was demanded in earlier times: thus Weni of Dynasty VI, whose training was as a steward, became in turn a judge, general, master of works, and hydraulic engineer.(Ald1) |
|
|
Les Epouses d'Amon régnèrent avec l'aide de leurs _____s, dont le plus
célèbre, Mentouemhat, régent de Thèbes à l'époque difficile des invasions assyriennes,
fut aussi un des principaux défenseurs de l'art nouveau qui s'épanouit durant
les intervalles des conquêtes persiques. |
Such consorts ruled with the assistance of their stewards, the most notable being
Menthu-em-het who not only governed |
|
|
_____ de la stèle |
register from the stele |
|
|
Le dernier processionnaire du _____ inférieur porte un coupe recouverte
d'un rhyton en forme de tête d'aigle, objet de style minéen, probablement
importé des îles égéennes. |
The last bearer in the lower register carries an eagle-headed rhyton upon a bowl, an object of Minoan design, perhaps acquired by trade with the Aegean.(Ald1) |
|
|
Dans le _____ inférieur, des faucheurs, le sac à l'épaule, coupent le
blé à l'aide de faucilles au son de la flûte. |
In the lower register reapers, with bags over their shoulders, cut the corn with sickles in unison to the sound of a flute.(Ald1) |
|
|
À gauche, dans le _____ inférieur, Menna, assis sous un léger dais,
écoute un rapport sur la moisson que lui fait un régisseur. |
In the lower register left, Menna sits under a light canopy while a steward reports on the harvest.(Ald1) |
|
|
Dans ce qui reste du _____ supérieur (dont on voit le bas), nous pouvons
identifier un autre tableautin, également unique, dont l'origine est la même:
une glaneuse retire une épine du pied de sa compagne. |
In the remains of the upper register may be identified another unique tableau from the same tomb where two girl gleaners pause while one removes a thorn from her companion's foot.(Ald1) |
|
|
Dans le _____ supérieur, des paysans chargent sur le dos d'une âne un
grand panier destiné au transport des gerbes, tandis que leurs compagnons se
battent avec l'ânesse rétive qui refuse son fardeau. |
In the upper register peasants load an ass with a large pannier for carrying the sheaves of corn while three companions struggle with the obstinate she-ass who refuses her burden.(Ald1) |
|
|
Dans le _____ supérieur, le valet d'écurie de Menna attend près du char
de son maître, tandis que les scribes mesurent et comptabilisent le grain. |
In the upper register Menna's chariot and groom wait while the scribes measure and record the amount of threshed grain.(Ald1) |
|
|
Le _____ supérieure montre la barque d'Amon de Thèbes, à la proue et à
la poupe ornées d'une tête de bélier, portée en procession par vingt prêtres
au cours d'une fête thébaine, telle l'Arche d'Alliance. |
The upper register shows the barque of Amun of Thebes with its ram's-head ornaments at prow and stern borne in procession on carrying-poles during some Theban festival by twenty priests like the Ark of the Covenant. Beside it walks the First Prophet in his leopard-skin robe.(Ald1) |
|
|
: rapports et notes de services, listes de personnel, relevés cadastraux
et _____s fiscaux, |
reports and notes of services, lists of people, cadastral surveys, fiscal returns. |
|
|
qui procède à l'inscription sur les _____s, la répartition du citoyen
debout par le censeur assis dans la classe |
, who writes the details on the register; assignment to the class of a standing citizen by a seated censor; |
|
|
(D) en _____ |
(D) in order, correct, regular |
|
|
(D) _____ à calcul |
(D) slide-rule |
|
|
, comme il est presque de _____ à dater du IIe siècle. |
, as was often the rule from the 2nd century. |
|
|
en _____ générale |
As a general rule |
|
|
L'état dirige l'irrigation et _____ la consommation (greniers); |
The state organized irrigation and controlled food supplies (granaries). |
|
|
Elle contrôle les activités de chaque sujet, _____ la vie de la Cour,
régit toute l'économie, au nom de Pharaon, |
