|
L'avènement de la XIXe dynastie reforça le dynamisme de la politique
égyptienne en Asie occidentale; dès la première année de son règne, Séthi
Ier, _____ à son compte la tradition sacro-sainte inaugurée par son
belliqueux prédécesseur, Thoutmosis III, reconquit les colonies syriennes. |
The advent of Dynasty XIX brought a new dynamic into the affairs of Western Asia, and in the first year of his reign Sethos I set forth to follow the sacrosanct patterns of the campaigns of Tuthmosis III and win back the Syrian dominions.(Ald1) |
|
|
D'une veine légèrement moins irrévérencieuse sont les textes de
vulgarisation en forme de récits populaires _____ des mythes religieux, tels
le Conte des Deux Frères, Ré trompé par Isis, ou la
rabelaisienne Controverse d'Horus et de
Seth. |
In a slightly less irreverent vein are the vulgarizations in the form of folk-tales of religious myths such as The Tale of Two Brothers, The Outwitting of Re by Isis, and the Rabelaisian Contendings of Horus and Seth.(Ald1) |
|
|
R____ la chaussée royale vers l'Est pour la quitter une soixantaine de
mètres plus loin, on atteint |
Rejoining the royal causeway and following it for further sixty or so meters we arrive |
|
|
J'ai l'impression qu'en _____ le compte-rendu sous le nom de son auteur,
je n'ajouterais pas grand chose à l'utilité de mon petit ouvrage, et qu'en
revanche, j'en augmenterais inutilement le prix de revient. |
A survey of the names of the reviewers would not seem to enhance the usefulness of the present work, apart from the unnecessary increase of the expenses. |
|
|
Après un siècle que les Hérakléopolitains mirent apparemment à profit
pour consolider leur pouvoir en chassant les Asiatiques du Delta, en
fortifiant la frontière à l'est, en rendant son importance à Memphis, en
améliorant les installations d'irrigation et en _____ les échanges
commerciaux avec Byblos, les ambitions montantes et l'agressivité des
Thébains constituèrent une menace qu'il était impossible de traiter par le
mépris. |
After a century in which the Herakleopolitans appear to have consolidated their power by expelling the Asiatic squatters in the Delta, fortifying the eastern borders, re-establishing the importance of Memphis, improving irrigation works, and reopening trade with Byblos, the rising pretensions of the aggressive Thebans constituted a threat which could not be ignored, and(Ald1) |
|
|
Indice significatif: plusieurs noms asiatiques apparaissent dans la
liste des souverains de la dynastie et, sous un certain Didoumès, eut lieu un
événement auquel Josèphe, _____
longuement Manéthon, accorde une mention spéciale: |
A significant portent is the appearance of several Asiatic names in the king-lists of this dynasty, and under a certain Dudumose an event occurred which receives special mention by Josephus who quotes Manetho at length: (Ald1) |
|
|
; ainsi donc, si chacun des livraisons reprenait la numérotation à partir du numéro I, il serait
nécessaire de |
it would become necessary to |
|
|
S'appuyant sur les travaux de Peyrony en Périgord, Breuil reprend les collections anciennes et
publie Les |
Being himself on the work of Peyrony in Perigord, Breuil published Les |
|
|
Avec le transfert de la capitale vers le Nord sous la XIIe dynastie, le
tombeau royal reprend son aspect
bas égyptien, en particulier sous Sésostris Ier dont la pyramide, à Lisht,
est directement inspirée du monument funéraire de Pépi II, non seulement par
ses proportions, sa conception et sa thématique décorative, mais encore par
le style même de ses reliefs. |
With the transfer of the capital from Thebes to the North in Dynasty XII, there came a return to the Lower Egyptian form of Royal tomb, particularly under Sesostris I who erected a pyramid at Lisht which shows the direct inspiration of the funerary monument of Phiops II, not only in its size, plan, and scheme of decoration but in the very style of the reliefs.(Ald1) |
|
|
Le troisième de ces ouvrages de propagande, l'Histoire de Sinouhé, reprend
une forme typique de la littérature égyptienne, le roman; c'est un simple ouvrage
«à succès» dont nous sommes encore en mesure d'apprécier l'élégance, la
concision et l'humour. |
The third of these works of propaganda, The Story of Sinuhe, is cast in a typically Egyptian literary form, the novel, and is a simple success-story told with an elegance, dramatic conciseness, and humor that we can still appreciate.(Ald1) |
|
|
Vers la même époque, V. Commont reprend,
sur les terraces de la Somme, les divisions du Paléolithique ancien et moyen. |
About the same time, V. Commont worked on the division of the Lower and Middle Paleolithic on the
terraces of the |
|
|
où l'on reprendra sa voiture. |
, where we can re-enter our car. |
|
|
Les savants de jadis avaient tendance à _____ à leur compte l'opinion de
Manéthon qui voyait dans l'apparition des Hyksôs en Egypte l'irruption
soudaine d'une horde conquérante semant partout le feu et la destruction. |
In the past, scholars have been inclined to accept Manetho's account of the
appearance of the Hyksos in |
|
|
, il convient encore de _____ la route, et, après avoir contourné la
pyramide par le Nord, de poursuivre vers |
we must resume our journey and, after passing north to the Userkaf pyramid, we continue to |
|
|
(D) _____ ses esprits |
(D) to come to oneself |
|
|
Ces messagers transmettent à Sésostris la sincère prière de l'exilé
vieillissant qui souhaite retourner dans sa patrie et _____ son service
auprès de sa reine et maîtresse. |
They reported to Sesostris the aging exile's heart-felt prayer to return to the land of his birth and to the service of his mistress the Queen.(Ald1) |
|
|
Les rois hyksôs, dont nous connaissons les noms et qui, pense-t-on,
furent les fondateurs des XVe et XVIe dynasties, reprirent à leur compte les titulatures, le costume et les moeurs
égyptiens; ils transcrivirent leurs noms exotiques, tels que Jacob-El,
Anathher ou Khyan, en hiéroglyphes, et adoptèrent des noms de règne
égyptiens. |
The Hyksos kings of whom we have names, and who are thought to have formed Dynasties XV and XVI, seem to have adopted Egyptian titularies, costume, and habits, writing their outlandish personal names, such as Jacob-El, Anath-her, and Khyan in hieroglyphs, and adopting Egyptian throne-names.(Ald1) |
|
|
Elle déclina avec la conquête au profit de Rosette et ne reprit sa place de grande cité qu'à
l'époche d'Ali. |
The city declined after the conquest, when Rosetta took its place, and only revived as a great city under Ali. |
|
|
(D) user de _____es |
(D) to retaliate |
|
Relief de calcaire peint de la chapelle-mastaba du vizir Mérérouka,
gouverneur de Memphis, à Saqqara, d'après une copie exécutée par le Oriental Institute de Chicago, _____
le travail dans les champs. |
Painted limestone relief in the mastaba-chapel of the
Vizier and Governor of |
|
|
_____ alternativement un aurige casqué debut sur son char traîné par
quatre chevaux, et |
depicting alternately a helmeted auriga on his chariot drawn by four horses and |
|
|
Les outils sont collectés à l'intérieur d'unités ..., _____ des épisodes
majeurs de l'histoire des dépôts. |
Tools were collected inside ... units representing major stages in the history of the deposits |
|
|
