|
Ces classifications seront _____es et affinées par Breuil et Peyrony
jusqu'en 1933. |
These classifications were rearranged and improved by Breuil and Peyrony up to 1933. |
|
Les indices de culte héroïque au milieu du VIe siècle et les _____s du
IVe jalonnent des étapes de l'exploitation politique et religieuse de la
légende d'Énée à Rome. |
A mid-6th century cult of Aeneas and the changes which took place during the
4th century indicate stages in the political and religious exploitation of
the legend of Aeneas at |
|
Le développement les vignobles et des vergers fut également _____: |
The progress of vineyards and of orchards was equally remarkable. |
|
|
Un hasard _____ aura contribué à sa gloire posthume. |
An extraordinary coincidence made him posthumously famous: |
|
|
Hérodote, qui s'y rendit peu après que la cité eut atteint son apogée,
dépeignit le temple _____ consacré à Neith, la déesse-patronne, ses
gigantesques sanctuaires monolithiques, ses obélisques, ses lacs sacrés. |
Herodotus visited it soon after its apogee and describes the remarkable temple of the presiding goddess Neith, with its gigantic monolithic shrines and obelisks and its sacred lakes.(Ald1) |
|
|
Le type ethnique de base s'est maintenu avec une _____ constance dans les temps historiques; on le
retrouve encore chez les paysans habitant les régions éloignées de Haute
Egypte qui, partout où ils ne sont pas débilités par une existence trop
pénible et par la maladie, sont remarquablement exubérants et débrouillards,
peu exigeants, imprévoyants, coléreux mais sans rancune. |
The fundamental racial type of Ancient Egypt remained remarkably constant throughout historic times and is still apparent among the peasantry in the remoter areas of Upper Egypt, who where they have not been stultified by excessive toil and disease are remarkably ebullient and resourceful, undemanding and thriftless, quick-tempered but not resentful.(Ald1) |
|
|
Il est _____ de constater qu, à l'exception de quelques rares synthèses,
l'homme n'est presque jamais mentionné |
It is strange to note that the people themselves --as opposed to their implements-- are hardly ever mentioned..., except in a few rare syntheses. |
|
|
Un certain flou entoure souvent l'étude à laquelle l'Egyptien se livrait
touchant son passé, mais un dénommé Ibi, qui fit construire son tombeau sous
le règne de Psammétique Ier, copia avec une fidélité _____ des scènes
provenant d'une tombe de la VIe dynastie, distante de plus de trois cents
kilomètres, apparemment parce que le défunt s'était appelé lui aussi Ibi et
avait été revêtu d'une dignité analogue à celle du second. |
This study of his past by the Ancient Egyptian was often slip-shod, but a certain Ibi who made his tomb at Thebes during the reign of Psammetichos I, showed a remarkable thoroughness in copying scenes from a Dynasty VI tomb at Deir el-Gebrawi, over two hundred miles farther north, apparently because the owner had also been named Ibi and had borne a similar title.(Ald1) |
|
|
et deux bâtons percés en font la sépulture la plus _____ du
Paléolithique supérieur. |
and two pierced sticks make this the most remarkable burial from the Upper Paleolithic. |
|
|
Le _____ éclectisme qui caractérise cette école imprègne cette statue. |
This statue displays the remarkable eclecticism characteristic of this art.(Ald1) |
|
|
, mais il y introduisit une innovation _____ en substituant la pierre à
la brique crue. |
but he introduced a striking innovation when he substituted stone for brick. |
|
|
avec quelques seuils, dont le plus beaux, à l'entrée de la chambre aux
statues, est précédé d'un _____ escalier monolithique en albâtre, et, |
with some thresholds, which the more impressive, preceded by a beautiful alabaster staircase, give access to the statues chamber; |
|
|
Le complexe du roi Zoser constitue l'ensemble monumental le plus _____
et le plus extraordinaire de l'A.E. |
The complex of King Zoser constitutes the most outstanding and extraordinary
monument of the |
|
|
Le premier est un traité chirurgical, essentiellement consacré aux
fractures, le Papyrus Edwin Smith, _____ par sa conception empirique et qui
domine tous les écrits médicaux égyptiens postérieurs. |
The first is a treatise upon surgery, especially fractures, known as the Edwin Smith Papyrus, which is remarkable for its empirical approach and is not parallel by subsequent medical writings in Ancient Egypt. Manetho records that the second king of the dynasty was a noted physician and wrote works on anatomy.(Ald1) |
|
|
Dans sa réponse, le pharaon donnait à son émissaire des instructions
détaillées: il fallait que l'explorateur vint immédiatement à la cour avec ce
_____ pygmée qui avait besoin d'un personnnel de confiance pour s'occuper de
lui. Si'il arrivait en bonne santé, physique et mentale, Harkhouf recevrait
une récompense encore plus généreuse que celle consentie à Baouverdjed. |
The King wrote to Harkhuf giving detailed instructions for him to come to the Court immediately bringing the remarkable pygmy with him in care of reliable attendants, and saying that if Harkhuf arrived with his charge in good health and spirits, he would reward him even more generously than Ba-wer-djed had been treated.(Ald1) |
|
|
; il est _____ que ces
limitations soient tombées petit à petit, si bien que |
It is a remarkable fact that these restrictions have gradually fallen away, so that |
|
|
Les statues royales de cette période ont ceci de _____ qu'elles figurent
avec insistance le monarque soit comme un suzerain impitoyable, soit, plus
tard, lassé du monde, comme le «bon berger» de son peuple. |
The Royal statues of this reign are remarkable for their forceful portrayal of the King either as the ruthless or regal overlord of the nation, or later as the world-weary 'Good Shepherd' of his people. (Ald1) |
