|
_____ (Cathédrale de), |
????? |
|
(D) mal aux ____s |
(D) backache, lumbago |
|
Le classement, l'étude et l'indentification de ces fragments
permettront, nous l'espérons, de les _____ en partie aux parois auxquelles
ils appartenaient. |
The classification, the study and the identification of these fragments will allow, we hope, them being in part replaced on the walls to which they belong. |
|
Il a été possible d'y _____ plusieurs blocs ou fragments inscrits que
nous avions découverts |
It has been possible to reconstruct some blocks and broken pieces with inscriptions that we found |
|
En 8, le temple de Junon R____ (179 av. J.-C., M. Aemilius Lepidus) et,
en 9, celui de Jupiter |
The |
|
|
L'effigie de la _____ (jambe gauche) et de son fils (jambe droite) sont
à une échelle très réduite (v. pl. 13 et 57). |
The figure of the queen by his left leg, and that of his son by his right leg, appear on a greatly reduced scale (cf. Plates 13, 57).(Ald1) |
|
|
La sculpture représente la fille d'Akhénaton, la _____ Ankhèsenamon,
oignant son époux pendant les cérémonies du couronnement à l'occasion
desquelles il a coiffé la couronne atef. |
It shows the third daughter of Akhenaten, Queen Ankhes-en-amun anointing her husband during his coronation ceremonies, for which he wears the triple Atefu crown.(Ald1) |
|
|
Au Sud, se trouve la pyramide de la _____ avec les traces de son temple
funéraire sur sa face orientale. |
In the southern part, we find the pyramid of the queen with traces of her funerary temple on its eastern face. |
|
|
Mais la tradition voulant que le roi périt pour son peuple subsista dans
le folklore et les formules
les plus primitives des Textes des
Pyramides; certains anthropologues soutiennent d'ailleurs que le meurtre
rituel du pharaon fut parfois remis en honneur en périodes de crise -- ce qui
fut le cas pour la dernière _____ d'Egypte, Cléopâtre, qui mit fin à ses
jours avec le concours du dieu personnel du souverain, l'uraeus. |
But the tradition that the king should die for his people persisted in folk-lore and in the more primitive spells of The Pyramid Texts; and there are anthropologists who believe that the ceremonial killing of the Pharaoh was sometimes revived in moments of crisis, as with the last ruler of Egypt, Cleopatra, who ended her life by means of the personal god of the king, the uraeus.(Ald1) |
|
|
Ces messagers transmettent à Sésostris la sincère prière de l'exilé
vieillissant qui souhaite retourner dans sa patrie et reprendre son service
auprès de sa _____ et maîtresse. |
They reported to Sesostris the aging exile's heart-felt prayer to return to the land of his birth and to the service of his mistress the Queen.(Ald1) |
|
|
Lorsque la _____ Hatshépsout bâtit son grand temple funéraire à Deir
el-Bahari et dut, pour cela empiéter sur la tomb de la reine Néférou, remontant à une époque beaucoup plus lointaine,
elle prit soin de ménager un étroit tunnel afin que le public eût accès à la
chapelle fameuse de sa devancière. |
When Queen Hatshepsut built her great mortuary temple at Deir el-Bahri and encroached on the precincts of the much earlier tomb of Queen Neferu, she was careful to leave a narrow tunnel so that visitors could gain access to Neferu's famous chapel.(Ald1) |
|
|
Le privilège détenu par l'héritière conférait la légitimité dynastique à
un point tel que, n'ayant pas de frères directs, la _____ Hatshépsout estima,
à la mort de son époux, qu'elle avait plus de droits à la couronne que le
prétendant immédiat dans la ligne de succession, Thoutmosis III, et qu'elle
pouvait accaparer le pouvoir suprême. |
So powerful was the privilege that the heiress possessed of conferring the right to the throne, that Queen Hatshepsut evidently felt in the absence of full brothers on the death of her consort that she had a better right to rule than the next heir, Tuthmosis III, and was able to usurp supreme power.(Ald1) |
|
|
Conformément à la tradition, les