Une fresque funéraire conservée au British Museum, _____ des musiciens
et des danseurs à un banquet, porte en légende ce couplet charmant, une de
ces éternelle chansons dédiées au printemps: |
A tomb-painting in the |
|
|
_____ en trois dimensions le cadre où le ka du roi devait évoluer après
la mort. |
representing in three dimensions the environment which the ka (double) of the king would inhabit after death. |
|
|
Relief _____ la reine Kaouit. Détail d'une des
faces du sarcophage de calcaire retrouvé par Edouard Naville dans la
sépulture de Montouhotep Ier à Deir el-Bahari. |
Relief of Queen
Kawit, detail from one side of her limestone sarcophagus excavated by
Edouard Naville from her pit-tomb in the funerary |
|
|
Un prince d'Assiout fut enterré avec des figurines de soldats, _____ la
valeur de deux compagnies, chargés d'assurer sa défense en vue de désordres
possibles dans l'au-delà. |
A ruler in |
|
|
Des modèles de barques funéraires analogues se substituèrent à la fin de
l'Ancien Empire aux scènes _____ le défunt naviguant sur les eaux de
l'«Occident Resplendisdissant». |
Such ship-models replace scenes in late |
|
|
Détail d'une statue assise de Chéphren, de taille légèrement supérieure
à la normale, en diorite gris-vert, _____ le roi sous la protection du
dieu-faucon Horus. |
Detail from a seated statue of King Chephren a little over life-size, in grey-green diorite showing the King under the protection of the hawk-god Horus.(Ald1) |
|
|
et de trois stèles fausses-portes _____ le roi Zoser en bas-relief avec
sa titulaire et |
and also three stelae imitating doorways and bearing figures of Zoser in low-relief with his titles |
|
|
Parmi ces bas-reliefs, il convient de remarquer de longues théories de
porteurs d'offrandes _____ les domaines |
We must notice the long succession of offering bearers representing the estates, |
|
|
Ainsi, les reliefs de calcaire fin _____ les envoyés des domaines
apportant en procession leurs produits aux défunts, ou les brasseurs, les
boulangers et les bouchers préparant le festin funéraire, cédèrent le pas à
quelques statues de serviteurs, souvent de bois grossièrement taillé, qui
étaient censées remplir magiquement leur office. |
Thus instead of painted reliefs in fine limestone showing the procession of estates bringing their produce to the deceased, or the brewers, bakers, and butchers preparing the funerary meal, a few servant-statues, often crudely hacked out of wood, were provided to perform their offices by magic.(Ald1) |
|
|
Hippopotame en faïence verte vernie avec décor linéaire _____ les
plantes de marécages au milieu desquelles le pachyderme se tapit. |
Green glazed faience statuette of a hippopotamus decorated in line with the marsh plants among which it lurks.(Ald1) |
|
|
Pour lui, les six signes _____ l'un des noms du pharaon Achoris
(390-378) voulaient dire: |
For him the six signs that spell out a name of the Pharaoh Achoris (390-378 BC) meant that(Ald1) |
|
|
La poterie comporte des jarres aux poignées ondulées, semblables à
celles retrouvées en Palestine, et une céramique rosée ou jaune clair, ornée
en rouge de motifs variés: chapelles primitives, emblèmes _____ probablement
des divinités, plantes, animaux, silhouettes humaines. |
The pottery includes wavy-handled jars, similar to those
found in |
|
|
Relief calcaire de la chaussée de la pyramide de Ouénis à Saqqara _____
un groupe de Bédouins (?) -- hommes, femmes et enfants -- souffrant des
rigueurs de la famine. |
Limestone relief from the Pyramid causeway of King Wenis at Saqqara, showing a group of Bedouin (?) men, women and children suffering from the dire effect of severe famine.(Ald1) |
|
|
Fig. 18. Objets amratiens: coupes, bouteille et vase à double col, polis
et bicolores; poterie rouge à décor linéaire blanc (l'une d'elles est ornée
d'hippopotames); palettes d'ardoise (dont l'une en forme de tortue); peigne
d'ivoire; amulette sculptée dans une défense; figurine d'os _____ un personnage féminin; pointe de lance en
silex; masse d'armes et vase à pied. |
Fig. 18 Group of Amratian artifacts: black-topped polished bowls, bottle and two-spout vase; white linear designs on red pottery, one with figures of hippopotami; slate palettes, one in the shape of a tortoise; ivory comb; amulet carved from a tusk; bone figurine of a woman; flint lance-head; stone mace-head and footed vessels.(Ald1) |
|
|
, vaisselle en argent, élément d'un baldaquin dont font partie ces
appliques en or _____ un taureau et un lion. |
, utensils of silver, and the components of a canopy including gold ornaments representing a bull and a lion. |
|
|
, ornée de reliefs stuqués _____ une bataille. |
, ornamented with stucco reliefs depicting a battle. |
|
|
Ostrakon figuré. Lame de calcaire traitée en couleurs _____ une danseuse
acrobatique semblable à celles qui pratiquaient leur art à l'occasion de
certaines fêtes religieuses. |
Limestone ostrakon with a colored drawing of a female tumbler of a kind who performed in certain religious festivals.(Ald1) |
|
|
Fig. 19. Objets gerzéens: poterie à décor rouge sur jaune; palettes
d'ardoise (l'une d'elles figurant la tête de la vache céleste, Hathor);
cuiller d'ivoire; céramique _____ une
danseuse; masse d'armes (pierre piriforme); pointe de harpon en cuivre. |
Fig. 19. Group of Gerzean artifacts: pottery with red designs on buff; slate palettes, one with the head of Hathor as the celestial cow; ivory spoon; pottery figurine of a dancer; ripple-flaked flint knife; piriform stone mace-head; copper harpoon-head.(Ald1) |
|
|
Statuette d'ivoire _____ une
divine épouse d'Amon -- probablement Aménardis, la soeur de Piankhi. |
Ivory statuette of a Divine Consort of Amun, probably Amenirdas the sister of King Pi-ankhy.(Ald1) |
|
|
Fig. 43. Détail d'un pan de la tunique de Toutankhamon _____ une horde
de gazelles et d'ibis, ainsi que des chiens. Lin brodé de fils de couleur. Actuellement au Caire. |
Fig. 43. Detail of a panel in a tunic of Tut-ankh-amun,
now in |
|
|
, offrant solennellement au propriétaire, ou plutôt à son _____, des
cadeaux en nature: |
, solemnly offering the owner, or rather his representative, presents in kind: |
|
|
Le commandant suprême était le pharaon lui-même; il déléguait souvent
son autorité à un _____, généralement le prince héritier. |
The Supreme Commander was the Pharaoh himself, who often delegated his authority to a deputy, usually the Crown Prince.(Ald1) |
|
|
La monarchie, contrairement à ses _____s, était immortelle, et l'univers
égyptien se recréait conformément au moule ancien chaque fois qu'un nouveau
souverain montait sur le trône. |
The kingship, rather than its incumbent, was immortal, the Egyptian universe being created anew in the old pattern with each change of king.(Ald1) |
|
|
Récipient à _____ anthropo-zoomorphe. Personnage tenant dans ses bras un
vase et dont la partie inférieure est celle d'un animal. |
This container shows a part-human (upper half) and part-animal (lower half) figure holding a vase in its arms. |
|
|
, mais la _____ de fleurs est courante dans le céramique crétoise: |
, for the representation of flowers is common in Cretan pottery. |
|
|
En France, la _____ des animaux est caractérisée par un corps énorme,
gonflé, la tête est petite, |
In |
|
|