|
|
On sort de cette petite salle par un étroit passage comportant à droite
un _____ simulacre de porte entr'ouverte; |
The exit from this small hall is through a narrow passage with a remarkable half-open dummy door to the right; |
|
|
Le _____, dans l'Histoire de
Sinouhé, c'est le semblant de réalité dont chaque épisode est empreint et
qui évoque plus une autobiographie réelle qu'une oeuvre d'imagination. |
The Story of Sinuhe is remarkable for the semblance of actuality that is given to all the incidents in the tale, suggesting a real tomb-autobiography rather than a work of the imagination.(Ald1) |
|
|
Ce haut-relief, d'un rendu plastique et pictural _____, ornait |
This relief, with its remarkable pictorial and sculptural rendering, adorned |
|
|
Le mouvement de décadence de la royauté durant la Première Période
Intermédiaire, décadence engendrée et par cette transformation religieuse et
par le contexte politique, fut enrayé et inversé sous la XIIe dynastie, qui
connut toute une floraison d'oeuvres littéraires _____s chantant les louanges
de différents rois. |
The decline which this religious development and the new political circumstances wrought in the kingship during the First Intermediate Period was arrested and reversed during Dynasty XII when a series of remarkable literary works were written in praise of various kings.(Ald1) |
|
|
Dans le sud-est de l'Italie existent quelques spécimens _____s comme le
dolmen de Bisceglie. |
In the southeast of |
|
|
: de grandes tombes creusées dans le roc; les îles (...) abritent les
plus _____s de ces hypogées. |
, great tombs cut out of the rock. The most remarkable examples of these are to be found in the islands (...). |
|
|
Petrie, s'il n'avait pas reçu une formation méthodique, possédait des
dons absolument _____s qu'il mit toute sa vie au service de l'archéologie
égyptienne et palestinienne. |
Petrie was a man of no systematic education but with the most remarkable natural gifts which he dedicated entirely during his long life-time to the pursuit of Egyptian and Palestinian archaeology.(Ald1) |
|
|
L'architecte inconnu qui réalisa ce projet sut _____ exploiter le
pittoresque du site en utilisant terrasses et colonnades. |
Its unknown architect showed a remarkable eye for the picturesque exploitation of a site with his use of terraces and colonnades.(Ald1) |
|
Le type ethnique de base s'est maintenu avec une remarquable constance
dans les temps historiques; on le retrouve encore chez les paysans habitant
les régions éloignées de Haute Egypte qui, partout où ils ne sont pas
débilités par une existence trop pénible et par la maladie, sont _____
exubérants et débrouillards, peu exigeants, imprévoyants, coléreux mais sans
rancune. |
The fundamental racial type of Ancient Egypt remained remarkably constant throughout historic times and is still apparent among the peasantry in the remoter areas of Upper Egypt, who where they have not been stultified by excessive toil and disease are remarkably ebullient and resourceful, undemanding and thriftless, quick-tempered but not resentful.(Ald1) |
|
à une courette, où l'on _____ à droit le gond ancien de l'un des
vanteaux du simulacre de porte ouverte. |
in a tiny yard, where can be seen the old hinge carved in stone of one of the leaves of an open dummy door. |
|
Sur la face principale de ce serdab, on _____ deux trous cylindriques
par où |
In the front wall of the serdab are two round holes through which |
|
On y _____ encore des bases de colonnes cannelées engagées, appartenant
à des fâcades sur deux cours, et |
The bases of fluted engaged columns can still be seen, belonging to the façades of two courts, as well as |
|
On _____, d'autre part, de grands seuils de porte en granite rose, |
We can also see elsewhere a big threshold of red granite, |
|
, parmi lesquels on _____, en particulier, l'angle Nord-East du
troisième mastaba, et, |
: the north-east corner of the third mastaba and, |
|
On remarqua que l'arrière de
la tête est traité de la même façon que le reste du corps: |
Note that the back of the head is treated in the same way as the rest of the body; |
|
|
R____ à gauche de la pyramide les premiers sondages effectués près de
son angle Nord-Est autour des deux monticules où |
The first diggings near the north-east angle can be seen round the two hillocks which |
|
|
Lorsque, descendant le Nil, le voyageur moderne traverse l'Egypte dans
toute sa longueur, il ne peut manquer de _____ certaines différences entre
les riverains à mesure qu'il avance vers le Nord. |
In tracing the course of the Nile through the lands of |
|
|
Parmi ces bas-reliefs, il convient de _____ de longues théories de
porteurs d'offrandes représentant les domaines |
We must notice the long succession of offering bearers representing the estates, |
|
|
R____ le plafond de pierre imitant des rondins. |
Note the stone ceiling imitating palm logs. |
|
|
faire _____ que |
to point out |
|
|
L'égyptien avait cependant ses caractéristiques propres, et si le
langage ne représente jamais que l'expression naturelle du génie d'un peuple,
il importe de _____ que cette langue se définit par sa concision, son
réalisme concret et un sens aigu de l'observation. |
The Egyptian language, however, had its own peculiarities, and if speech is but a natural expression of the genius of a people, we must remark that Egyptian is characterized by its conciseness, concrete realism, and keen observation.(Ald1) |
|
|
Bornons-nous pour le moment à _____ que des hiéroglyphes rudimentaires
apparaissent sur certains de ces pièces: c'est la preuve que nous avons désormais
affaire aux documents écrits d'un Etat civilisé. |
Here we may limit our examination to remarking the appearance of rudimentary hieroglyphs on some of these antiquities, showing that we now have to do with the written documents of a civilized State.(Ald1) |
