|
, dont la _____ a demandé plusieurs années; |
, which took several years to restore; |
|
La _____ de J.-L. Chifflot illustre un parti pris résolument décoratif
qui |
Archaeological restorations illustrated a purely decorative intention with |
|
______ de la façade ouest du palais de Cnossos |
restored
western façade palace at |
|
_____ de la partie inférieure de la colonne avec son socle |
restoration of the lower part of the column with its socle |
|
Séthi Ier, un des hommes les plus pieux qui s'assirent jamais sur le
trône d'Egypte, favorisa la _____ des anciennes croyances après
l'effondrement des innovations religieuses d'Akhénaton; de plus, il associa
au dieu Osiris, en son temple, nombre d'ancêtres déifiés depuis le temps du
premier pharaon, Ménès. |
Sethos I, one of the most pious kings who sat on the
throne of |
|
On pourrait comparer ce dernier film de H. Ibscher se rapportant à la
_____ des papyrus, tandis que |
Whereas the latter may be compared with H. Ibscher's film on the restoration of papyri, (the one about Helwan) |
|
, une _____ du tumulus, liée à l'aménagement d'une chambre fermée d'une
fausse porte, |
, and a restructuring of the tumulus, which added a chamber closed by a false door, |
|
Le lent travail de fouille, de consolidation et de _____ entrepris par
le personnel du musée permet |
The slow process of fieldwork, consolidation and restoration, undertaken by the staff of the museum, has produced |
|
Cet mastaba est, en effet, actuellement en cours de _____, un grand
nombre de ses blocs ornés de bas-reliefs. |
This mastaba is now being reconstructed from the large number of blocks decorated with bas-reliefs |
|
______s du Bernin |
Bernini restoration |
|
La pyramide à degrés de Djéser à Saqqara. Au fond, la partie principale
de l'édifice. Au premier plan, colonnes appliquées cannelées appartenant à un
bâtiment adventice partiellement _____. |
The Step Pyramid of King Djoser at |
|
|
Nous avons _____ en partie la
façade de cette maison du Sud. |
We have restored part of the façade of this Southern Building. |
|
|
Il a été _____ et transféré au Musée du Caire. |
It has been restored
and transferred to the |
|
|
chapelle _____e de la tombe |
restored chapel in the tomb |
|
|
La même partiellement _____e, avec, à droite, les colonnes-papyrus. |
The same, partially restored, with the papyrus-columns on the right. |
|
|
Ces pièces ont été _____es par les fouilleurs: le bois s'étant décomposé
avait, au moment de la mise au jour, la consistance de la cendre de cigare. |
The original woodwork had decayed to the condition of cigar-ash and has been restored by the excavators.(Ald1) |
|
|
Les parois sont _____es par superposition d'une decoration schématique
avec des panneaux blancs et rouges sur un ancien décor. |
The walls have a decorative scheme of red and white panels superimposed on an older design |
|
|
; les premiers, _____s par le sculpteur néo-classique Thorwaldsen, sont
achetés par le roi Louis Ier de Bavière, |
The former, restored
by the neo-classical sculptor Thorwaldsen, were bought by King Ludwig I of |
|
|
(les objets...soivent être...), éventuellement _____s, mais toujours
avec le souci de rendre sensible, tout autant que des formes, des
significations: |
The restoration of objects is also sometimes necessary, but always with concern to demonstrate their meaning and significance as much as their forms. |
|
|
Ce processus atteignit son plus haut période sous Sésostris III qui restaura la plupart des fortins et
qui fut tellement lié à cette région qu'on l'y adora plus tard en tant que
dieu local. |
The climax of this development was reached with Sesostris III who rebuilt most of the forts and was so intimately associated with the region that in after-years he was worshipped as the local god.(Ald1) |
|
|
Mais ce sera la dynastie suivante, celle des Ramessides, qui s'emploiera
à réparer une grande part des dégâts. Séthi I restaura les édifices thébains profanés, embellit Abydos et
divers autres centres. |
It was left, however, to the Ramessides of the next
dynasty to repair much of the damage, Sethos restoring desecrated buildings at |
|
|
Dès lors, l'influence égyptienne en Syrie déclina brutalement, et il est
peu probable que les derniers pharaons de la XVIIIe dynastie soient parvenus
véritablement à la _____. |
Egyptian influence in Syrian politics thereafter declined steeply and it is doubtful whether the remaining Pharaohs of Dynasty XVIII were able to do much to restore it.(Ald1) |
|
|
Les forces du mal étaient capables de neutraliser maât, et il fallait alors un acte adéquat -- rite magique ou
avènement d'un nouveau roi -- pour la _____. |
The forces of evil could upset ma'at until the restoration had been effected by some appropriate act -- a magic rite, or the advent of a new king.(Ald1) |
|
|
Khâmouas signale qui: «aimant beaucoup _____ les monuments des anciens
rois dont la solidité menaçait ruine», |
Khâmwas was keen to restore the monuments of the ancient kings which were falling down. |
|
|
Le seul remède à la crise était de _____ maât, et il est significatif que, dans les scènes figurant le
couronnement, le pharaon soit fréquemment accompagné de la déesse Maât, personnifiant le principe. |
Such crises were only dispelled with the re-establishment of ma'at, and it is significant that in coronation-scenes the Pharaoh is frequently shown accompanied by the goddess who personifies Ma'at.(Ald1) |
|
|
S'appuyant sur ce corps d'élite
et sur une puissante marine, probablement en grande partie phénicienne, les
Saïtes furent des princes marchands qui restaurèrent
la prospérité nationale grâce à des expéditions commerciales, établirent à