C'est la figuration du Roi-en-son-jubilé (résurrection), également
adoptée pour la _____ d'Osiris. |
This is the image of the King-in-Jubilee (i.e. in resurrection) which is also adopted for representation of the god Osiris.(Ald1) |
|
|
Il est possible aussi que la silhouette plus petite soit la _____ d'un enfant porté sur le dos
de sa mère. |
It is also possible that the smaller silhouette could represent a child carried on its mother's back. |
|
|
fragment d'ivoire, gravé d'une fine _____ d'un mammouth, preuve
irréfutable de l'ancienneté de la (pièce;) |
fragment of ivory engraved with a delicate representation of a mammoth, irrefutable proof of the age of the |
|
|
Ce mode de _____ était habituel pour
les très jeunes rois et les monarques dont les prétentions péchaient
peut-être par leur fragilité. |
Such representations are usual for very youthful kings and those whose claims were not perhaps very strong.(Ald1) |
|
|
_____ peinte de greniers |
painted representations of granaries |
|
|
_____ peinte de l'attaque d'une
forteresse |
painting of the attack on a fortress |
|
|
Ce cas d'une _____ plus ou moins fidèle de types monétaires sur des
anses d'amphore est |
This example of a more or less faithful depiction of monetary types on amphora handles was |
|
|
Mais dans aucune de ces opérations l'archéologue ne perd le contrôle de
la _____ qu'il réalise du document...: |
But in none of these operations should the archaeologist lose control of the representation made of the ... artifact. |
|
|
et d'une _____ sexuelle féminine associée à des bâtonnets. |
With it is a possible female sexual representation or symbol. |
|
|
ou de _____s anthropomorphes schématisés; |
or schematized anthropomorphic representations. |
|
|
, même lorsqu'ils portaient des _____s considérées longtemps comme
barbares |
, even when they carried representations long regarded as barbaric |
|
|
; les autres pièces portent des motifs religieux, _____s de divinités
militaires: |
; the other items bear religious motifs, representations of military gods: |
|
|
Cette gravure, de la fin du XIXe siècle, est l'une des seules _____s de
femme taillant la pierre. |
This illustration from the end of the 19th cent. is one of the very few representations of a woman shaping stone. |
|
|
Nous avons peut-être là l'une des premières _____s des legendes de
chevalerie si répandues dans l'Europe.... |
This may be one of the first representations of the chivalric legends so widespread in ... |
|
|
S2: signes minces à connotation masculine. Ils sont dérivés de _____s phalliques
réalistes qui |
S2: thin signs with a masculine connotation. These derive from realistic phallic representations which |
|
|
dont s'entoure cette Marianne pour reconstituer des _____s politiques
telles qu'elles étaient vécues jusque dans |
that may be used to reconstruct political attitudes in terms of representations as they existed even in |
|
|
; mais rien ne s'oppose non plus à ce qu'on réinstalle un théâtre ancien
pour des _____s qui y rassembleront les mêmes foules que jadis, |
, but there is nothing to stop the re-installation of an ancient theatre that would attract the same audiences as in the past, |
|
|
De même, les _____s rupestres de certains rochers des Alpes, dans le Val
Camonica, montrent comme ici des |
Similarly, rock drawings from stone Alpine locations, as at Val Camonica, show |
|
|
En effet, l'association de figures animales et de _____s sexuelles restera
constante. |
, and the association of animal figures and sexual representations remained constant. |
|
|
Le style de l'oeuvre et les _____s voisines font rattacher cette scène à
l'Âge du cuivre. |
The style of this work and others in the vicinity place this scene in the Copper Age, 3rd millennium. |
|
|
Signes à connotation.... Ils sont
dérivés de _____s vulvaires ou de figures stylisées de la femme de profil, |
Signs with a...connotation. These derive from representations of the vulva or stylized female figures in profile. |
|
|
Le Scribe des Recrues. Granite noir. Le scribe Aménophis Fils-d'Hapou est _____ assis en tailleur, prêt à
écrire sur le papyrus développé posé sur ses cuisses; il penche la tête par
respect pour le dieu invisible qui inspire sa rédaction. |
Black granite statue of the Scribe of Recruits, Amenophis-son-of-Hapu shown seated cross-legged about to write on the papyrus-roll open on his lap: his head is bowed in reverence before the unseen god who inspires his words.(Ald1) |
|
|
Ce thème iconographique est souvent _____ dans l'art ibérique: |
This iconographical theme is often depicted in Iberian art: |
|
|
Il renfermait toute une collection d'objets de choix: revêtements de
carreaux bleus vernissés dont les nervures imitaient un nattage de couleur, grandes statues du roi _____ debout ou
assis, fins bas-reliefs montrant Djéser participant à quelque jubilé
éternel, sans compter plus de trente mille élégants vases de pierre de toutes
les formes et de toutes les tailles. |
It preserved within its confines a museum of choice objects from ribbed wall-panels of blue-glazed tiles imitating colored mat-hangings, large seated and standing statues of the King, stelae in delicate low relief showing Djoser in some eternal jubilee, and over thirty thousand handsome stone vessels of every shape and size.(Ald1) |
|
|
, le char est réduit à une roue, et le conducteur est _____ par sa
fibule. |
, while its chariot is reduced to one wheel and the driver is represented by his fibula. |
|
|
Fig. 4. Akhénaton, son épouse Néfertiti et trois de leurs filles offrant
des cassolettes à Aton _____ par
un disque solaire dont les rayons se terminent par des mains humaines. D'après un relief de la tombe d'Apy à Amarna. |
Fig. 4. King Akhenaten, Queen Nefertit and three of their daughters presenting elaborate perfume-holders to the Aten in the form of a sun-disk with rays ending in human hands: from a relief in the tomb of Apy at Amarna.(Ald1) |
|
|
Cette conception est implicite dans l'art: si le puissant, surveillant
avec sérénité ses champs, est _____ paré de tous ses atours, le manant
hirsute et dépenaillé, occupé à des tâches domestiques, doit aussi être
présent pour parfaire l'antithèse; |
The evidence is implicit in his art where, if the magnate is represented in all his finery calmly surveying the work of his fields, then the shambling, unkempt rustic at his menial tasks must also appear to complete the antithesis.(Ald1) |
|
|
Sur le piédestal d'une statue de la pyramide à degrés, Djéser est _____
piétinant neuf arcs qui symbolisent les voisins de l'Egypte, et adoré par des
vanneaux soumis figurant le peuple égyptien. |
On a statue-base from the Step Pyramid, Djoser is shown treading down nine bows
symbolizing the neighbors of |
|
|
Le général Horemheb. Granite gris. Le modèle est _____ sous l'aspect, non d'un soldat, mais d'un scribe
militaire rédigeant un hymne à Thoth, le dieu du savoir. |
Grey granite statue of the General Haremhab shown not as a warrior but a military scribe writing a long hymn to Thoth, the god of learning.(Ald1) |
|
|
_____ sous les traits d'Osiris |
represented as Osiris |
|
|
Couvercle du sarcophage de granite rouge de Ramsès III. Le roi gisant et
_____ sous les traits d'Osiris, pleuré et soutenu par les déesses Isis et
Nephtys. |