|
|
On peut _____ sur la face orientale du monument un simulacre en pierre
de porte entr'ouverte, et ..., quelques éléments des plafonds de pierre |
On the east side of the building can be seen a dummy door of stone in a half open position, and ... are some remains of the stone ceiling |
|
|
R____ sur le contour du bouchon les encoches des gorges destinées aux
cordages de manoeuvre. |
Note the grooves on the neck of the plug made for the ropes. |
|
|
, il convient de _____ sur le panneau Nord, celle rare d'une fessée administrée
à un serviteur. |
we must notice on the northern panel the very uncommon scene of a flogging given to a servant. |
|
|
R____ sur les murs Ouest et Nord du couloir deux graffiti en écriture
hiératique tracés à l'encre par |
Worth noticing on the west and north walls of the passage are 2 graffiti in hieratic. They were written in ink by |
|
|
R____, avant de s'y engager, un énorme bloc de l'assise de base du
revêtement pyramidal, qui |
Before going in, one must notice an enormous block from the bottom row of the pyramid casing, which |
|
|
On remarquera ici les traits
sur le visage, un collier à cinq rangs, un attribut en Y, des bras à
horizontale, |
Interesting features of this example include the marks on the face, the necklace of five rows, the 7-shaped feature or attribute down the front, |
|
|
Les clichés 64 et 65 représentent deux ennemis traditionnels, captifs du
pharaon: un Syrien (64) au costume muliticolore et un Nègre (65) dont on remarquera les grandes boucles
d'oreilles et le jupon en peau de panthère. |
Of the traditional captive foes of the Pharaoh, No. 64 represents a Syrian in his gaudy robes, and No. 65 a Negro with large ear-ring and panther-skin kilt.(Ald1) |
|
|
Le vase a été trouvé brisé en de nombreux fragments dans un _____ de
l'atelier où Phidias réalisa, |
The vase was found broken into many fragments among the debris of the studio where Phidias executed |
|
organisa le _____ de sa vallée |
organized the construction of dykes in the valley |
|
Là encore, il s'agit surtout de trouver des objets, puisque les fouilles
sont _____es un fois les bâtiments dépouillés de leurs peintures et de leur
mobilier. |
Here again the main concern was to find artifacts, because the excavations were filled in as soon as the buildings had been stripped of their paintings and furniture. |
|
pour détecter les fosses _____s, les silos et autres fosses, les bases
de murs de ces époches (étude de la résistivité du sol, par exemple). |
in detecting filled-in ditches, silos and other earthworks, as well as the foundations of walls. |
|
Fig. 41. Bateau de guerre égyptien. Les rameurs sont protégés par de
hauts plats-bords et défendus par des soldats coiffés d'un casque _____.
Installé dans la hune, un combattant armé d'une fronde attaque un navire
philistin de la flotte combinée des Peuples de la Mer. D'après un relief du
temple de Ramsès III à Médinet Habou.. |
Fig. 41. Egyptian warship with oarsmen protected by high
gunwales, soldiers in padded
helmets, and a slinger in a crows-nest engage a Philistine boat in the
combined fleet of the Sea-Peoples; from a relief in the |
|
(D) contre _____ |
(D) cash on delivery; C.O.D. |
|
Le seul _____ à la crise était de restaurer maât, et il est significatif que, dans
les scènes figurant le couronnement, le pharaon soit fréquemment accompagné
de la déesse Maât, personnifiant le
principe. |
Such crises were only dispelled with the re-establishment of ma'at, and it is significant that in coronation-scenes the Pharaoh is frequently shown accompanied by the goddess who personifies Ma'at.(Ald1) |
|
Des réservoirs recouverts d'une dalle de granite, en communication avec
le fleuve, remédiaient à la
vulnérabilité de ces ouvrages, le manque d'eau. |
Their most vulnerable point, the water-supply, was adequately secured by granite-roofed water-stairs to the near-by Nile.(Ald1) |
|
Le cycle complet du travail de la terre, depuis les semailles jusqu'à la
moisson, constitue une sorte d'hymne visuel adressé au dieu du soleil en _____ de ses dons. |
A complete cycle of agricultural labor from sowing to reaping is represented as a sort of visual anthem to the sun-god for all its gifts.(Ald1) |
|
J'exprime dès à présent mes sincères _____s à tous ceux qui m'ont prêté
leur assistance dans l'élaboration de cette vue d'ensemble de la production
égyptologique: |
That is why I want to thank all those who contributed to this survey; |
|
Premier à se retrouver seul participant à l'épreuve de double-flûte, il remercia le Dieu et les Grecs d'avoir
remporté le prix en leur offrant, lors du sacrifice qui, |
, the first to stand alone as the sole participant in the contest of the double flute, thanks God and the Greeks for the prize by offering, in the course of the sacrifice following |
|
Nous remercions de nous avoir
procuré les photographies et les dessins qui ont servi à illustrer cet
ouvrage et de nous avoir autorisés à les publier: |
Acknowledgement is made to the following for their courtesy in supplying photographs and drawings, from which the illustrations have been made, and for permission to publish them:(Ald1) |
|
le roi remet la hache au
chancelier |
the king hands over the axe to the chancellor |
|
|
«Si un pauvre cultivateur n'est pas à jour pour ses impôts, remets sa dette des deux tiers» --
tel était le conseil donné par l'un de ces sages. |
'If a poor cultivator is in arrears with his taxes, remit two-thirds of them,' was the advice of one.(Ald1) |
|
|
Les hauts dignitaires se virent autorisés à reposer pour l'éternité dans
les collines voisines, et les fresques de leurs chapelles nous restituent une
image des plus vivantes de la vie sous la XVIIIe dynastie: réceptions données