Daphnae et à Naucratis des ateliers pour les Milésiens, exportèrent le blé et
le maïs égyptiens, précédent que les Ptolémées observeront et développeront. |
With this corps d'élite and the possession of a strong fleet, probably largely Phoenician, the Saites ruled as merchant princes, restoring prosperity by active commercial ventures, forming factories for Milesians at Daphnae and Naukratis, and setting a precedent for the export of Egyptian corn and wool which was to be followed with greater intensity by the Ptolemies.(Ald1) |
|
|
Au fond, sous un acacia, une glaneuse se restaure avec des fruits tandis que l'enfant, fixé à sa
poitrine à l'aide d'une bande d'étoffe, s'amuse avec ses cheveux. |
In the background, under an acacia, one of the woman gleaners feeds from a bowl of fruit while her child slung around in a shawl plays with her hair.(Ald1) |
|
Pour le _____ |
among the remainder |
|
|
(D) de _____ |
(D) spare, remaining, over and above |
|
|
sont tout ce qui _____ |
are all this is left |
|
|
(D) du _____, au reste |
(D) besides, furthermore, moreover |
|
|
sur lesquels il voudrait pouvoir compter pour éterniser tout le _____: |
on which we must rely for a permanent record of all the remaining material. |
|
|
; en 13, «un portique près du Tibre, derrière le temple de Spes»
(Espérance) dont il ne _____ aucune trace; |
; No 14 "a portico near the Tiber, behind the |
|
|
, qui _____ cependant inaccessible aux touristes parce que dangereux. |
which, however, is not open to tourists on account of its dangerous character. |
|
|
l'importance d'Héliopolis
_____ considérable |
the importance of |
|
|
Pourtant la colonisation grecque archaïque _____ côtière; |
Greek colonization in the Archaic period was everywhere confined to the coastal areas; |
|
|
Des murs de briques effondrés, les ruines d'un palais à Qantir -- voilà tout ce qui _____ de cette
splendeur, si l'on excepte le grand nombre de tuiles de faïence bleue ou
polychrome dispersées parmi diverses collections et qui sont sans doute ces
turquoises et ce lapis-lazuli (artificiel) qu'évoque le poète. |
The crumbling mud-brick ruins of houses and a palace at Qantir are all that are left of this glory with the exception perhaps of a great number of blue and polychrome faience tiles dispersed among different collections and which are doubtless the (artificial) lapis lazuli and turquoise referred to be the poet.(Ald1) |
|
|
Dès le début du XVIe siècle, le mouvement humaniste gagne le _____ de
l'Europe: |
From the beginning of the 16th century, the humanist
movement spread to the rest of |
|
|
; la nature exacte de chacune d'entre elles _____ difficile à
déterminer. |
; but the exact nature of each one of them remains difficult to determine. |
|
|
On remarqua que l'arrière de la tête est traité de la même façon que le
_____ du corps: |
Note that the back of the head is treated in the same way as the rest of the body; |
|
|
: leur présence ici,..., atteste seulement la vitalité de leurs liens
avec le _____ du monde grec. |
Their presence here is..., and merely shows the vitality of the links of these parts with the rest of the Greek world. |
|
|
Dans ce qui _____ du registre supérieur (dont on voit le bas), nous
pouvons identifier un autre tableautin, également unique, dont l'origine est
la même: une glaneuse retire une épine du pied de sa compagne. |
In the remains of the upper register may be identified another unique tableau from the same tomb where two girl gleaners pause while one removes a thorn from her companion's foot.(Ald1) |
|
|
Cette plaque et la plaque jumelle, conservée au musée de Brooklyn, sont tout ce qui _____ du reliquaire
thébain de ce roi mal connu, vaincu par le Koushite Piankhi (720 av. J.-C.
env.). |
This plaque, and its companion piece in the Brooklyn Museum, are all that is left of a shrine at Thebes of this little-known king who was defeated by the Khushite Pi-ankhy, c. 720 BC.(Ald1) |
|
|
A quelque trois cents kilomètres au nord de Khartoum, un dernier
affluent, l'Atbara, qui prend sa source dans les plateaux d'Abyssinie, mêle
ses eaux à celles du grand fleuve pendant la saison des pluies, le _____ du temps, il se réduit à un
chapelet de mares stagnantes tout au long de son lit sablonneux. |
Almost two hundred miles north of |
|
|
Il y a deux héros dans cette histoire, Sinouhé lui-même et Sésostris; ce
dernier _____ d'un bout à l'autre au premier plan, depuis les premières
lignes narrant son retour victorieux jusqu'aux apostrophes qui lui sont
adressées dans le corps de l'ouvrage, sans oublier la missive élégante par
laquelle il invite Sinouhé à la cour, réception indulgente du fugitif comblé
d'honneurs. |
But there are two heroes of the story, the protagonist Sinuhe and Sesostris I, himself, who remains prominent in the background, from the opening paragraphs dealing with his victorious return from war, through the apostrophes to him in the body of the work, and the elegant letter inviting Sinuhe to return, to his kindly reception of the fugitive and the honors he heaps upon him.(Ald1) |
|
|
, dont une partie retombe sur le volcan lui-même, tandis que le _____
est emporté par le vent (voir la carte). |
, some of which fall back into the volcano itself, while the rest are carried away by the wind (see map). |
|
|
Ici, nous devons traiter du souverain: le mystique _____ grand, le règne
fut déplorable. |
Here we are only concerned with the king: as a mystic he was remarkable, but as a ruler a disaster |
|
|
où Phidias réalisa, à une date
qui _____ incertaine, la statue de culte, de Zeus trônant en majesté. |