Lid of the red granite sarcophagus of King Ramses III, surmounted by the recumbent effigy of the King represented as Osiris mourned and supported on either side by the figures of the goddesses Isis and Nephthys.(Ald1) |
|
|
Il semble s'agir d'un attribut conférant au personnage _____ un statut
particulier (culture de Tisza). |
However, the attribute appears to confer a particular
status on the character represented
|
|
|
Plusieurs temples, plusieurs cénotaphes royaux, plusieurs nécropoles où
toutes les époques et toutes les classes sont _____, tels sont |
Many temples, royal tombs and cenotaphs, dating from the earliest times are to be found there. |
|
|
La première de ces expéditions, organisée pendant la XVIIIe dynastie,
sous le règne de la reine Hatshépsout, est la plus célèbre, car elle est
_____e avec force détails dans les reliefs du temple funéraire de la
souveraine, à Deir el-Bahari. |
The first of these expeditions during Dynasty XVIII, in the reign of Queen Hatshepsut, is the most noteworthy for the detailed representation of it carved in relief on the Queen's funerary temple at Deir el-Bahri.(Ald1) |
|
|
(_____e par des aplats de couleur ocre sur le dessin cicontre) |
(represented by hatching in the drawing) |
|
|
Il est figuré ici dans ses fonctions de tuteur de la jeune princesse
Néférérourê, _____e sous l'aspect d'un enfant, avec la mèche latérale et le
doigt dans la bouche. |
He is seen here as the tutor of the young Princess Neferu-re who is represented as a child wearing a sidelock and putting her finger in her mouth.(Ald1) |
|
|
Les figurines féminines sont, elles, _____es assises par terre (voir
page ci-contre). |
The feminine figurines are generally represented seated on the ground (see opposite page). |
|
|
Les pièces sont d'une grand variété, depuis les perles et les
incrustations jusqu'aux statues et un sceptre votif géant, mais elles sont en
majorité _____es par des vases dont quelques-uns décorés avec beaucoup d'art. |
Objects in faience range from beads and inlays to statues and a giant votive scepter, but the majority of pieces are vessels, some of them worked with great artistry.(Ald1) |
|
|
La stylisation de ces femmes _____es sans tête ni pieds et gravées sur
une plaquette de schiste |
The stylized depiction of these women, represented without heads or feet, was incised on a small schist block |
|
|
Il est plus difficile de déterminer d'une manière certaine si la
formation de scribe était exigée des artistes et artisans si fréquemment
_____s comme des hommes travaillant anonymement dans les ateliers des palais
et des temples. |
It is more difficult to determine whether the training of a scribe was demanded of artists and craftsmen who are so largely represented as working anonymously in studios attached to the palaces and temples.(Ald1) |
|
|
Ateliers monétaires _____s dans le trésor d'Assiout (Lycônpolis). |
Mints represented
in the treasure of |
|
|
ateliers _____s dans le trésor de Demanhur (Hermopolis parva) |
Mints represented
in the treasure of Demanhur (Hermopolis Parva), |
|
|
Ateliers monétaires _____s dans le trésor de Demanhour (Hermopolis
Parva) |
Mints represented
in the treasure of |
|
|
A Saqqara, notamment, la vaste chapelle
du mastaba de Ti, administrateur des Monuments (Ve dynastie) et celle du
mastaba de Mérérouka, gouverneur de Memphis sous la VIe dynastie, nous
apportent plus qu'une image fugitive de la vie affairée et pleine d'assurance
qu'on menait alors dans les grands domaines: y sont _____s le cycle des travaux champêtres, les artisans ruraux au travail, la
chasse et la pêche dans les oueds et les marécages, les parties de bateau ou
le pique-nique sur le fleuve, des musiciens, des danseurs, des convives en
train de festoyer, des jeux d'enfants, le tout assorti de notations
aimablement humoristiques sur les petits travers des paysans -- leur tête
chauve, leurs joues mal rasées, les soucis que leur causent l'âne entêté ou
le percepteur qui ne l'est pas moins, leurs chansons et leur gouaille. |
In particular the large mastaba-chapels of the Curator of Monuments, Ti, of Dynasty V, and of the Governor of Memphis, Mereruka, of Dynasty VI, both at Saqqara, allow us more than a passing glimpse into the busy and assured world of the large estate of the period -- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter.(Ald1) |
|
|
Les premiers rois sont _____s revêtus du costume des chefs de communautés
pastorales, la houlette et le ladanistérion,
sorte de fléau, à la main, une queue d'animal fixée au dos, la barbe de
chèvre au menton. |
The earliest kings are shown in the habit of a pastoral chieftain, carrying the crook and flail-like ladanisterion, wearing an animal tail at their backs, and the beard of their goat-flocks on their chins.(Ald1) |
|
|
Le dieu mineur de l'agriculture et du Nil que les textes des pyramides
identifiaient au roi défunt, Osiris, devient sous le Moyen Empire le dieu des
morts par excellence et tous les défunts qui avaient usurpé la pomple et
les prérogatives funéraires du souverain, furent _____s sous les traits de
l'ancien roi Osiris, adoptant même l'épithète: l'Osiris Untel. |
From being a minor god of agriculture and of the Nile who was identified with the dead king in The Pyramid Texts, Osiris in the Middle Kingdom became the god of the dead par excellence and every deceased person who in hopes of immortality had usurped all the trappings and prerogatives of Royal burial was represented as the dead king, Osiris, even adopting the epithet of 'The Osiris (so-and-so).'(Ald1) |
|
|
Dans la sépulture d'Hésirê, notable attaché à la maison de Djéser (début
de la IIIe dynastie), deux jeux de récipients tubulaires de bois et de cuir
destinés à mesurer le blé des loyers du défunt figurent parmi les objets
d'équipement essentiels _____s sur le mur de la chapelle. |
In the important tomb of Hesi-re, an official of King Djoser of Early Dynasty III, two elaborate sets of fourteen wooden and leather tubs with strikers for measuring his rents in corn, are included among other essential equipment painted on the chapel wall.(Ald1) |
|
|
et des signes minces à connotation masculine ont été très fréquemment
_____s sur leurs bords. |
, and so-called thin signs, indicating a masculine connotation, were very often depicted on their edges. |
|
|
Les prairies fleuries, où les bêtes de meilleure race engraissaient au
point que leurs pattes s'arquaient sous le poids de leur corps, représentaient aussi une source de
miel qui était, comme il en allait encore récemment en Europe, le principal
réservoir de sucre. |
The same flowery meadows that fattened the prize cattle so
that their legs became bowed under the weight of their bodies, also produced honey which was used, as in |
|
|
La découverte, qui semble avoir été portée à la connaissance de
Jean-François Champollion, a peut-être été décisive pour celui-ci dans la
mesure où elle l'amena à se détourner brusquement de la doctrine, jusque-là
généralement admise, selon laquelle les hiéroglyphes représentaient des symboles et non des sons. |
This discovery seems to have been notified to the French scholar Jean François Champollion and may have been instrumental in suddenly converting him from the then generally accepted view that hieroglyphs represented symbols not sounds.(Ald1) |