par le pharaon à l'occasion de son avènement et de son jubilé, et au cours
desquelles les envoyés libyens, syriens, palestiniens et égéens lui remettent leurs présents;
investitures royales; scènes de la vie militaire et des activités
professionnelles du défunt; ; sans compter des sujets plus traditionnels
comme les parties de chasse dans les marais et les oueds, les processions et
les rites funéraires. |
In the adjacent hills the Court officials were granted burial in the old tradition and the painted walls of their chapels have bequeathed us a most lively picture of life in Dynasty XVIII -- the reception by the Pharaoh at his accession and jubilees of ambassadors bringing gifts from Libya, Syria, Palestine, and the Aegean; the royal investitures; scenes of military life and the professional occupations of the owners; besides such traditional subjects as the hunt in marsh and wadi; the procession to the tomb and the last rites.(Ald1) |
|
|
(D) ça vous remettra d'aplomb |
(D) that will set you up |
|
|
(D) _____ à neuf |
(D) to renovate |
|
|
les titres d'ouvrages qui auraient dû figurer dans la livraison de 1947,
plutôt que de _____ ces compléments à la cinquième livraisons. |
titles that should have been recorded in the 1947 part as soon as possible than to wait till I should be able to give the necessary additions in part 5. |
|
|
(D) _____ en état |
(D) to put in order |
|
|
, dans un sens plus général l'action de _____ en place, dans toute la mesure du possible, les
éléments...-- |
, here used in a more general sense of replacing ... details as far as possible. |
|
|
Il fallu ainsi, pour pouvoir _____ les tambours en place, remonter en
partie ces piles. |
To put the drums of the columns back in place it was therefore necessary to build up part of these piers. |
|
|
Les rois de la XIIe dynastie remirent en usage
l'ancienne coutume consistant à grouper autour de la pyramide royale les
mastabas des hauts dignitaires et des prêtres funéraires. Toutefois, les
nouveaux mastabas sont de taille très réduite: en effet, du fait de l'essor
pris par le culte d'Osiris, l'ensevelissement auprès du roi faisait plus ou
moins figure d'anachronisme. |
The kings of Dynasty XII also renewed the old practice of building the mastaba-tombs of their high officials and mortuary priests around their own pyramids but on a very reduced scale, for the truth now was that burial near the king had become something of an anachronism with the rise to importance of the cult of the god Osiris.(Ald1) |
|
|
(D) s'en _____ à |
(D) to rely on |
|
|
Vers la fin de la XVIIIe dynastie, Akhénaton, le pharaon «hérétique»
dont le règne fut bref mais important, transféra le siège du gouvernement à
Amarna; ce fut un coup sévère pour Thèbes et pour Amon. Avec le temps, la
ville et son dieu s'en remirent,
mais jamais Thèbes ne retrouva entièrement son prestige. |
The brief but momentous reign of the so-called heretic
Pharaoh Akhenaten towards the end of Dynasty XVIII, when he moved the
State-capital to Amarna, dealt |
|
|
Ces deux constatations ont _____
en cause les hypothèses diffusioniste (celle de Gordon Childe, par exemple)
qui |
The establishment of these two facts has challenged diffusionist theories (that of G. Child, for example) which |
|
|
, qui s'amorce dans l'évolution de l'archéologie classique--et ce alors
que son primat traditionnel est _____ en cause par l'essor d'autres
archéologies, qui, |
, which is now beginning in the evolution of classical archaeology, at a time when the tradition primacy of the latter is challenged by the success of other archaeologies. These, |
|
|
Mais la tradition voulant que le roi périt pour son peuple subsista dans
le folklore et les formules
les plus primitives des Textes des
Pyramides; certains anthropologues soutiennent d'ailleurs que le meurtre
rituel du pharaon fut parfois _____ en honneur en périodes de crise -- ce qui
fut le cas pour la dernière reine d'Egypte, Cléopâtre, qui mit fin à ses
jours avec le concours du dieu personnel du souverain, l'uraeus. |
But the tradition that the king should die for his people persisted in folk-lore and in the more primitive spells of The Pyramid Texts; and there are anthropologists who believe that the ceremonial killing of the Pharaoh was sometimes revived in moments of crisis, as with the last ruler of Egypt, Cleopatra, who ended her life by means of the personal god of the king, the uraeus.(Ald1) |
|
|
Tout le niveau général de la façade lors de sa découverte a été très
sensiblement relevé avec des éléments anciens _____ en place. |
The whole general level of the facade, as it appeared at the time of its discovery, has been substantially added to by the replacement of fallen fragments. |
|
|
, où nous avons _____ en
place également de nombreux tambours, mais où de longs travaux seront
nécessaires. |
There we also restored numerous sections to their places, though there is a great deal of work to be done. |
|
|
, _____ en question la
rupture entre le Paléolithique et le Néolithique par la notion
d'évolution...; |
and have again questioned the break between the Paleolithic and the Neolithic, favoring the notion of ... evolution, |
|
|
, cette méthode a _____ en
question l'idée d'une origine commune proche-orientale des civilisation
complexes; |
, this method has shaken the theory of a common Near Eastern origin for complex contemporary civilizations. |
|
|
Le temple de Ptah se trouvait à l'emplacement du village moderne de
Mit-Rahineh, près des palmeraies duquel, témoins d'une grandeur perdue, les
statues colossales qu'érigea Ramsès II sont restées counchées des siècles
durant; néanmoins, la plus petite, en granite rouge, a récemment été _____
debout devant la gare du Caire. |
The modern |
|
|
Les Libyens de la frontière occidentale étaient, eux aussi,