It controlled the activities of each subject, ruled the life of the court, and organized the whole economy in the name of the Pharaoh, |
|
|
Si une grande partie de cette «instruction» prend la forme de conseils
pratiques donnés par un chef d'Etat très conscient des faiblesses de l'espèce
humaine, on perçoit un souci nettement affirmé d'établir des _____s de
conduite déterminées par des facteurs moraux abstraits: |
While much of the 'instruction' takes the form of practical advice from a ruler who has few illusions about the frailty and treachery of the human species, there is a distinct preoccupation with a code of conduct determined by abstract moral factors: (Ald1) |
|
|
Ces _____s d'or étaient un idéal essentiellement aristocratique. |
Such an ideal of the golden mean was essentially aristocratic.(Ald1) |
|
|
Akhénaton constitue pour nous un cas unique: celui d'un pharaon qui ne
se soumit pas aux _____s et ne put leur échapper que parce qu'il n'aurait pas
eu toute sa raison -- quoique, tant que le crâne qu'on lui attribue n'aura
pas été soumis de nouveau à l'examen des pathologistes, nous ne pourrons
conclure, faute d'une preuve décisive. |
Akhenaten presents us with the unique case of a Pharaoh who did not abide by the rules, and could only have flouted them because he was not fully sane, though until the skull believed to be his is re-subjected to expert examination by pathologists the absolute proof will be lacking.(Ald1) |
|
|
Diodore nous fait toucher du doigt les _____s rigoureuses présidant à
l'existence du pharaon lorsqu'il écrit: «Non seulement ses heures d'audience
et celles où il devait rendre la justice étaient fixées, mais celles, aussi,
où il se promenait, se baignait, dormait avec sa femme. Bref, tous les actes
de sa vie se pliaient à un plan préétabli.» |
The strict regulation of the Pharaoh's life is suggested by the words of Diodorus: 'For there was a set time not only for his holding audience or rendering judgement, but even for his taking a walk, bathing and sleeping with his wife; in short, for every act of his life.'(Ald1) |
|
|
L'absentéisme était monnaie courante, et les excuses pour échapper au
travail étaient aussi nombreuses que variées; ainsi, les ouvriers se
dispensaient-ils de se rendre sur le chantier quand leurs femmes avaient
leurs _____s, probablement parce qu'ils étaient alors impurs. |
Absenteeism was common, the excuses being many and various. Workmen did not report for duty when their wives were menstruating, probably because they then became ritually impure.(Ald1) |
|
|
, où seule la chambre centrale, de dimensions d'ailleurs assez modestes
présente un parement de calcaire fin appareillé par assises _____es. |
where only the central room, small in size, shows facings in fine limestone. |
|
, qu'il disposa, suivant les principes de la construction de brique
crue, par assis _____es de 0 m. 20 à 0 m. 26 de hauteur. |
with which he followed the principles governing construction with bricks, in regular courses from 0.20 to 0.26 meters high. |
|
Au cours des dernières années, des _____s trop restrictifs ont conduit
les Américains et les Européens à renoncer à leurs expéditions. |
, in recent years American and European expeditions have withdrawn their mission in the face of over-restrictive regulations.(Ald1) |
|
Peut-être un système de corégence bien _____ a-t-il existé depuis les origines, mais, les pharaons
s'étant généralement montrés fort réticents à propos de cette pratique, il
est difficile de trouver des indices pour le confirmer. |
It may be that a well-regulated system of co-regency existed from the beginning, but as the Pharaohs were usually very reticent about this practice, the evidence is difficult to extract.(Ald1) |
|
(D) _____ l'allure |
(D) to set the pace |
|
(D) _____ un compte |
(D) to settle an account |
|
qui croyaient pouvoir _____ certaines questions de chronologie fine. |
who had hoped that they could solve certain delicate chronological questions. |
|
ils règlent les rites |
they arranged the rites |