|
|
De tout temps, les Egyptiens furent parfaitement conscients du fait que
l'agriculture représentait la
richesse essentielle de la nation et les puissants aimaient donner d'eux
l'image de gens passionnés par l'existence campagnarde, le jardinage, le
travail de la vigne, des champs et de l'élevage. |
That the basic wealth of Egypt was in its agriculture was well understood at all times when the magnates took pleasure in representing themselves absorbed in country life, in the work of gardens and vineyards as well as fields and stockyards.(Ald1) |
|
|
Le vice-roi, qui représentait
le pharaon dans une région s'étendant d'El-Kab à Napata, recevait le sceau
royal, symbole de l'autorité qui lui était déléguée. |
This official was
the king's deputy in the region from el-Kab to |
|
|
On voit dans la procession funéraire peinte sur les murs de la chapelle
du vizir Ramosé, le prince de Koush suivi du Grand Héraut, qui représentait sans doute le roi
lui-même, et du surveillant du Trésor, département gouvernemental aussi
important que celui de la justice. |
In the funeral procession painted in the tomb-chapel of the Vizier Ramose, we see the Prince of Kush followed by the First Herald, doubtless representing the King himself, and then the Overseer of the Treasury, a department of State as important as the judiciary.(Ald1) |
|
|
Ainsi, il y a quarante ans, on considérait que la période d'Amarna représentait un intermède surprenant
mais parfaitement circonscrit dans l'histoire de l'Egypte; or, résultat de
trouvailles récentes faites par les fouilleurs entre les deux guerres, les
délimitations de cette période se sont estompées et les opinions académiques
ont subi le feu d'une violente critique. |
Forty years ago, for instance, the Amarna period seemed a startling but clear-cut interlude in the Egyptian story. Today as a result of fresh evidence brought to light by excavations during the inter-war years, the outlines have become blurred, and scholarly opinions are vehemently opposed.(Ald1) |
|
|
On représente Amon comme un
être humain, parfois doté d'une tête de belier; |
Amun was represented as a human being, sometimes given a ram's head: |
|
|
Le décor peinte représente
des lis en train de se faner: |
The painted decoration depicts lilies on the point of wilting: |
|
|
L'égyptien avait cependant ses caractéristiques propres, et si le
langage ne représente jamais que
l'expression naturelle du génie d'un peuple, il importe de remarquer que
cette langue se définit par sa concision, son réalisme concret et un sens
aigu de l'observation. |
The Egyptian language, however, had its own peculiarities, and if speech is but a natural expression of the genius of a people, we must remark that Egyptian is characterized by its conciseness, concrete realism, and keen observation.(Ald1) |
|
|
(le point représente la
dizaine et le trait vertical l'unité:...) |
(the point represents 10 and the vertical stroke a single unit). |
|
|
La sculpture représente la
fille d'Akhénaton, la reine Ankhèsenamon, oignant son époux pendant les
cérémonies du couronnement à l'occasion desquelles il a coiffé la couronne atef. |
It shows the third daughter of Akhenaten, Queen Ankhes-en-amun anointing her husband during his coronation ceremonies, for which he wears the triple Atefu crown.(Ald1) |
|
|
Kaouit, le miroir à la main, se fait coiffer par une chambrière, tandis
que son chambellan lui sert une coupe de lait. Un relief adjacent représente la scène de la traite. |
The scene shows Kawit, mirror in hand, having her hair dressed by a maid, while her steward encourages her to refresh herself with a cup of milk drawn from her cows in an adjoining relief.(Ald1) |
|
|
Cette tête de mouton est suivie d'un cercle qui représente le chiffre cent: |
This sheep's head is followed by a circle representing the number 100. |
|
|
Relief du temple de Séthi Ier à Abydos. Calcaire peint. La scène représente le couronnement du roi
portant ses sceptres, la couronne atef. |
Painted limestone relief in the |
|
|
Cette extraordinaire effigie, faisant partie d'un groupe de plusieurs
colosses mesurant près de quatre mètres, représente
le pharaon portant ses sceptres; sous le couvre-chef, une longue perruque
plus appropriée à un dieu qu'à un humain. Le nom d'Aton est gravé sur les
bracelets. |
This extraordinary statue, one of several such colossi over 13 ft high, shows the King carrying scepters, wearing a kerchief over a long wig more appropriate for a god, and bracelets and armlets inscribed with the name of the Aten.(Ald1) |
|
|
, le relief du Louvre,..., représente
le plus ancien relief «historique» romain. |
, the Louvre relief ... is the oldest "historical" Roman relief. |
|
|
La scène représente le roi
exécutant un rebelle égyptien. Il se peut que cette hache lui ait été offerte
pour commémorer une grande victoire sur un « collaborateur » des Hyksôs. |
The scene shows the King dispatching a native rebel and may have been given to him to celebrate a notable victory over a Hyksos collaborator.(Ald1) |
|
|
Fig. 45. Fragment d'une masse d'armes votive en calcaire. La scène représente le roi Scorpion officiant
lors d'une cérémonie agricole rituelle. A l'arrière-plan, des étendards
auxquels sont suspendus des vanneaux symbolisant le peuple égyptien et un arc
figurant un peuple étranger. Fouilles
d'Hiérakonpolis, actuellement à |
Fig. 45. Scene in relief on a fragmentary votive limestone
mace-head, excavated at Hierakonpolis and now at |
|
|
, cet ouvrage représente le
sommet de cette archéologie littéraire, alors déjà battue |
, this work represents the peak of literary archaeology, although it was already being superceded |
|
|
Cette fraction d'un mastaba-chapelle représente l'entrée d'une «maison d'éternité». Le titulaire
s'avance pour recevoir les offrandes pieusement apportées par ses proches. |
This portion of a mastaba-chapel represents the doorway of a 'house of eternity' with the owner stepping forth to receive the offerings brought by pious relatives.(Ald1) |
|
|
, tandis que le film qui représente
les fouilles d'Hélouan fait plutôt pendant à celui que G. Roeder a fait
exécuter lors de ses |
, the one about Helwan is rather a companion to G. Roeder's film, made during the |
|
|
Elle représente l'essence même de la nature de la royauté, de son symbolisme, de son
dogme et de son art. |
Here in essence is expressed the entire character of the kingship, its symbols, its dogma, and its art.(Ald1) |
|
|
Le verso de la palette, que reproduit la planche 5, représente Narmer; de stature héroïque, vêtu de son vêtement de
sorcier, figé dans l'attitude sacrosainte qui persistera jusqu'à la fin de
l'art pharaonique, il sacrifie un ennemi devant le rébus du divin faucon,
Horus, tenant un marais captif. |
The reverse, illustrated in Plate 5, shows Narmer as a figure of heroic proportions in his medicine-man's garb, frozen into a stance which was to remain sacrosanct for as long as Pharaonic art persisted, and sacrificing a foe before a rebus of the hawk-god Horus leading captive a marsh-land.(Ald1) |
|
|
, ne représente probablement
pas la tactique la plus efficace dès que l'on travaille sur des
constructions, |