traditionnellement des «baroudeurs»; cependant, il n'est pas invraisemblable
que diverses scènes endommagées des temples de Sahourê, de Ouénis et de Pépi
II, figurant la _____ du tribut au
souverain, n'aient qu'une valeur mythique et ne se rapportent pas à des
événements remontant aux aurores de l'histoire. |
The Libyans on the western border were also traditional skirmishes, though it is not certain if damaged scenes in the temples of Sahu-re, Wenis, and Phiops II, showing the king taking booty from them, are not mythical and do not refer to events dating back to the dawn of history.(Ald1) |
|
|
C'est sans doute en Europe du Sud-Est que cette _____ en ordre perturba
le plus profondément les schémas qui |
In southeast |
|
|
Ces stèles plates sur lesquelles était notée la liste des pièces de
l'équipement funéraire étaient _____s aux courtisans par le pharaon et
avaient presque la valeur d'un titre de propriété. |
These slab-stelae with their lists of equipment were given to their courtiers by the Pharaohs almost as a certificate of ownership;(Ald1) |
|
|
R____ de lames de silex. |
The reassembly of flint blades. |
|
On notera les dimensions exceptionnelles du ??? (fouilles Y. Taborin,
_____ N. Pigeot). |
Excavations by Y. Taborin, assemblage by |
|
R____ à la chausée d'Ounas, on la traverse |
Remounting to the Unis causeway, we cross it |
|
|
--, on trouve des traces d'occupation _____ à la fin du Ier siècle, mais |
--traces of occupation going back to the end of the first century have been found, but |
|
|
Lorsque la reine Hatshépsout bâtit son grand temple funéraire à Deir
el-Bahari et dut, pour cela empiéter sur la tombe de la reine Néférou, _____
à une époque beaucoup plus lointaine, elle prit soin de ménager un étroit
tunnel afin que le public eût accès à la chapelle fameuse de sa devancière. |
When Queen Hatshepsut built her great mortuary temple at Deir el-Bahri and encroached on the precincts of the much earlier tomb of Queen Neferu, she was careful to leave a narrow tunnel so that visitors could gain access to Neferu's famous chapel.(Ald1) |
|
|
On connaît pourtant des traces de labour quadrillé _____ au moins au
IIIe millénaire. |
However, traces of cross-plowing going back to at least the 3rd millennium are known. |
|
|
et qui n'ont pas fourni de mobilier _____
au-delà des débuts de l'Âge du bronze. |
which have not yielded grave goods earlier than the beginning of the Bronze Age. |
|
|
Les Libyens de la frontière occidentale étaient, eux aussi,
traditionnellement des «baroudeurs»; cependant, il n'est pas invraisemblable
que diverses scènes endommagées des temples de Sahourê, de Ouénis et de Pépi
II, figurant la remise du tribut au souverain, n'aient qu'une valeur mythique
et ne se rapportent pas à des événements _____ aux aurores de l'histoire. |
The Libyans on the western border were also traditional skirmishes, though it is not certain if damaged scenes in the temples of Sahu-re, Wenis, and Phiops II, showing the king taking booty from them, are not mythical and do not refer to events dating back to the dawn of history.(Ald1) |
|
|
Les prétentions accrues d'Abydos se trahissent par la profusion des
vestiges _____ aux premiers temps
du Moyen Empire et qui abondent en ce site, depuis les stèles arrondies et
les statues votives de particuliers que l'on compte par centaines jusqu'au
cénotaphe de Sésostris III, chacun souhaitant ardemment avoir une place près
de l'«escalier du Grand Dieu», même s'il était impossible de reposer dans le
saint lieu lui-même. |
The increase in the pretensions of Abydos is seen in the great wealth of remains there, dating from the Early Middle Kingdom onwards, from the hundreds of round-topped stelae and votive statues of private persons to the cenotaph of Sesostris III, all anxious to have some station near the 'staircase of the Great God,' even if burial in the holy ground itself was not possible.(Ald1) |
|
|
La fondation d'Abydos _____ à
un passé fort reculé: sous la Ire dynastie les membres des familles royales et
de la noblesse y édifiaient leurs tombeaux et leurs cénotaphes. |
Abydos was of very ancient foundation, the royal families of Dynasty I and their retainers building their tombs or cenotaphs here.(Ald1) |
|
Plus au nord, nous rencontrons les ruines de Bubastis, la Pi-besereth
d'Ezéchiel, dont la fondation _____ au moins au règne de Chéops et peut-être
plus haut encore. |
Farther north lie the ruins of |
|
, dont aucune ne _____ au-delà de
570-560 avant J.-C. dans l'état actuel de la documentation. |
, none of which, on the basis of the present state of documentation, is older than 570-560 BC. |
|
L'importance d'Abydos _____ aux origines de l'histoire: |
The importance of |
|
; la seconde moitié du XIXe siècle _____ volontiers vers des périodes plus
hautes et découvre Troie et |
The second half of the 19th century chose to go back to earlier times with the discovery of |
|
, et que les derniers chasseurs de rennes étaient _____s vers le nord à
la suite des troupeaux, lorsque |
: the last reindeer hunters had traveled northwards in search of herds when |
|
, mais on assiste, sous les dynasties suivantes, à la progressive _____
de cultes qu'Amon avait éclipsés. |
but it helped the cults which had been eclipsed by Amun to reassert themselves under the subsequent dynasties. |
|
|
; et souvent il semblerait que la recherche aille dans le sense d'une
_____ vers les origines, comme |
, and it seemed too as if research was going back to human origins, as |
|
|
L'une de ces chapelles a également été _____, tandis qu'une seconde un
peu différente, avec..., et avec..., est en cours de réedification |
One of these chapels has been reassembled, and a second of a slightly different type is now being rebuilt; it has |
|
|
; nous les avons _____s
jusqu'au niveau du chapiteau, qui |