where Phidias executed the cult statue of Zeus throned in majesty, the date of which is not yet established. |
|
|
Toute cette activité qui, de bas en haut et de haut en bas, crée le sol
et l'âme de l'Égypte, _____ insulaire. |
All the activity throughout the state which the soil and
the character of |
|
|
La fouille de sites néolithiques _____ la seule méthode pour appréhender
correctement la disposition des |
The excavation of Neolithic sites is the only method for a correct understanding of the arrangement of |
|
|
L'aliment de base _____ le pain et les nombreuses préparations faites à
base de farine. |
The staple food was always bread and the many confections made with flour. |
|
|
Il _____ néanmoins encore beaucoup à faire dans ce domaine. |
Much, however, still remains to be done in this particular field.(Ald1) |
|
|
La raison principale de cette manière de faire est que tout division
_____ nécessairement subjective et qu' |
, the principal reason of which is that every division is bound to remain subjective. |
|
|
, dont le nom antique _____ obscur, a joué un grand rôle du IIe
millénaire à sa disparition, |
(its classical name remains obscure) played an important role from the 2nd millennium until its disappearance |
|
|
De la «Thèbes aux cent portes» que mentionne Homère, il ne _____ plus
aujourd'hui qu'une douzaine de pylônes en partie détruits parmi les ruines du
temple. |
Of the 'hundred gated |
|
|
De Bouto également, la capitale préhistorique de la Basse Egypte, il ne
_____ plus que quelques tumulus près de Tell el-Faraïa, quelque vingt-cinq
kilomètres plus au nord. |
Buto, too, the prehistoric capital of |
|
|
, il ne _____ plus sur le terrain qu'un beau chapiteau palmiforme en
granit, et |
; there remains on the ground only a beautiful palmate capital in granite and |
|
|
Il n'en _____ que des ruines |
only the ruins remain |
|
|
Son palais de Thèbes, l'immense temple funéraire dont il ne _____ que
les colosses de Memnon, |
The royal palace at |
|
|
, dont il ne _____ que les deux premières assises, les pieds de quatre
statues disparues. |
, in which were once four statues of which only the feet remain. |
|
|
: celui d'étudier une civilisation dont la richesse en documents
--textes images, sites et ...-- _____ sans pareille. |
--that of studying a civilization, which in richness of artifacts, texts, images, sites and ..., remains unequalled. |
|
|
Toutes les tombes, tous les monuments funéraires de la Ire dynastie ont
été délibérément incendiés et, des riches trésors qu'ils ont contenus, il
_____ seulement quelques bribes qui nous infligent le supplice de Tantale. |
All the tombs and cenotaphs of Dynasty I have been deliberately and openly fired, and of the rich treasure that they once contained only a few tantalizing scraps exist.(Ald1) |
|
|
: on _____ tout de même surpris de voir un pharaon lier un captif au
timon de son char et faire |
--but it is surprising, all the same, to see a Pharaoh with a prisoner tied to the shaft of his chariot |
|
|
, dont la présence dans l'aire égéenne _____ toutefois mieux attestée
par les textes que par l'archéologie. |
(whose presence in the |
|
|
, notre information _____ très lacunaire. |
, there are many gaps in our knowledge. |
|
|
; toutefois comme son...et que la langue qu'elle note demeure bien
entendu inconnue, cela _____ une hypothèse. |
However, since the..., and the language obviously remains unknown, this theory is entirely hypothetical. |
|
|
(D) du _____, au reste |
(D) besides, furthermore, moreover |
|
|
Les femmes, en général plus petites et plus élancées que les hommes,
devenaient rarement corpulentes, pas plus, du _____, que les actuelles paysannes
qui leur ressemblent beaucoup. |
The women were generally shorter and more slender, and like the modern peasants whom they closely resemble, rarely became corpulent.(Ald1) |
|
|
; cet espace serait-il _____ public et indivis en vue d'une extension
ultérieure de la ville ou |
; would this space have been left public and undivided with a view to further urban development or |
|
|
Ce travail est _____ une
oeuvre fondamentale, d'autant plus irremplaçable que plusieurs des monuments
décrits ont été depuis détruits ou mutilés. |
This still remains a fundamental work and will hardly be entirely superseded as some of the monuments it records have since been destroyed or mutilated.(Ald1) |
|
|
Progressivement reconstruits sur les mêmes lieux pendant plusieurs
millénaires, leurs _____s finirent par former d'imposantes buttes (telles) où |
Progressively rebuilt on the same locations for several millennia, their remains finally created great mounds (tells) where |
|
|
, en bouleversant des paysages _____s stables pendant des siècles, |
are seriously modifying landscapes that have been stable for centuries, |
|
|
Hormis quelques monuments _____s visibles et quelques objets trouvés
fortuitement, l'Antiquité |
Apart from a few monuments that were still visible, and some artifacts found by chance, antiquity |
|
|
Or, désormais, il apparaît qu'elles furent systématiquement pillées,
probablement avec la complicité des fonctionnaires responsables: ainsi, sur
une trentaine de sépultures, seule celle de Toutankhamon est _____ à peu près intacte, sans doute parce que le nom de ce
monarque, accusé d'hérésie, avait été expurgé des archives de la nécropole. |
Now they appear to have been systematically pillaged probably with the connivance of the officials in charge so that out of some thirty kings' tombs only the deposit of Tut-ankh-amun remained largely intact, probably because as a heretic, his name had been expunged from the necropolis records.(Ald1) |
|
|