may no longer be the most effective method when working on buildings and constructions, |
|
|
Elle représente six paysans,
des métayers ou des fermiers, offrant |
The frieze shows six rustics, either tenant farmers or sharecroppers, offering |
|
|
La scène représente un
épisode des fêtes jubilaires: le roi visita les sanctuaires des principaux
dieux qui le reçurent comme leur fils. |
The scene shows
an incident in the jubilee celebrations when the King visited the shrines of
the main gods of |
|
|
Cette stèle funéraire représente
un guerrier, ses armes et son char. |
This funerary stele represents a warrior, his armor and chariot, |
|
|
Au centre du pavement de la pièce 13, un fin motif polychrome (emblema) représente un masque de théâtre. |
In the center of the pavement of room 13 a fine polychrome motif (emblema) represents a theatrical mask. |
|
|
Cependant, dans une vallée dont de vastes surfaces n'étaient pas encore
irriguées, ce chiffre représente
une forte concentration humaine dans les villes et les villages. |
, though in a valley which still had vast undrained areas, this meant quite a concentration of human beings in scattered towns and villages.(Ald1) |
|
|
L'exemplaire de Sesklo, qui est dans ce cas, représente une personnage |
The Sesklo figurine is an example of the latter and represents a personage |
|
|
mosaïque, qui représente, de
part et d'autre d'un navire marchand, deux mesures de blé, indiquant |
mosaic representing a merchant ship and two measures of wheat, thus indicating |
|
|
Les différents styles, définis par A. Leroi-Gourhan, représentent chacun un stade de
maturation de cet art, |
The different styles defined by A. Leroi-Gourhan each represent a stage in the development of this art and |
|
|
, représentent des parents
inhumé dans le même tombeau qui comporte, en effet, cinq puits funéraires. |
representing relatives buried in the same tomb, which has five funerary pits. |
|
|
Les clichés 64 et 65 représentent
deux ennemis traditionnels, captifs du pharaon: un Syrien (64) au costume
muliticolore et un Nègre (65) dont on remarquera les grandes boucles
d'oreilles et le jupon en peau de panthère. |
Of the traditional captive foes of the Pharaoh, No. 64 represents a Syrian in his gaudy robes, and No. 65 a Negro with large ear-ring and panther-skin kilt.(Ald1) |
|
|
Au-delà, encore quelques bas-reliefs in situ dans la paroi
septentrionale représentent la
préparation de l'électrum, |
Still farther along some bas-reliefs in situ on the northern wall represent the preparation of electrum, |
|
|
Les quatre colosses assis, qui ont plus de 18 m de haut, représentent le roi et, avec des
proportions plus modestes, les membres de sa famille (de part et d'autre des
jambes). |
The four seated colossi, over 60 ft high, represent the King with members of his family, carved on a smaller scale, by his legs.(Ald1) |
|
|
; cependant, ils représentent
les deux courants d'activité distincts, qui, aujourd'hui encore, constituent
l'égyptologie. |
; but they represent two distinct streams of activity which make up Egyptology even today.(Ald1) |
|
|
; dans la chambre continguë, sur la paroi correspondante, des panneaux
de faïences couronnés d'arcatures avec djedou représentent les greniers. |
, while on the corresponding wall of the contiguous chamber, panels of blue tiles surmounted by inlaid with djedu signs imitate the granaries |
|
|
Elles représentent
normalement des animaux familiers, ceux que le groupe élève ainsi que ceux
qu'il chasse. |
Normally they represent familiar animals, such as those reared by the group as well as animals of the chase. |
|
|
, elles représentent peut-être
des figures d'ancêtres, tenant dans la main divers attributs et porteurs du
... chapeau, |
; they probably represent ancestral figures, carrying various attributes in their hands and wearing ... hats, |
|
|
On peut penser qu'elles représentent
un divinité précise, ou un type humain bien défini. |
It is conceivable that they represent a specific divinity or a clearly defined human type. |
|
|
Ces procès-verbaux représentent
une mine d'informations quasi inépuisable et demeurent indispensables, en
dépit d'erreurs dues à la hâte et de conclusions qui font parfois trop appel
à l'imagination. |
His publications are an almost inexhaustible mine of information and are indispensable despite the faults occasioned by haste and often the exercise of a too imaginative leap to conclusions.(Ald1) |
|
|
D'autres dévots se contentaient de déposer dans l'enceinte du temple des
tablettes ou des statuettes commémoratives pour les _____ aux cérémonies et
aux drames cultuels. |
Other devotees contented themselves with setting up
memorial tablets or statuettes in the precincts of the |
|
|
Par la perfection même du travail, l'oeuvre ne laisse cependant guère
d'autre impression que celle d'une vaine splendeur, l'artiste s'étant borné
exclusivement à _____ des cérémonies religieuses d'une fastidieuse monotonie. |
Its very perfection, however, tends to give an impression of little more than splendid nullity to the subject-matter of the reliefs which are concerned entirely with repetitive religious ceremonies.(Ald1) |
|
|
Le bas est donc un principe spirituel qui peut apparaître indépendamment
de son support physique, agri pour son propre compte, «_____» en quelque
sorte son patron. |
The ba is thus the spiritual principle which could appear independently of its physical support and act on its own account, as the representative, as it were, of its owner. |
|
|
: elle permet en effet de _____, à volonté, diverses espèces précises au
moyen du même objet qu'un accessoire d'identification |
; one object can thus represent, at will, a number of different creatures, requiring only an identifying accessory |
|
|
Fondée sur les recherches de Roger Agache, cette maquette aide à se _____ gallo-romaines du nord de la
Gaule. |
Based on research carried out by R. Agache, this model
gives us an idea of the appearance of the Gallo-Roman villas of the northern |
|
: le progrès continu des méthodes d'analyse et d'enregistrement,
l'ouverture constante de nouvelles interrogations font que le travail devrait
pouvoir être indéfiniment _____. |
The development of methods of analysis and recording, and the constant raising of new questions, ensure that research can be indefinitely repeated. |
|
|
L'examen des documents existant, _____ au cours des récentes années, a
conduit à des conclusions quelque peu différentes. |
In recent years, a reconsideration of the material has led to rather different conclusion.(Ald1) |
|
|
, dont le prototype réalisé à Fontainebleau sera _____ au palais Farnèse de Rome, au palais de |
, the prototype of which was created at |
|
|
(D) _____ de justice |
(D) old offender, repeater, |
|
|
_____ du Nouvel Empire |
in the manner
of the |
|
|
Ahmosis fit également la guerre en Phénicie, et cet interventionnisme
brutal dans les affaires de la Palestine et de la Syrie fut _____ par ses
successeurs, notamment par le grand soldat que fut Thoutmosis III qui étendit
la sphère d'influence égyptienne jusqu'aux rives de l'Euphrate. |
Ahmosis also fought a campaign in |
|
|
Introduction du bronze, d'armes nouvelles, du cheval et du chariot;
Travail du verre; R____ du commerce