: we built them up again to the level of the capitals, which |
|
|
C'est ainsi que, en 1737, le révérend Richard Pococke, futur évêque de
Meath, remonta le Nil jusqu'à
Philae; il illustra le compte rendue de son voyage de gravures reproduisant
les antiquités qu'il avait vues ou amassées en cours de route. |
Thus the Rev. Richard Pococke, later Bishop of Meath, ascended the Nile as far as |
|
|
Ces derniers nous font ainsi part de leur admiration pour la beauté de
ces monuments de Zoser, qui, à cette époche, remontaient déjà à quinze ou seize cents ans. |
They tell us of their admiration for the wonders of these monuments, which, were already some fifteen or sixteen hundred years old in their time. |
|
|
remontait le fleuve |
went upstream |
|
|
Les origines de la royauté remontent
à la préhistoire, aux temps où, pour les nomades d'Afrique du Nord, la
fertilité des pâturages, les troupeaux, la prospérité même de l'homme
dépendaient de la pluie. Les faiseurs de pluie jouaient alors un rôle vital
dans la vie de la tribu. |
The origins of the kingship go back to prehistoric days when the nomads of |
|
|
Ces textes étaient constitués de citations extraites au hasard d'un
vaste corpus de formules dont
certaines, comme l'«Hymne cannibale», remontent
de toute évidence aux temps préhistoriques, à l'époque où le chef était un
faiseur de pluie qui dévorait rituellement le corps des ennemis massacrés et
où l'on adorait les étoiles divinisées. |
They consist of random selections from a large corpus of utterances some of which, like the 'Cannibal Hymn,' evidently date to Prehistoric times when the chieftain was a rain-maker, feasting ritually upon his slain enemies, and star-deities were worshipped.(Ald1) |
|
|
, traces dessinées sur le sol par les éléments anciens que remontent les labours profonds, |
when traces made in the ground by ancient activity are returned to the surface by deep plowing. |
|
|
; le XVIIIe siècle commence à _____ dans le temps, avec ... et des
civilisations nettement plus anciennes de l'Étrurie. |
The 18th century began to extend the time scale with ... and the much older civilizations
of |
|
|
, puisqu'elle fait _____
d'environ cent cinquante ans l'existence en Grèce d'une architecture
monumentale, |
, because it pushed
back by some 150 years the date of monumental architecture in |
|
|
des «anastyloses», au sens étymologique l'action de _____ des colonnes
écroulées, dans un sens plus général |
anastylosis, literally the re-erection of fallen columns, here used in a more general sense of |
|
|
, qui firent _____ d'un
millénaire l'histoire du bassin égéen en révélant les civilisations
mycénienne et crétoise, |
, which pushed the history of the Aegean back a thousand years by revealing the Mycenaean and Cretan civilizations, |
|
|
Il fallu ainsi, pour pouvoir remettre les tambours en place, _____ en
partie ces piles. |
To put the drums of the columns back in place it was therefore necessary to build up part of these piers. |
|
|
Du mastaba de Ti, on remontera
a l'emplacement de la maison de Mariette, au-dessus de l'hémicycle des |
From the mastaba of Ti, we must return to the site of the house of Mariette upon the hemicycle of |
|
|
un jambage de porte du _____ |
door-jamb on the ramparts |
|
|
Un grand fossé complété par un _____ barre l'éperon. |
A great moat and rampart bar the spur. |
|
|
Reconstitution du _____ en briques séchées et de maisons de La Heuneburg
(Bade-Wurtemberg, Allemagne). |
Reconstruction of the dry brick rampart and of the houses of Heuneburg, |
|
|
; les casernements des cohortes bordent le _____ et enserrent les
bâtiments communs: |
The barracks of the cohorts run alongside the rampart and contain the communal buildings: |
|
|
Alors que cette politique déterminée
d'expansion faisait reculer les frontières méridionales, la frontière
nord-est, si perméable aux Asiatiques, était consolidée par un _____
fortifié, «le Mur du Prince» -- sans doute un chapelet de bastions établis
aux points stratégiques commandant les voies d'accès traditionnelles. |
While the Southern border was pushed farther upstream by a deliberate policy of expansion, the north-eastern frontier of Egypt which had so frequently been penetrated by Asiatics, was consolidated by means of a fortified barrier known as 'The Walls of the Prince,' doubtless a series of strongholds set up at strategic points to command all the usual routes in and out of Egypt.(Ald1) |
|
|
Le _____ hellénitique du IVe siècle avant J.-C. correspond à la période
la plus dynamique de Saint-Blaise, |
The Hellenistic ramparts of the 4th century BC are from Saint-Blaise's most important period, |
|
|
Leur base était protégée par un _____ muni d'un parapet crénelé
plongeant sur un fossé escarpé taillé dans le roc et dont la profondeur
dépassait 6 m. |
The foot of the wall was protected by a rampart with a loop-holed parapet overhanging the scarp of a rock-cut ditch more than 20 ft deep.(Ald1) |
|
|
A l'est, le désert arabique offre le spectacle majestueux de ses
montagnes dénudées, sorte de _____ protecteur culminant à près de deux mille
mètres entre la Vallée et la mer Rouge. |
The Arabian desert on the east presents an awe-inspiring
landscape as it thrusts a protective range
of barren mountains rising to nearly seven thousand feet between the |
|
|
Le _____, de mottes de gazon surmontées d'un mur de pierres, |
The rampart, of grass mounds surmounted by a stone wall, |
|
|
Depuis 1966, W.F. Jashemsky a fouillé à Pompéi, à l'intérieur même des
_____s de la ville, |
From 1966 onwards, W.F. Jashemsky has been excavating in |
|
|
L'unité politique de base en Palestine, au Liban et en Syrie était
l'Etat-cité exerçant son autorité sur les territoires avoisinant ses _____s
derrière lesquels la population locale se réfugiait en période de troubles. |
In |
|
|