, une ensemble de statues, actuellement, sauf une _____ sur place, au BM de Londres et au Musée de Leeds, |
, this group of statues, is at present divided between the British Museum and the Leeds Museum, except for one statue still in the original location |
|
|
Le temple de Ptah se trouvait à l'emplacement du village moderne de
Mit-Rahineh, près des palmeraies duquel, témoins d'une grandeur perdue, les
statues colossales qu'érigea Ramsès II sont
_____s couchées
des siècles durant; néanmoins, la plus petite, en granite rouge, a
récemment été remise debout devant la gare du Caire. |
The modern |
|
|
Tout rentra dans l'ordre sous le successeur d'Akhnaton, Toutânkhamon, et
le resta. |
All the old customs were restored under his successor, Tutankhamun, and were never again disturbed. |
|
|
qui resta toujours vivace
dans la culture italienne. |
which has always remained a living feature of Italian culture. |
|
|
Apparemment, on prisait davantage l'organisateur compétent que le
technicien, et c'est là une vérité qui resta
valable tout au long de l'histoire de l'Egypte. |
Ability as an organizer was apparently of more value than technical knowledge; and this remained true throughout Egyptian history.(Ald1) |
|
|
La célèbre Letter à M. Dacier
(1822) donna pour la première fois au monde un système de déchiffrement des
hiéroglyphiques, et la vitesse phénoménale de ses travaux pendant les dix
brèves années qui lui restaient à
vivre se manifeste dans son Précis
(1824), sa grammaire et le matériel rassemblé en vue d'un dictionnaire qui
devait être publié à titre posthume. |
In 1822 his celebrated Lettre à M. Dacier first gave to the world a valid system for deciphering Egyptian hieroglyphs, and the phenomenal progress that his studies made in the short space of ten years before his early death, is seen in his Précis (1824) and in the grammar and materials for a dictionary that he left for posthumous publication.(Ald1) |
|
|
Il est probable que, dans un cas comme
dans l'autre, il ne restait aucun prétendant pouvant se prévaloir
d'une légitimité supérieure. |
In both cases it is highly probable that no one was left with a better claim.(Ald1) |
|
|
Le massif du tombeau ainsi modifié restait
encore entièrement dissimulé à toute personne située hors de l' |
The tomb thus modified nevertheless remained entirely hidden from everyone outside the |
|
|
Les abaques des chapiteaux, dont il ne restait que quelques fragments mutilés, ont été refaits en
pierre. |
The abaci of the capitals, of which only a few mutilated fragments remain, have been reconstructed in stone. |
|
|
qu'une fille de roi fût consacrée comme «Épouse...» et que cette
Adoratrice restât vierge. |
that the daughter of the king should be consecrated as the Wife..., and that this priestess should remain a virgin. |
|
|
, les productions de Colophon, de Théangéla et de Hiérapytna restent de diffusion régionale. |
, the products of |
|
|
Pour toute une tranche de la recherche au moins --...--, la sensibilité
personnelle, le flair du connaisseur restent
des instruments privilégiés, que |
The entire section of research ... still requires a personal sensibility and flair which.... |
|
|
Deux régions restent dès lors
ouvertes à l'expansion grecque: |
Two regions remained open to Greek expansion: |
|
|
restent efficaces |
continued to be used (lit: remained effective) |
|
|
: par elle, ils restent en
contact direct avec la métropole et c'est un refuge possible si |
The sea afforded them direct contact with their metropolis (town of origin) and possible refuge should |
|
|
Quant à (Phocée),..., les raisons de son intérêt pour le bassin
occidental de la Méditerranée restent
mystérieuses; |
As for...,..., the reasons for
its interest in the western basin of the |
|
|
(D) en _____ baba |
(D) to be dumbfounded |
|
|
(D) en _____ bleu |
(D) to be flabbergasted |
|
|
Et il est bien certain que le travail de l'archéologue ne doit pas _____
réservé au cercle étroit des spécialistes: |
It is clear that the work of the archaeologist should not be confined to a narrow circle of specialists. |
|
|
(D) _____ sur le carreau |
(D) to lie dead |
|
|
; et la Sagesse, sans doute posthume, d'Amménémès I, oeuvre qui restera classique, exprime l' |
and the Wisdom of Ammenemes I, a work which will remain a classic but undoubtedly written after his time, expresses the |
|
|
En effet, l'association de figures animales et de représentations
sexuelles restera constante. |
, and the association of animal figures and sexual representations remained constant. |
|
|
Le divorce entire l'Egypte copte et son antique héritage fut consommé en
693 après Jésus-Christ lorsque Amr s'empara du pays par les armes pour le
compte du calife Omar et en fit un État islamique qui restera coupé pendant plus d'un millénaire de tout contact intime
avec l'Europe chrétienne. |
The cleavage of Coptic Egypt from its ancient heritage was completed in AD 693 when Amr at the head of an Arab army captured the country for the Caliph Omar, and converted it to an Islamic State which severed for a millennium or more all intimate contacts with Christian Europe.(Ald1) |
|
|
Ces _____ ainsi que les vestiges de murs encore en place sont là
nettement insuffisants pour permettre une |
Here the remains we have and the traces of walls still in situ are too meager to allow a |
|
On y voit aussi des monuments de la communauté juive, qui fut toujours
importante, et des _____ chrétiens. |
Here also are monuments of the Jewish community, which was always important, and Christian relics. |
|
les silex taillés qu'il a retrouvés avec des _____ d'animaux fossiles
dans les alluvions de la Somme |