avec; Reprise du commerce avec le Pount; Akhénaton ne parvient pas à
imposer le monothéisme; Apparition d'armes en fer |
Introduction of bronze and new weapons, horse and chariot; Glass-working; Trade with Punt restored; Akhenaten's failure to impose monotheism; Appearance of iron weapons(Ald1) |
|
|
Cette opinion n'est _____ qu'au XVIIIe siècle, lorsque les voyages
d'exploration se multiplient. |
This opinion was not taken up again until the 18th century, when |
|
|
avec nombreuses _____s |
with many corrections |
|
|
Seul le tombeau de Toutankhamon a été trouvé intact ou peu s'en faut: tous les autres ont été pillés à maintes
_____s dans l'Antiquité, alors que leurs royaux occupants étaient
hâtivement déménagés d'une cachette à une autre; la plupart d'entre eux ont
fini par trouver un asile définitif, quoique moins prestigieux, dans deux
fosses mortuaires surpeuplées. |
Only one such sepulchre, that of Tut-ankh-amun, has been found substantially intact, the rest were pillaged several times in Antiquity and their royal occupants hurried from one hiding-place to the next until most of them had found a more lasting though undignified repose in two crowded mass-burials.(Ald1) |
|
|
, l'examen des richesses dont jouissait son clergé, le rôle déterminant
que ses grands prêtres jouèrent à plusieurs _____s dans l'État, |
, the riches enjoyed by his priests and the control exercised by his High Priests over many offices of state, |
|
|
Le geste et la poitrine dénudée des personnages indiquent qu'il s'agit
de pleureuses, jeunes et vieilles, _____s du Nouvel Empire. |
The gestures and ungirt bosoms show that the figures
represent mourning women, both young and old, in the manner of the weepers in
|
|
|
Cette précision, cette compréhension, nous les trouvons toutefois
ailleurs, dans les oeuvres de copistes comme Robert Haye de Linplum qui se
rendit à différentes _____s en Egypte avant 1838 en compagnie des artistes
Catherwood, Bonomi et Arundale
pour établir reproductions et plans de monuments. |
Precision and sympathy are found elsewhere, however, in the works of some other copyists, notably those of Robert Hay of Linplum, who in company with the artists Catherwood, Bonomi, and Arundale made several visits to Egypt before 1838 and there copied monuments and drew plans.(Ald1) |
|
|
Les intrigues du fils de Piankhi, Taharqa, déclenchèrent au bout du
compte l'épreuve de force longtemps retardée avec les Assyriens dont, à deux
_____s, les troupes pénétrèrent en Egypte, dévastèrent Thèbes et refoulèrent l'héritier
de Taharqa, Tanoutamon, jusqu'en son domaine koushite, où lui-même et ses
successeurs s'africanisèrent de plus en plus et cessèrent de jouer un rôle
direct dans les affaires de l'Egypte. |
The intrigues of Taharqa, the son of Pi-ankhy, at length brought about a long-delayed show-down with the Assyrians whose forces twice marched into Egypt, eventually sacking Thebes and driving Taharqa's successor, Tanwetamani, into his own Kushite domains, where he and his successors became more and more Africanized and ceased to play any direct role in Egyptian affairs.(Ald1) |
|
|
Avec son fils, qui fut le premier souverain de la IIIe dynastie,
l'Ancien Empire reprit sa marche
rapide sur le chemin de son âge d'or. |
His son was the first king of Dynasty III and with him the
Golden Age of the |
|
(D) sans _____ |
(D) blameless, unexceptionable |
|
S'il est encore un _____ que je puisse me faire, c'est que j'ai encore
alourdi le budget des égyptologues par l'édition de cette Bibliographie. |
Indeed, if there is anything that weighs on the present writer's conscience, it is that he has increased the Egyptologists budget by the publication of his bibliography. |
|
(D) _____ à quelqu'un d'avoir
fait quelque chose |
(D) to reproach someone with having done something |
|
La _____ des divers glyphes exigeait une grande habilité dans le
maniement de la plume. |
The writing of the various glyphs demanded an ability to draw with the pen.(Ald1) |
|
C'est la première fois qu'apparaît sur l'anse d'une amphore une _____
exacte du type monétaire de la cité..... |
This is the first appearance on an amphora handle of the exact reproduction of the monetary type of the ... city. |
|
Cette précision, cette compréhension, nous les trouvons toutefois
ailleurs, dans les oeuvres de copistes comme Robert Haye de Linplum qui se
rendit à différentes reprises en Egypte avant 1838 en compagnie des artistes
Catherwood, Bonomi et Arundale
pour établir _____s et plans de monuments. |
Precision and sympathy are found elsewhere, however, in the works of some other copyists, notably those of Robert Hay of Linplum, who in company with the artists Catherwood, Bonomi, and Arundale made several visits to Egypt before 1838 and there copied monuments and drew plans.(Ald1) |
|
le signe hiéroglyphique désignant une enceinte en reproduisit le plan |
the hieroglyphic symbol meaning a precinct had the same design |
|
sans _____ dans leur aspect aucune forme symbolique |
without having any symbolic significance |
|
Parfois, tablettes et plats ornementaux sont gravés avec beaucoup de
soin et virtuosité de motifs _____ des feuilles ou des prototypes
métalliques. |
Occasionally a painstaking virtuosity is displayed in the carving of fanciful trays and dishes, imitating leaf forms or metal prototypes.(Ald1) |
|
statuette _____ la Tyché d'Antioche |
statuette, copy of the Tyche of Antioch |
|
C'est ainsi que, en 1737, le révérend Richard Pococke, futur évêque de
Meath, remonta le Nil jusqu'à Philae; il
illustra le compte rendue de son voyage de gravures _____ les antiquités
qu'il avait vues ou amassées en cours de route. |
Thus the Rev. Richard Pococke, later Bishop of Meath,
ascended the Nile as far as |
|
Le cobra-uraeus lui-même, symbole essentiel de la royauté dont le pharaon
ceignait son front afin que le reptile pût cracher le feu aux yeux des
ennemis, était fidèlement _____. |
Even the uraeus-cobra, the essential symbol of Royalty, which the Pharaoh wore on his brow so that it might spit fire in the eyes of his enemies, was faithfully represented.(Ald1) |
|
|
où l'aspect du visage, du corps et des membres modelés et peints, était
_____ dans le moindre détail. |
in which the appearance of the face, body and limbs was reproduced down to the smallest detail by modeling and painting. |
|
|
Le panthéon, dieux et bêtes sacrées, _____ en de miniscules idoles,
veillera sur la sécurité de votre corps. |
The pantheon of gods and sacred animals, reproduced in miniature, would watch over the safety of your body. |
|
|
La porte _____ en pierre la forme simplifiée d'un migdol |
The gate is a stone copy of a simple form of migdol |
|
|
Le verso de la palette, que _____
la planche 5, représente Narmer; de stature héroïque, vêtu de son
vêtement de sorcier, figé dans l'attitude sacrosainte qui persistera jusqu'à
la fin de l'art pharaonique, il sacrifie un ennemi devant le rébus du divin
faucon, Horus, tenant un marais captif. |
The reverse, illustrated in Plate 5, shows Narmer as a figure of heroic proportions in his medicine-man's garb, frozen into a stance which was to remain sacrosanct for as long as Pharaonic art persisted, and sacrificing a foe before a rebus of the hawk-god Horus leading captive a marsh-land.(Ald1) |