pharaons de la XVIIIe dynastie eurent, aussi, une résidence dans le Nord,
près de Memphis, et l'embellissement de Thèbes commença véritablement avec la
_____ Hatshépsout qui, faute de prétendant au trône pouvant se réclamer d'une
filiation royale en ligne directe, coiffa la couronne et «fit se prosterner
les Deux Terres devant elle». |
The Pharaohs of Dynasty XVIII followed tradition in having
a Northern Residence as well near |
|
|
La première de ces expéditions, organisée pendant la XVIIIe dynastie
(1478 av. J.-C. env.), sous le règne de la _____ Hatshépsout, est la plus
célèbre, car elle est représentée avec force détails dans les reliefs du
temple funéraire de la souveraine, à Deir el-Bahari. |
The first of these expeditions during Dynasty XVIII, in the reign of Queen Hatshepsut, is the most noteworthy for the detailed representation of it carved in relief on the Queen's funerary temple at Deir el-Bahri. c. 1478 BC.(Ald1) |
|
|
Statue de la _____ Hatshépsout. Calcaire dur. Le corps fut acheté à
Thèbes par Richard Lepsius en 1845; la tête et d'autres fragments, mis au
jour par les membres de l'expédition archéologique du Metropolitan Museum,
firent l'objet d'échanges, et l'effigie peut ainsi être reconstituée. |
Hard limestone statue of Queen Hatshepsut, the body acquired at |
|
|
Au prix de bien des efforts, les archéologues de Boston, en particulier,
sont parvenus à reconstituer avec exactitude le magnifique mobilier de la
_____ Hétéphérès, mère de Chéops, retrouvé dans un tombeau secondaire
grandement détérioré. |
In particular, the painstaking work of the |
|
|
Mobilier de la _____ Hétéphérès. Bois recouvert de feuilles d'or. |
Gold-sheathed wood furniture of Queen Hetep-heres, consisting of a(Ald1) |
|
|
Relief représentant la _____ Kaouit. Détail d'une des faces du
sarcophage de calcaire retrouvé par Edouard Naville dans la sépulture de
Montouhotep Ier à Deir el-Bahari. |
Relief of Queen
Kawit, detail from one side of her limestone sarcophagus excavated by Edouard
Naville from her pit-tomb in the funerary |
|
|
la _____ Napir-asu |
Queen Napir-Asu |
|
|
A peu de distance se trouve la célèbre chapelle de la demi-soeur du roi,
la _____ Néférou, avec ses reliefs de calcaire peints; les murs de la chambre
funéraire sont ornés d'ex-voto, de frises d'objets et de fragments de textes
des sarcophages comme si l'édifice tout entier était un immense cercueil
semblable à ceux qui étaient en honneur à l'époque. |
Also near at hand was the famous chapel of his half-sister, Queen Neferu, with its painted limestone reliefs, and the walls of the burial chamber decorated with offerings, friezes of objects, and versions of The Coffin Texts, like the interior of a huge contemporary coffin.(Ald1) |
|
|
Lorsque la reine Hatshépsout bâtit son grand temple funéraire à Deir
el-Bahari et dut, pour cela empiéter sur la tombe de la _____ Néférou,
remontant à une époque beaucoup plus lointaine, elle prit soin de ménager un
étroit tunnel afin que le public eût accès à la chapelle fameuse de sa
devancière. |
When Queen Hatshepsut built her great mortuary temple at Deir el-Bahri and encroached on the precincts of the much earlier tomb of Queen Neferu, she was careful to leave a narrow tunnel so that visitors could gain access to Neferu's famous chapel.(Ald1) |
|
|
Lorsque la reine Hatshépsout (1480 av. J.-C. env.) bâtit son grand
temple funéraire à Deir el-Bahari et dut, pour cela empiéter sur la tomb de
la _____ Néférou, remontant à une époque beaucoup plus lointaine, elle prit
soin de ménager un étroit tunnel afin que le public eût accès à la chapelle
fameuse de sa devancière. |
When Queen Hatshepsut (c. 1480 BC) built her great mortuary temple at Deir el-Bahri and encroached on the precincts of the much earlier tomb of Queen Neferu, she was careful to leave a narrow tunnel so that visitors could gain access to Neferu's famous chapel;(Ald1) |
|
|
Fragment de relief provenant de la sépulture de la _____ Néférou.