the chipped flints he had discovered with the remains of fossil animals in the
gravel pits of |
|
et comporte des _____ de bas-reliefs d'une grande finesse. |
and also has bas-reliefs of great delicacy |
|
A Maïdoum, au sud de Dahshour, et à Dahshour même, quelques-unes des
toutes premières pyramides se dressent encore près des _____ de celles,
effondrées, de la XIIe dynastie. |
At Maidum, to the south of Dahshur, and at Dahshur itself, there are some of the earliest pyramids still standing near the crumbling ruins of those of Dynasty XII.(Ald1) |
|
La couche...de ce gisement renferme de nombreux ossements de grands
bovinés et quelques _____ de chevaux. |
The...level of this deposit contains many bones of large bovines and some remains of horses. |
|
Les analyses de pollens et des _____ de faune ont permis de reconstituer
son environnement. On reconnaît ici |
Through pollen analysis and animal remains, archaeologists can reconstruct the setting, showing |
|
Derrière ce dernier se trouvent les _____ de revêtements de plusieurs
des projets antérieurs, |
Behind them are the remains of casings of the earlier constructions |
|
Les ruines des deux forts jumeaux, Semna est et Semna ouest, dominent
les monticules rocheux des alentours; plus au nord, dans la gorge, on peut
identifier les _____ de six autres forteresses, presque toutes élevées par
Sésostris III et destinées à réunir la Haute Egypte et la basse Nubie et à en
faire une province puissante et facile à défendre. |
The ruins of the twin forts at Semna East and West crown
rocky knolls in the vicinity, and from here northwards in the Batn may be
traced the remains of six other
fortresses founded mostly by Sesostris III to unite Upper Egypt and |
|
A la veille de la guerre, Montet trouva dans l'enceinte du temple -- la
découverte était de taille -- un groupe de tombes renfermant les _____ de six
rois de cette période et de leurs parents. |
Just before the war Montet made a brilliant discovery within the temple precincts of a group of tombs containing the remains of six kings of this period and their relatives.(Ald1) |
|
Au premier plan, les _____ du mur à redans qui entourait la grande cour
Sud, et, |
In the foreground, the remains of the paneled wall which surrounded the great south court, and, |
|
Dans le coffret (larnax) en or contenant les _____ du roi avait été
déposée une couronne d'or faite |
In the gold coffin (larnax) containing the king's remains, archaeologists found a gold crown fashioned |
|
En 1857, on trouve à Néandertal (Allemagne) les _____ d'un homme
nettement différent de l'homme actuel, |
In 1857 the remains
of a man clearly different from modern man were found at |
|
L'un d'eux contenait les ossements d'un enfant de 8 ans dans les _____
d'un sarcophage de bois |
One of them contained the bones of an eight-year old child in the remains of a wooden sarcophagus |
|
Ils recouvrent en général les _____ d'une sépulture, les vestiges
fréquents d'un construction en bois. |
They generally cover the remains of a burial, and may contain traces of a wooden construction, |
|
, et, au milieu de ce qui fut la cour à colonnes, les _____ d'une sorte
d'autel rectangulaire en albâtre. |
; in the middle of which had been the portico court is still in situ a kind of rectangular alabaster altar. |
|
, et quelquefois même à des _____ humains. |
and sometimes human remains. |
|
Parmi les _____ humains du Pléistocène moyen, les crânes de Tautavel
(Arago XXI reconstitué à gauche) et de |
The head of a Middle Pleistocene man (left) reconstructed
from the Arago XXI skull of |
|
Sur certains points de sa périphérie le temple présente quelques _____
plus conséquents: |
On certain points of its periphery, the temple offers some more important remains. |
|
, lorqu'il découvre lui-même en 1853 des _____ semblables dans une
carrière de Saint-Acheul, près d'Amiens. |
when he himself discovered
similar remains in 1853 in a
quarry at Saint-Acheul near |
|
Les analyses sédimentologiques, botaniques (pollens fossiles et _____
végétaux) et fauniques concourent |
Sediments, analyses of plants (fossil pollens and vegetable remains) and animals help |
|
(D) _____ couvert |
(D) keep your hat on |
|
_____, Québec |
?????, |
|
vue _____ d'une maison de Priène |
restored view of a house at Priene |
|
coupe longitudinale _____e |
longitudinal section, restored |
|
coupe transversale _____e |
restored transverse section |
|
façade _____e |
restored facade |
|
décor d'une façade _____e |
sculpture on a restored facade |
|
façade _____e d'un tombeau |
restored facade of a tomb |
|
Façade _____e et coupe |
Restored façade and section |
|
parties souterraines ou _____es |
underground or restored parts |
|
Néanmoins, les trésors ayant appartenu aux reines de la dynastie, et que
nous ont _____s ces sites nous
apportent un témoignage des plus impressionnants sur le goût raffiné et
l'admirable habileté technique des orfèvres royaux. |
Nevertheless, treasures belonging to the royal ladies of the dynasty have been recovered from these sites and have bequeathed us a most impressive testimony of the fine taste and superb technical skill of the ancient Court jewelers.(Ald1) |
|
Les hauts dignitaires se virent autorisés à reposer pour l'éternité dans
les collines voisines, et les fresques de leurs chapelles nous restituent une image des plus
vivantes de la vie sous la XVIIIe dynastie: réceptions données par le pharaon
à l'occasion de son avènement et de son jubilé, et au cours desquelles les
envoyés libyens, syriens, palestiniens et égéens lui remettent leurs
présents; investitures royales; scènes de la vie militaire et des activités