|
|
Dans le troisième groupe on a
_____ quinze des idéogrammes du linéaire B (avec leur transcription latine); |
The third group reproduces 15 of the Linear B ideograms (with their Latin transcription); |
|
|
Ultérieurement, ces ébauches étaient travaillées et idéalisées pour être
_____es dans la pierre. |
Thereafter such models would be worked on to produce an idealized likeness for copying in stone.(Ald1) |
|
|
; il suffit de parcourir les scènes de la vie courante, _____es par les
tombes, pour les voir à l'oeuvre. |
One only has to look at the scenes of daily life depicted in the tombs to see them enjoying themselves. |
|
|
À Thèbes, neuf siècles après la mort de leurs occupants, les modestes
chapelles funéraires des simples particuliers étaient, elles aussi,
accessibles aux curieux de l'époque saïte que marqua un puissant renouveau de
fierté pour les oeuvres de jadis; des reliefs et des peintures anciennes
furent alors minutieusement _____s. |
The modest tomb-chapels of private persons at Thebes were accessible to the curious nine centuries after the death of their owners, when in Saite times there was a great resurgence of pride in the achievements of the past, and selected reliefs and paintings were squared up for careful copying.(Ald1) |
|
|
Il semble que cette habitude ait vu le jour à Hérakléopolis et se soit
conservée tout au long du Moyen Empire dans les sépultures royales aussi bien
que privées, quoique plusieurs
tombeaux parmi les plus opulents portent les vieux textes des pyramides
_____s sur les murs de leur chapelle funéraire, probablement en imitation
des tombes royales de la XIIe dynastie dont les inscriptions n'ont d'ailleurs
pas survécu. |
The custom appears to have arisen in Herakleopolis and was continued throughout the ensuing Middle Kingdom for some Royal as well as private burials, although several of the more opulent tombs had their chapel-walls inscribed with the old Pyramid Texts, in this probably aping the Royal burials of Dynasty XII in which, however, funerary inscriptions have not survived.(Ald1) |
|
|
Le cobra-uraeus lui-même, symbole essentiel de la royauté dont le
pharaon ceignait son front afin que le
_____ pût cracher le feu aux yeux des ennemis, était fidèlement
reproduit. |
Even the uraeus-cobra, the essential symbol of Royalty, which the Pharaoh wore on his brow so that it might spit fire in the eyes of his enemies, was faithfully represented.(Ald1) |
|
; en 18, le portique de Minucius; puis les quatre temples _____s de
l'aire sacrée du Largo Argentina; |
no. 18, the portico of Minucius; the four republican temples of the sacred area of the Largo Argentina: |
|
fin de la R____ |
end of the Republic |
|
Le forum romain au début de la R____. |
The Roman Forum at the beginning of the Republic. |
|
Lié étroitement aux rois étrusques, le sanctuaire est détruit à la fin
du VIe siècle, avec le passage à la R____. |
Having links with the Etruscan kings, the temple was destroyed at the end of the 6th century with the advent of the Republic. |
|
qui hante les généraux de la fin
de la R____ aspirant à un pouvoir personnel de type monarchique. |
which characterized the generals of late republican times aspiring to a personal power of a monarchic kind. |
|
Le premier, siège probable de la demeure des rois, est morcelé sous la
R____ en plusieurs edifices, unis par |
The first, the likely site of the royal residence, was, under the Republic, subdivided into several buildings united by |
|
Entre la fin de la R____ (Ier s. av J.-C.) et l'époque des Antonins (IIe
s. apr. J.-C), |
Between the end of the Republic (1st century BC) and the period of the Antonines (2nd century AD), |
|
Une archéologie de la R____ peut se fonder sur les nombreux emblèmes
dont |
in this case an archaeology of the |
|
(D) avoir de la _____ à |
(D) to be loath to |
|
On peut toutefois supposer que les Etats-cités du Delta étaient plus
avancés, plus indépendants et plus jaloux de leurs traditions que communautés
rurales et simples de Haute Egypte et qu'ils répugnaient plus que ces dernières à se fondre dans un ensemble
organique. |
It is to be presumed, however, that the city-states of the
Delta were more advanced, independent, and jealous of their local traditions
than the simpler folk-communities of |
|
(D) avoir de la _____ de |
(D) to pass for |
|
|
Nulle part cette théorie n'est plus prononcée que dans les écrits
d'Athanasius Kircher, dont la _____ de pionnier de l'école copte et
aujourd'hui quelque peu ternie du fait de ses interprétations fantaisistes
des hiéroglyphes. |
Nowhere is this theory more pronounced than in the writings of Athanasius Kircher whose reputation as a pioneer Coptic scholar is now a little tarnished by his fantastic interpretations of hieroglyphic inscriptions.(Ald1) |
|
|
Mais l'écrivain grec passe sous silence les calamités propres au pays,
néglige les corvées pénibles que requiert
l'aménagement des eaux et |
But the Greek writer passes over in silence the special calamities which befell the country. He ignores the hard corvées of tending the banks, and |
|
La région située au sud d'Eléphantine, la Nubie et le bas Soudan,
appartenant au prince de Koush, étaient également autonomes mais alliés aux
Hyksôs. Cette situation extraordinaire requiert
quelques explications. |
From Elephantine southwards, |
|
Il était destiné à se substituer au défunt chaque fois que celui-ci
était _____ pour accomplir une tâche pénible dans les champs du royaume
d'Osiris. |
Its purpose was to act as a substitute for the deceased whenever onerous toil had to be performed in the fields of the Osirian other-world.(Ald1) |
|
Cette ignorance, le savoir était capable de la chasser, car l'Egyptien
croyait que, bien qu'il fût malaisé d'adopter en face de la vie l'attitude
_____e, il était possible d'apprendre en ce domaine comme en n'importe quel
autre; et les «instructions» qui nous sont parvenues, presque toutes sous
forme d'exercices scolaires qui les dénaturent, exposent haut et ferme les
idéaux à atteindre. |
This ignorance could be dispelled by knowledge, for the Egyptian believed that though a proper attitude to life was not easy to attain, it could be taught like any branch of his learning, and the books of instruction that have come down to us, nearly all garbled as school exercises, hold up the ideals to be achieved.(Ald1) |
|
La main-d'oeuvre non
spécialisée était également soumise à la _____ afin de participer aux
expéditions chargées d'extraire des pierres dans de lointaines carrières.
Lors de l'édification des pyramides, on avait sans aucun doute eu recours au
même procédé pour le transport des blocs; l'opération avait probablement eu
lieu pendant l'inondation qui réduisait à l'oisiveté une grande partie de la
paysannerie: il est extrêmement peu vraisemblable que de vastes effectifs de
travailleurs ruraux aient pu être soustraits de façon permanente aux tâches
agricoles sans mettre en danger l'économie nationale. |
Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed. That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1) |
|
Très tôt, la corvée avait été
instituée en Egypte, permettant de _____ des ouvriers pour des travaux d'intérêt
public aux moments critiques de la crue. |
In |