Calcaire peint. Deux personnages de sa maison portant les coffres à bijoux et
à perruques de la défunte lors de la procession funéraire. |
Painted limestone relief-fragment from the inner chambers of the tomb of Queen Neferu showing two of her retainers carrying her jewelry caskets and wig-boxes in the funeral procession.(Ald1) |
|
|
La _____ qui avait conçu le pharaon à partir d'une semence divine
occupait manifestement une place privilégiée parmi les femmes de sang royal. |
The queen who had conceived the Pharaoh of the divine seed was obviously exceptionally privileged among the royal women.(Ald1) |
|
|
Bien que cette statue, peut-être destinée au sanctuaire intérieur du
temple, montre la _____ revêtue de tous les attributs pharaoniques, la
féminité du personnage, n'est nullement sacrifiée -- ce qui est, en tout
point, conforme à l'idéalisme qui caractérise le style en honneur au temps de
la dynastie. |
Though this statue, which may have been destined for the inner sanctuary of the temple, shows the Queen in all the trappings of a Pharaoh, full justice is done to her femininity in the idealistic manner of the dynasty.(Ald1) |
|
|
Fragment d'une statuette de la _____ Tiy, grande épouse d'Aménophis III,
retrouvée dans les ruines d'un temple du Sinaï par Petrie. Schiste vert. |
Green schistose statue-head of Queen Tiy excavated by Flinders Petrie in a temple-ruin in Sinai.(Ald1) |
|
|
Statue de bronze de Karomana exécutée pour la chapelle de cette _____, à
Karnak, par Ahtefnakht, prêtre d'Amon et régent des Divines Epouses. |
Bronze statue of Queen Karomama made for her chapel at |
|
|
, qui contenaient les tombes d'enfants royaux et peut-être de la _____,
ainsi que d'énormes réserves de vaisselle. |
containing the tombs of the royal children, and possibly of the queen, as well as huge stores of vessels. |
|
|
: _____, princesses, enfants royaux morts en bas âge. |
, the queen, the princesses and the royal children who died young. |
|
|
L'expédition allemande de 1911-1912 déterra dans les ruines d'un atelier
de sculpture un grand nombre de statues, de moulages en plâtre et de
portraits, dont un célèbre buste de _____, qui nous ont apporté une lumière
neuve sur l'art égyptien et ses techniques. |
One was by the German expedition of 1911-12, who found in the ruins of a sculptor's studio a number of statues, plaster casts, and portrait heads, including the famous bust of a queen, which have given us a new insight into the scope of Egyptian art and its techniques.(Ald1) |
|
|
Avec quelques compagnons choisis, le roi quitte en hâte la résidence
sans en informer l'armée; mais la désastreuse nouvelle vient aux oreilles de
Sinouhé, fonctionnaire de la maison de la _____, qui, pris de panique,
s'enfuit du camp. Et c'est le début de son odysée. |
With a few picked followers the King leaves hurriedly for the Residence without informing the Army; but Sinuhe, an official in the service of the Queen, overhears the dire report, and flees from the camp in panic, so beginning his odyssey.(Ald1) |
|
|
Tête de _____. Chlorite vert. Image féminine fort rare de sphinx,
créature qui personnifiait le pharaon. |
Green chlorite head of a queen from a rare representation of a female sphinx, a creature
which in |
|
|
Vallée des R____s |
Valley of the |
|
|
Néanmoins, les trésors ayant appartenu aux _____s de la dynastie, et que
nous ont restitués ces sites nous apportent un témoignage des plus
impressionnants sur le goût raffiné et l'admirable habileté technique des
orfèvres royaux. |
Nevertheless, treasures belonging to the royal ladies of the dynasty have been recovered from these sites and have bequeathed us a most impressive testimony of the fine taste and superb technical skill of the ancient Court jewelers.(Ald1) |
|
|
Plus tard, les _____s et les personnes de la famille royale furent tout
naturellement ensevelies à proximité du mastaba ou de la pyramide du monarque
qu'elles avaient servi leur vie durant et avec lequel elles espéraient
entretenir les mêmes relations après leur mort. |
, and in time the queens and members of the Royal family were naturally interred in tombs near the mastaba or pyramid of the king they had served in life and to whom they expected to stand in the same relationship after death.(Ald1) |
|
|
Ces hautes dames ne furent pas des _____s ordinaires. |
These great ladies were not just ordinary queens. |
|
|
Au Nouvel Empire, des _____s,
épouse de Pharaon et la mère de ses enfants, avaient été en même temps
«l'Épouse du Dieu Amon» dans les rites. |
In the |
|
|
Si cette usurpation fut, et c'est bien naturel, considérée comme une
hérésie par les successeurs d'Hatshépsout, nous connaissons néanmoins
d'autres exemples de prétentions analogues de la part de _____s, notamment de
Taousert (XIXe dynastie) et des femmes qui ceignirent la couronne à la fin
des VIe et XIIe dynasties. |