professionnelles du défunt; ; sans compter des sujets plus traditionnels
comme les parties de chasse dans les marais et les oueds, les processions et
les rites funéraires. |
In the adjacent hills the Court officials were granted burial in the old tradition and the painted walls of their chapels have bequeathed us a most lively picture of life in Dynasty XVIII -- the reception by the Pharaoh at his accession and jubilees of ambassadors bringing gifts from Libya, Syria, Palestine, and the Aegean; the royal investitures; scenes of military life and the professional occupations of the owners; besides such traditional subjects as the hunt in marsh and wadi; the procession to the tomb and the last rites.(Ald1) |
|
|
(voir fig 75, sur le plan que nous avons pu _____ de ce temple). |
see fig 75 for the plan that we were able to make of this temple. |
|
|
_____ en perspective
axonométrique |
reconstruction, axonometric perspective |
|
|
Malheureusement, sa fidélité n'est pas absolue: ayant travaillé avec des
idées préconçues, les artistes de l'expédition ne sont pas parvenus à _____
son caractère au dessin égyptien. |
Its accuracy, unhappily, is of a limited kind. The artists in the expedition worked with preconceived ideas and failed to reproduce the character of Egyptian drawing.(Ald1) |
|
|
C'est pourquoi il faut d'abord, éventuellement, le _____, dans sa forme
et dans sa fonction. |
Archaeologists must therefore first try to restore it to its original form and function. |
|
|
_____ axonométrique |
axonometric section in perspective |
|
|
R____ de la tombe à char princière de Hochdorf, près de Stuttgard
(Allemagne) |
Reconstruction
of the princely chariot tomb of Hochdorf, near |
|
|
L'archéologie de l'Europe a développé, grâce à l'analyse...,
d'intéressantes méthodes de _____ de la végétation ancienne. |
In |
|
|
L'artiste s'est plus préoccupé du rythme et de la composition des bras
haut dressés, des ceintures et des coiffures oblongues que de la _____ de l'idée de douleur. |
The artist has been more concerned with the rhythms and patterns created by the up-raised hands, the tied girdles and the sausage-like coiffures, than with conveying the idea of grief.(Ald1) |
|
|
R____ d'ensemble des monuments. |
Model showing the ensemble of the monuments. |
|
|
_____ d'un décor |
Restoration of a vase decoration |
|
|
R____ en maquette |
Reconstituted model |
|
|
R___ en maquette du portique à colonnes cannelées sur la cour I du
temple accolé à la face Nord de |
Reconstruction model of the portico with fluted columns on court I of the temple abutting on the north side of |
|
|
(voir notre _____, fig. 4, en faisant abstraction de la pyramide) |
see our reconstruction, fig. 4, minus the period) |
|
|
Ces restes ainsi que les vestiges de murs sont là nettement insuffisants
pour permettre une _____ fondée sur des bases sérieuses. |
Here the remains we have and the traces of walls are too meager to allow a well-authenticated restoration. |
|
|
Ainsi les travaux de _____ paléoécologique ont inspiré à E. Higgs et à
ses disciples une vision |
Laboratory reconstruction of ancient ecosystems has suggested to archaeologists such as Eric Higgs the value of |
|
|
permet cette _____ qui donne une idée du faste d'un prince qui vivait au
début du VIe siècle avant J.-C., |
has produced this reconstruction suggestive of the pomp which surrounded a prince of the early 6th century BC. |
|
|
R____ théorique de...d'après les divers éléments des colonnes et de la
corniche retrouvés dans le sable. |
Suggested reconstruction of ... based on various remains of the columns and cornice found in the sand. |
|
|
R____ théorique de la colonnade d'entrée (hauteur des colonnes = 6 m 60
environ). |
Design of the reconstituted entrance colonnade (columns about 6 m 60 high). |
|
|
R____ théorique des chapelles de cette cour. |
Suggested reconstruction of the chapels of this court. |
|
|
(entrée), qui se trouve sur sa face Est à 27 mètres de son angle Sud-Est
(voir nos _____s fig. 3-5). |
which is placed in the east side, 27 meters from the south-east corner (see our reconstructions fig. 3-5) |
|
|
Cette disposition...et l'alphabet _____ à dix-huit lettres illustrent le
conservatisme cultivé par la Crète. |
This...arrangement, and the use of an alphabet restricted to 18 letters, illustrates
the conservatism of |
|
|
; mais le cultivateur,..., exploite des champs d'étendue ______e, en
s'aidant de quelques vaches pour le labour, |
The peasant...obtained as much as he could from small finds. He was helped by cows for plowing, |
|
|
Selon toute probabilité, il s'agissait de communautés autarciques _____es,
relativement isolées, fixées autour des centres villageois; cependant, les
aiguilles de cuivre et les perles de stéatite vernie retrouvées dans les
dépôts badarien et amratien révèlent l'existence de rapports commerciaux
entretenus avec d'autres cultures plus avancées. |
Probably communities were small, self-supporting, and relatively isolated around village centers: Amratian deposits reveal that trade was carried on with more advanced cultures elsewhere.(Ald1) |
|
|
, et plus précisément, par une _____ de sens largement acceptée, les
vestiges physiques du passé, dont |
and, in a narrower but widely accepted definition, the physical remains of the past, which |
|
(D) _____ mentale |
(D) mental reservation |
|
Au cours des dernières années, des règlements trop _____s ont conduit les Américains et les Européens à
renoncer à leurs expéditions. |
, in recent years American and European expeditions have withdrawn their mission in the face of over-restrictive regulations.(Ald1) |
|
comme _____ de |
as a result of |
|