Ce site présente un système complexe de _____s et de tours dont |
This site has a complex system of ramparts and towers, of which |
|
|
: murs de plus en plus épais, entrées protégées, _____s et tours
construites en pierres sèches, |
: the walls get thicker and thicker, the entrances are well guarded, drystone towers and ramparts are built, |
|
|
Auprès d'elle existe un harem de concubines d'Amon, féales de
l'Adoratrice, vierges comme elle et mères adoptives de leur _____e. |
Her court consisted of a harem of Amun's concubines; the attendants of the Divine Wife were virgins like herself, and the adoptive mothers of their successors. |
|
Aux temps historiques, ce rite barbare fut _____ par des cérémonies
magiques, comme les jubilés, destinées à rendre sa jeunesse au monarque; ou
bien l'on recourait à des substituts: animaux, «rois de paille» et, sans
doute, cadavres de noyés. |
By historic times this savage rite had been replaced by such magic ceremonies designed to rejuvenate the monarch as the Jubilee Festival, or substitutes were provided such as animals, mock-kings, and probably persons drowned by chance in the Nile.(Ald1) |
|
Parallèlement, sous l'influence du culte d'Osiris, le sarcophage qui
était une sorte de maison de bois est _____ par un étui anthropomorphe décoré
figurant le défunt sous l'aspect d'Osiris momifié et ressuscité. |
At the same time, under the impact of the Osiris-cult, the coffin as a sort of rectangular wooden house is replaced by the anthropomorphic case decorated to represent the deceased as the mummified and resurrected Osiris.(Ald1) |
|
Aussi, la mentalité égyptienne ignore totalement le sens de la
culpabilité; cette inquiétude fondamentale qui a été un tel stimulant à
l'humanité, pour le meilleur et pour le pire, était _____e par un autre
moteur: le besoin, non pas d'être en accord avec Dieu, mais de se mettre en
harmonie avec le principe de maât,
oeuvre de Dieu. |
There is thus a complete lack of any sense of guilt in the Egyptian psyche: and that fundamental unease which has given so much of mankind a motive force either for good or ill, was replaced in the Egyptian by another compulsion, the need not to put himself right with God, but to attune himself to the system of ma'at which had been created by God.(Ald1) |
|
La poterie, quant à elle, décline; les fines céramiques prédynastiques
aux formes élégantes sont _____es par une production purement utilitaire,
probablement à la suite de l'introduction du tour du potier qui entre en
usage au début de cette période. |
In contrast, pottery loses the fine shapes and finishes of the Predynastic wares, and becomes merely utilitarian, probably with the introduction of the potter's wheel at the beginning of the period.(Ald1) |
|
têtes de _____ |
'reserve heads' |
|
|
Comme pour les «têtes de _____» contemporaines, les surfaces ne sont pas
peintes, mais les inscriptions en creux sont remplies de pâte colorée ainsi
que le voulait l'usage sous le règne de Snéfrou, père d'Hémon. |
Like the contemporary 'reserve heads' the surfaces are unpainted, but the inscription is inlaid in colored pastes in the traditions of the reign of Sneferu, whose son Hemon was.(Ald1) |
|
|
: murs de plus en plus épais, entrées protégées, _____ des cours par des
tours. |
: the walls get thicker and thicker, the entrances are well guarded, courtyards are replaced by towers. |
|
|
Le _____ des sols et des murs abîmés ne présentait pas de difficulté. |
The renewal of worn floors and walls was a simple matter.(Ald1) |
|
|
Fig. 31. «Tête de _____» d'une des brus de Chéops. Calcaire peint.
Conservée à Boston. 2560 av. J.-C. env.
Hauteur: 29 cm. |
Fig. 31 So-called reserve head of a daughter-in-law of
Cheops in painted limestone, now in |
|
|
«Tête de _____» d'une princesse |
'Reserve' head of a princess(Ald1) |
|
|
Mais, hormis la statue d'Hémon, qui se rattache en réalité aux
traditions du règne précédent, très peu de sculptures privées de cette
période ont survécu si l'on excepte les «têtes de _____» enterrées avec le
mort et qui servaient peut-être de substituts magiques. |
; but apart from the statue of Hemon, which belongs really to the traditions of the preceding reign, very little private sculpture of this period has survived, unless one includes the so-called reserve-heads buried with the deceased perhaps as a magic substitute.(Ald1) |
|
|
Peut-être ne plaçait-on pas d'effigies de personnes privées dans les
chambres funéraires, et il n'est pas invraisemblable de penser que l'oeuvre
la plus ambitieuse en ce domaine, le buste du vizir Ankhhaf, l'un des frères
de Chéops, sculpté dans un style conforme à l'austère tradition des têtes de
_____, ait simplement servi au rite funèbre sans être pour autant conçue
comme une statue funéraire. |
It may be that statues of private persons were not provided for the funerary chambers; and the most ambitious piece of private sculpture surviving from this period, the bust of the vizier Ankh-haf, a brother of Cheops, carved in the austere tradition of the reserve-heads, may have been used in the funerary ritual and not intended as a tomb-statue.(Ald1) |
|
|
Après deux défaites désastreuses, l'une en Phénicie, l'autre à Cyrène,
il fut déposé et Amasis le remplaça
sur le trône. Trois ans plus tard, il fut assassiné au cours d'une révolte. |
After two disastrous defeats in |
|
|
Malheureusement l'enthousiasme remplace
souvent la rigueur scientifique et bien des gisements paléolithique |
Unfortunately, enthusiasm often replaced scientific accuracy and many Paleolithic deposits |
|
|
document original (que d'ailleurs la photographie ou le dessin pourraient
éventuellement _____), |
original artifact (which incidentally an actual photograph or drawing may eventually replace) |
|
|
Le carbone 14 a également permis de mieux relier les civilizations