Though this was evidently regarded by her successors as a heresy, there are other examples of similar pretensions on the part of queens, notably by Tawosret of Dynasty XIX, and the last rulers of Dynasties VI and XII.(Ald1) |
|
|
; mais rien ne s'oppose non plus à ce qu'on réinstalle un théâtre ancien pour des représentations qui y
rassembleront les mêmes foules que jadis, |
, but there is nothing to stop the re-installation of an ancient theatre that would attract the same audiences as in the past, |
|
, mausoléé des Secundinii porte cette frise, récemment _____e par Paul
Veyne. |
the mausoleum of the Secundinii, carries this frieze recently reinterpreted by P. Veyne. |
|
ceux où le roi, après sa _____ au cours de la fête Sed, devait recevoir
les hommage de ses sujets, |
of the ones where the king received the homage of his subjects after his re-enthronement during the Sed festival. |
|
qui devait le conduire solennellement jusqu'au double dais du Heb-Sed
pour sa _____ successive comme roi du Sud et roi du Nord, |
which led him to the double Heb-Sed dais where he was
successively re-enthroned as king
of Upper and king of |
|
A partir de la révolution sociale qui rejetait les formes d'expression acceptées depuis si longtemps, à
partir des vives souffrances qui amenaient les hommes à se lamenter avec une
voix nouvelle, une littérature profane, totalement différente de celle qui
l'avait précédée, naquit; une littérature qui continuera d'inspirer les
écrivains pendant des siècles et qui contribua à nourrir un style
définitivement entré dans les moeurs. |
Out of the social revolution of the time, which cast aside the old accepted forms of expression, and out of the acute suffering, which moved men to cry out with a new voice, there was born a secular literature quite different from what had preceded it, a literature, moreover, which continued to inspire Egyptian writers for centuries afterwards and helped to sustain an accepted style.(Ald1) |
|
Indulgent, le roi invite Sinouhé à
_____ la cour et le roman s'achève par la triomphale réhabilitation de
cette sorte de fils prodigue. |
The King graciously invites Sinuhe to return to Court and the triumphant rehabilitation of Sinuhe, like the Prodigal Son, concludes the novel.(Ald1) |
|
|
Une multitude de chapelles, de stèles, d'inscriptions gravées dans le
roc attestant le passage des anciens vice-rois et autres notables en route pour _____ leur poste ou en
revenant, nous renvoie l'écho affaibli des événements dont la région fut
le théâtre. |
Numerous chapels, stelae, and inscriptions cut into the rocks mark the passage of various ancient viceroys and other officials on their way to and from their seats of government, and give imperfect echoes of the march of events in this region.(Ald1) |
|
|
Cette tranchée comprise entre deux murs de soutènement comporte un
escalier qui rejoint le grand
puits par un tunnel vers l'Est. |
In a trench between 2 retaining walls are steps leading down inside, through a tunnel to the east, to the big pit. |
|
|
: «Les champs et les palmiers verdoyants qui, partout, réjouissent le voyageur émergeant du
désert, les teintes splendides que la Vallée prend matin et soir, le soleil,
brillant dans un ciel sans nuage dont la lumière éclatante baigne chaque objet,
même pendant la saison d'hiver, donnent au site de l'antique Thèbes l'aspect
d'un pays des merveilles doté d'une éternelle fertilité.» |
: 'The verdant crops and palms which everywhere cheer the traveler as soon as he has quitted the desert, the splendid hues that tinge the Valley every morning and evening, the brilliant, unclouded sunshine that bathes every object even in the winter season, lend to the site of Ancient Thebes the appearance of a wonderland, richly endowed with the gifts of never-failing fertility.'(Ald1) |
|
«Les grands se lamentent, mais les pauvres se réjouissent. |
The high-born are full of lamentation but the poor are jubilant.(Ald1) |
|
R____, ô peuple de cet âge! |
Be glad, ye people of his time!(Ald1) |
|
Fig. 51. Distribution annuelle de vêtements et d'huile aux esclaves
syriennes attachées au temple d'Amon de Karnak et à leurs enfants. D'après
une fresque du tombeau du vizier _____. No. 100, Thèbes. 1440 av. J.-C. env.. |
Fig. 51, An annual distribution of clothing and oils to Syrian slave-women and their children attached to the temple of Amun at Karnak, after a painting in the tomb of the Vizier Rekhmire, No. 100 at Thebes; c. 1440 BC.(Ald1) |
|
Les victoires dues au génie militaire de Thoutmosis III haussèrent
l'autorité royale à des sommets encore jamais atteints, et c'est son vizir,
_____, qui l'évoque comme «le dieu sous la main tutélaire de qui vivent les
hommes, le père et la mère de l'humanité, l'unique et sans pareil». |
The victories of the military genius Tuthmosis III raised the authority of the kingship to new heights and it is his vizier Rekhmire who refers to the king as 'the god by whose guidance men live, the father and mother of mankind, unique, without a peer.'(Ald1) |