comme _____ de la brutale mise en carrière de monuments desaffectés |
by the use of abandoned buildings as quarries |
|
(il est possible de...) que nous avions découverts parmi les ébouilis
recouvrant le monument et _____ de son exploitation par des chercheurs de
pierre. |
(It has been possible to...) that we found among the rubbish covering the monument and left as the result of its exploitation by stone seekers. |
|
, mais dont le fonctionnement conjoint, en constante interaction, est à
la fois condition et _____, moteur et reflet de la vie des hommes dans leur
milieu. |
, but nevertheless, in terms of their combined functioning and constant interaction, they may represent both cause and consequence, stimulus and response, relating to the life of the people in their environment. |
|
Le _____ de ce travail fut largement utilisé dans son ouvrage Manners and Customs (1837), orné de
séduisantes gravures sur bois. |
The results of his labors were largely embodied in his Manners and Customs (1837) with its quaint and appealing woodcuts.(Ald1) |
|
|
, la description de l'objet tend à intégrer de plus en plus le _____ de
mesures et d'analyses, |
, descriptions of the object tend increasingly to incorporate the results of measurements and analyses |
|
|
Ainsi, il y a quarante ans, on considérait que la période d'Amarna
représentait un intermède surprenant mais parfaitement circonscrit dans
l'histoire de l'Egypte; or, _____ de trouvailles récentes faites par les
fouilleurs entre les deux guerres, les délimitations de cette période se sont
estompées et les opinions académiques ont subi le feu d'une violente
critique. |
Forty years ago, for instance, the Amarna period seemed a startling but clear-cut interlude in the Egyptian story. Today as a result of fresh evidence brought to light by excavations during the inter-war years, the outlines have become blurred, and scholarly opinions are vehemently opposed.(Ald1) |
|
|
En d'autres termes, l'égyptien parlé ressemble beaucoup à ces
pictogrammes où, _____ d'un travail
d'observation aiguë, l'aspect essentiel de l'objet se trouve réduit à un
emblème dépourvu d'ambiguïté, incapable de véhiculer avec précision les idées
abstraites, et ce, malgré un progrès continu qui s'est poursuivi durant des
millénaires. |
In other words, it has very much the character of its own picture-writing, where by acute observation the essential appearance of an object has been reduced to an unambiguous heraldic device with which it is impossible to render abstract ideas with any precision despite the continuous development it underwent in thousands of years.(Ald1) |
|
|
Les famines et les mouvements de population se soldant par des
infiltrations massives de Sémites dans le Delta, probablement grossies
d'éléments hourrites, spécialement au cours de la période d'anarchie dans
laquelle sombra le Moyen Empire, ont
pu avoir pour _____ la création d'un Etat de Basse Egypte, doté d'un roi
et de hauts fonctionnaires asiatiques qui mirent imperceptiblement la main
sur la machine administrative et le gouvernement pharaoniques. |
Famine or ethnic movements leading to large-scale infiltrations into the Delta of Semites, mixed perhaps with Hurrian elements, especially during the anarchy into which the Middle Kingdom lapsed, could have resulted in the founding of a Lower Egyptian State with an Asiatic king and officials taking over imperceptibly all the functions and machinery of Pharaonic government.(Ald1) |
|
|
: car la découverte physique ne constitue pas un _____, mais un point de
départ. |
The uncovering of objects is not a result but a point of departure. |
|
|
, c'est la quantité du raisonnement qui conditionne celle des _____s: |
but on the quality of reasoning which conditions that of the conclusions. |
|
|
Mais, avec cette exigence, nous entrons dans la seconde phase du travail
archéologique, celle qui, après la fouille, en exploite les _____s. |
This requirement leads into the second phase of archaeological work, which is that of developing results once the fieldwork has been completed. |
|
|
Face à Ouadi-Halfa se trouve Bouhen, site d'une des plus grandes
villes-forteresses, où l'on s'attend que les fouilles donnent de
spectaculaires _____s. |
Opposite modern Wadi Halfa lies Buhen, the site of one of the most extensive of the fortress towns, the complete excavation of which is expected to yield dramatic results.(Ald1) |
|
|
Les recherches menées au XIXe siècle par Lepsius, Birch, Goodwin,
Brugsch, Chabas, de Rougé, Maspero, Stern, Erman et d'autres encore ont
consolidé les _____s acquis et ont
également intégré l'étude approfondie des écritures hiératique, démotique et
copte. |
The researches of Lepsius, Birch, Goodwin, Brugsch, Chabas, de Rougé, Maspero, Stern, Erman, and others in the nineteenth century, consolidated the ground won, and embraced also the intensive study of the hieratic and demotic scripts, as well as Coptic.(Ald1) |
|
|
: ces _____s botaniques permettent de les placer avec plus de précision
dans l'échelle chronologique de la |
; these botanical finds allow for a more accurate dating on the chronological scale of the |
|
|
, mais qui devient inacceptable lorsque les _____s de l'opération sont
destinés à être traités par des procédures... |
; but it is unacceptable when the results of the operation are subjected to ... procedures. |
|
|
: sa responsabilité sociale est de rendre compte des _____s de son
action à la collectivité qui |
He has a social responsibility to give an account of the results of his actions to the group or society that |
|
|
, il semble déraisonnable d'ouvrir de ... chantiers qui ne feraient que