européennes et de _____ des systèmes trop contractés par chronologies plus
étirées et |
Carbon 14 has also made possible the improved correlation of European civilizations, and the replacement of overly compact systems by lengthier chronologies |
|
|
Ainsi l'informatique devrait permettre de _____ les longs dépouillements
individuels, indéfiniment recommencés, par l'apport de |
Thus data processing should help to replace lengthy individual research, constantly repeated, with a supply of |
|
|
La matière première est de qualité médiocre; aussi, la poterie _____
dans une large mesure la pierre, la faïence et le métal dans la fabrication
des vases. |
The materials are of poor quality, pottery, for instance largely replacing stone, faience, and metal in the manufacture of vessels.(Ald1) |
|
Comme pour les «têtes de remplacement» contemporaines, les surfaces ne
sont pas peintes, mais les inscriptions en creux sont _____es de pâte colorée
ainsi que le voulait l'usage sous le règne de Snéfrou, père d'Hémon. |
Like the contemporary 'reserve heads' the surfaces are unpainted, but the inscription is inlaid in colored pastes in the traditions of the reign of Sneferu, whose son Hemon was.(Ald1) |
|
|
; lors de leur découvert en 1881, ils était _____s de peinture bleue qui
subsiste par place sur le haut des murs. |
When they were discovered in 1881, they were full of blue paint, some of which here and there still remains towards the top of the walls. |
|
|
Le feu et la cuisine. Beaucoup de foyers paléolithiques sont _____s de
pierres portant des traces de feu. |
Fire and cooking. Many Paleolithic hearths are full of stones showing traces of fire. |
|
|
Les canaux sont _____s d'eau neuve. |
The channels are filled with water anew(Ald1) |
|
|
Ainsi, les reliefs de calcaire fin représentant les envoyés des domaines
apportant en procession leurs produits aux défunts, ou les brasseurs, les
boulangers et les bouchers préparant le festin funéraire, cédèrent le pas à
quelques statues de serviteurs, souvent de bois grossièrement taillé, qui
étaient censées _____ magiquement leur office. |
Thus instead of painted reliefs in fine limestone showing the procession of estates bringing their produce to the deceased, or the brewers, bakers, and butchers preparing the funerary meal, a few servant-statues, often crudely hacked out of wood, were provided to perform their offices by magic.(Ald1) |
|
Les architectes et les sculpteurs qui s'étaient fait la main en
travaillant aux oeuvres d'avant-garde commandées par Hatshépsout se
trouvèrent disponibles pour prêter leur concours à son successeur, Thoutmosis
III, sous le long règne duquel l'optimisme de l'Egypte nouvelle, que ses
succès militaires remplissaient de
confiance et conduisaient à la prospérité, s'exprima par une intense fièvre
bâtisseuse. |
The architects and sculptors trained on Hatshepsut's
pioneer constructions were available for the undertakings of her successor,
Tuthmosis III, in whose long reign the buoyancy of the new |
|
Bref, l'armée remplissait à
la fois les tâches d'un corps de travailleurs et d'une force défensive. |
They combined the duties of a labor-corps and a protective force.(Ald1) |
|
Que les bureaux règnent, on bâtit des pyramides, on remplit des greniers, on conquiert des provinces. |
When the administration was strong, the pyramids were built, the granaries were full and the Empire was won. |
|
Tandis que des aventuriers de toute sorte faisaient ainsi d'amples
moissons et se remplissaient les
poches au passage, les savants ne demeuraient pas inactifs. |
While adventurers of all sorts were reaping this rich harvest of antiquities and lining their pockets in the process, the scholars had not been idle.(Ald1) |
|
La proximité de l'eau facilitait le travail du potier ainsi que
l'embarquement des amphores aussitôt après leur _____. |
The coastal situation of the site simplified the potter's work for the amphorae could be shipped as soon as they had been filled. |
|
Près de ces dépotoirs, on procèdait au façonnage de l'amphore (au moyen
d'un tour), à son séchage, à sa cuisson, à son poissage, à son _____ et à son
obturation. |
Near these waste tips the potters shaped the amphora on a wheel, dried it, fired it, and coated it with pitch. The container was then filled and closed. |
|
Avec ses 61 niveaux, le _____ moustérien -- date du Würm II -- est l'un
des plus importants d'Espagne. |
With its 61 levels, the Mousterian filling --going back to the Würm II glaciation-- is one of the
most important in |
|
le _____ concerté |
the planned reuse |
|
Il paraît évident que ce _____ ne fut rendu possible que par la non
inhumation de l'Horus Sekhem-khet dans son complexe funéraire qui, |
It seems clear that this reuse was only possible because Horus Sekhem-khet was not buried in his funerary complex, which |
|
, nous avons constaté, en effet, que l'appartement funéraire demeuré
inachevé y fut _____ pour l'ensevelissement d'un très jeune enfant princier
de l'époque. |
, we found that its funerary chamber had been left unfinished and had been used instead for the burial of an infant prince of the same period. |
|
, dont le ciel est soulagé vers le milieu par une file de piliers faits
de blocs ou de fûts de colonnes _____s, |
whose ceiling is supported in its middle by a row of pillars made of blocks or shafts of columns employed again |
|
indique qu'il s'agit d'un prix _____ aux concours sportifs en l'honneur
d'Héra disputés à Argos, dont |
indicating that it was a prize won at the games in honor of Hera at |
|
, il remercia le Dieu et les Grecs d'avoir _____ le prix en leur offrant, lors du sacrifice qui, |
, thanks God and the Greeks for the prize by offering, in the course of the sacrifice following |
|
à _____ la terre et la pierre |
at moving earth and stones |