redoubler des _____s déjà obtenus ailleurs: |
, it seems unreasonable to open up (new) sites which would only duplicate results already obtained elsewhere. |
|
|
, d'autres méthodes de datation a confirmé les chronologies hautes,
apportant des _____s encore plus précis: |
, other methods of dating have confirmed the pushing back of chronologies with still greater accuracy, so that |
|
|
De même que la violence destructrice de la crue pouvait se métamorphoser
en puissance bénéfique, de même les affaires humaines pouvaient-elles être
orientées de façon à produire des _____s fructueux grâce, encore, à
l'autorité du pharaon. |
Just as the destructive power of the inundation could be transformed into a beneficent force, so by the same Pharaonic control the affairs of men could be regulated for good.(Ald1) |
|
|
Les sites du Delta, importants, mais où le travail est plus difficile et
les _____s incertains, ont été en général négligés, bien que les
cités-tumulus aient virtuellement disparu à une époque récente sous le pic
des paysans en quête de sebakh ou
d'humus azoté pour fertiiser leurs champs. |
The important but difficult Delta sites with their uncertain rewards have been generally neglected, despite the virtual disappearance in recent times of their ancient city-mounds under the mattock of the peasantry mining the sebakh, or nitrous soil of decayed cities, as fertilizer for their fields.(Ald1) |
|
|
est sans conteste l'un des _____s le plus spectaculaires de la
prospection par photographie aériennes. |
, is without doubt one of the most spectacular achievements of prospecting by means of aerial photography. |
|
|
Pendant un demi-siècle, Petrie suivit le même emploi du temps: il
travaillait sur le terrain au cours des mois d'hiver et publiait ses _____s
l'été suivant. |
For half a century he followed the routine of excavating a site in the winter months and publishing the results in the following summer.(Ald1) |
|
|
, et que ses _____s ne peuvent donc être que relatifs: |
, so that the results can only be relative. |
|
|
Les _____s ont souligné le caractère progressif des débuts de
l'exploitation du milieu, |
The results have emphasized the progressive nature of the beginnings of the exploitation of the environment and |
|
|
L'irrigation et l'extension sur grande échelle de la zone d'humus
fertile s'étendant de part et d'autre du Nil donnaient de fructueux _____s:
c'est pourquoi la Haute Egypte apprit très tôt les vertus de la coopération. |
The work of irrigating and extending the black fertile
verges of the |
|
|
: il en résulta des erreurs
chronologiques considérables et des énigmes désormais presque impossible à
résoudre. |
As a result there were big chronological mistakes and enigmas that were almost impossible to resolve. |
|
(D) en _____ |
(D) on the whole, after all |
|
|
qui avait l'habitude de donner un court _____ à la suite de chaque
titre. |
, adding, as a rule, a summary to each title. |
|
|
Chaque titre étant accompagné d'un _____ ou d'un aperçu du contenu, |
As together with the title a summary or an outline of the contents is given, |
|
|
Quand il s'agit de revues strictement spécialisées, telles que les ASAE
ou le JEA, on pourrait croire que tout _____, aussi concis soit il, est
superflue, |
In the case of strictly professional periodicals as the ASAE or JEA one might deem any summary, however condensed, superfluous, |
|
|
Telle est brièvement _____e l'histoire de la contruction de la Pyramide
à degrés, édifice capital dans l' |
This is a summary of the history of the construction of the Step Pyramid, a building of vital importance in the |
|
|
En dehors des lacunes dont il a été question, les _____s constituent le
point faible de mon travail. |
Beside the above-mentioned incompleteness the summaries remain the weak point of the present work. |
|
|
non seulement parce que le rédacteur de _____s ne peut être à la hauteur
de toutes les questions qui concernent l'égyptologie, mais |
not only because the composer of the summaries is not an all-round Egyptologist, but |
|
|
Cette oeuvre ne nous est pas parvenue dans son état original; mais elle
a survécu sous forme de _____s tronqués et altérés à travers les écrits de
Josèphe et de divers auteurs classiques qui en citent des extraits dans leurs
ouvrages polémiques pour appuyer leurs thèses. |
This work has not survived intact but exists in fragmentary and garbled summaries preserved in the writings of Josephus and other Classical authors who quote from it merely to serve their own polemical ends.(Ald1) |
|
|
Le caractère subjectif de mon travail se fait sentir immédiatement dans
la longueur variable des _____s, bien que |
The subjective element in my work at once comes to the front in the size of the summaries, although |
|
|
qui résument l'issue
désastreuse de l'expédition des Sept contre Thèbes, |
represent the disastrous end of the expedition of the
seven against |
|
; et c'est la raison pour laquelle j'ai tenté de _____ ici le contenu
des articles qui ont paru même dans les revues se rapportant à notre
spécialité. |
, hence here too a summary has been aimed at. |
|
; grâce à cette _____ de l'architecture grecque, le né-classicisme,
d'abord néo-romain ou plutôt néo-campanien devint néo-grec, surtout dans les
pays germaniques. |
Thanks to this resurgence of Greek architecture, neoclassicism, originally neo-Roman (or, rather, neo-Campanian) became neo-Greek. |
|
C'est la figuration du Roi-en-son-jubilé (_____), également adoptée pour
la représentation d'Osiris. |
This is the image of the King-in-Jubilee (i.e. in resurrection) which is also adopted for representation of the god Osiris.(Ald1) |