|
Contemplant son étroit domaine -- le
_____ de terre cultivable qui suivait le cours du fleuve -- l'Egyptien de
Haute Egypte, devant le désert hostile qui l'enserrait, était conscient que
seule une lutte incessante lui permettrait de barrer la route aux sables
stériles. |
The Upper Egyptian looking across his little world of the |
|
L'artisanat traditionnel, comme la confection de vases de pierre, se
poursuit avec un zèle persistant à partir d'une matière choisie pour sa
beauté: albâtre, _____, porphyre, serpentine, diorite, etc. |
Such a traditional craft as the working of stone into vessels continues with unabated zest, banded alabasters, porphyries, breccias, diorites, and similar stones being selected for their attractive formations.(Ald1) |
|
On voit ici un vase à fond rond, muni de boutons, appartenant à la
civilisation de la céramique _____e. |
Here we see a vase with a rounded bottom and punched indentations belonging to the Bandkeramik culture (5th millennium, uncalibrated). |
|
et aucune tentative de classification en _____s n'a été faite. |
and no attempt has been made at a division into categories, |
|
En outre, si ce procédé était adopté, le même titre devait être répété
plus d'une fois sous différentes _____s. |
Besides, more than one title should have to be classified under various headings in that case. |
|
_____ |
?????, |
|
Petrie tourna son attention vers une multitude de menus résidus négligés
ou méprisés auparavant (graffiti de tessons, débris d'amulettes et d'anneaux,
fragments de vaisselle domestique _____, perles isolées, mèches à forer
abandonnées -- bref, l'écume et le rebut de l'Antiquité) et il montre que,
rétablis dans leur contexte, ces déchets avaient une histoire à raconter. |
He paid attention to the many unconsidered trifles that had previously been overlooked or despised, the scribbles on potsherds, the broken bits of amulets and rings, fragments of crude domestic pottery, loose beads, discarded drill cores, all the dross and rubbish of Antiquity; and he showed that in their context they had a story to tell.(Ald1) |
|
Bornons-nous pour le moment à remarquer que des hiéroglyphes _____s
apparaissent sur certains de ces pièces: c'est la preuve que nous avons
désormais affaire aux documents écrits d'un Etat civilisé. |
Here we may limit our examination to remarking the appearance of rudimentary hieroglyphs on some of these antiquities, showing that we now have to do with the written documents of a civilized State.(Ald1) |
|
De toute évidence, ils croyaient à un
au-delà pour certains membres de la communauté; en effet, dans les sépultures
de l'époque, le cadavre est généralement couché sur le côté, en chien de
fusil, comme s'il attendait de renaître; le mort était accompagné de vases,
d'armes, de palettes à fard, parfois de figurines _____s de femmes en os et
en argile qui laissent penser que, dans l'autre monde, l'homme, tout au
moins, devait faire face aux mêmes exigences que celles qu'il avait connues
sur terre. |
They evidently believed in a hereafter for some members of the community, since in the burials of the period the body is usually crouched on its side as though awaiting rebirth and is accompanied by pots, weapons, cosmetic palettes, and sometimes rudimentary clay or bone figurines of women, which suggest that this after-life, for the male at least, was expected to make the same demands upon him as he had known on earth.(Ald1) |
|
Néanmoins, une grande partie de ces pièces sont manifestement la
transposition dans une matière plus durable et plus noble d'archétypes _____s
de jonc et d'osier. |
It is clear, however, that much of this material is but a version in more durable and expensive materials of archetypes in rush-work and basketry.(Ald1) |
|
Le manque de bois de bonne qualité, tout comme les transformations
doctrinales, hâtèrent la disparition du sarcophage rectangulaire et les étuis
anthropoïdes en bois de figuier, seuls cercueils désormais utilisés, étaient
invariablement _____s et mal dégrossis. |
The lack of good timber as well as changes in doctrine hastened the disappearance of the rectangular outer coffin and the sole anthropoid containers were now dug out of local fig-trees and are invariably ill-shaped and crude.(Ald1) |
|
(D) ___ barrée |
(D) no thoroughfare |
|
(D) ___ borgne |
(D) blind alley |
|
___ de l'Abondance |
strada dell'Abbondanza |
|
une ___ de Santorin (Théra) |
a road in Santorini (Thera) |
|
___ des Etrusques |
|
|
du Vicus Iugarius (___ des Jougs), qui reliait le forum au port sur le
Tibre, |
of the Vicus Iugarius, which linked the Forum to the port
on the |
|
Un peu plus loin vers l'Est, on atteint la ___ des tombeau, où |
Some distance to the east of the Merais mastaba, we arrive at the Street of Tombs where |
|
La ___ qui le longue, et que l'on voit ici, est en tout cas la plus
large de la ville. |
The street which runs alongside it, and which is shown here, is the widest in the town. |
|
(D) ___ transversale |
(D) cross-street |
|
trois grandes ___s maîtresses |
three main streets |
|
_____s dessinées et rectiligne |
alley-ways laid out on a grid-plan |
|
Desservies par un réseau complexe de _____ et d'escaliers pavés,
analogue à celui d'un village actuel, |
Served by an intricate network of alley-ways and paved flights of steps, like those of the present day village, |
|
il signale que: «aimant beaucoup restaurer les monuments des anciens
rois dont la solidité menaçait _____», |
Khâmwas was keen to restore the monuments of the ancient kings that were falling down. |
|
|
L'exploration de Tell el-Amarna attend d'être entièrement terminée, les
reliefs royaux de la IVe dynastie, dérobés, sont peut-être enfouis sous la
pyramide en _____ d'Amménémès Ier,
à Lisht; les fondations de tous les monumetns de Thèbes exigent d'être
examinées -- mais l'on pourrait allonger cette liste à l'infini. |
The thorough exploration of Tell el-Amarna awaits
completion, the despoiled Royal reliefs of Dynasty IV may be buried in the ruined pyramid of Ammenemes I at
Lisht, the foundations of all the buildings at |
|
|
C'est des nombreux cimetières et temples en _____ de ce site que provient la grande masse des antiquités
dont se glorifient les collections d'Europe et d'Amérique; |
It is from the many cemeteries and ruined temples here that the bulk of the antiquities have come
which grace the collections of Europe and |
|
|
Vers le nord, le long des berges, se dressent ici et là les temples en _____ des pharaons du
Nouvel Empire, dont les plus impressionnants sont deux immenses sanctuaires
creusés à même la falaise par Ramsès II à Abou-Simbel. |
From here northwards, along the banks at different points stand the ruins of temples built by the Pharaohs of the New Kingdom, the most impressive of which are the two huge shrines hewn out of the living rock at Abu Simbel by Ramses II.(Ald1) |
|
|
Ces pyramides en _____ du
Moyen Empire constituent l'extrémité la plus méridionale de toute une chaîne
de monuments analogues qui s'étirent le long de la rive occidentale du Nil et
marquent l'emplacement des villes-résidences de l'Ancien Empire, jusqu'au
Caire, et même encore plus au nord, jusqu'à Abou Raouach. |
These ruined
Middle Kingdom pyramids form the southernmost end of a chain of such
monuments that lie on the west bank of the Nile and mark the sites of the
ancient |
|
|
Dans ce texte, l'auteur fustige un roi anonyme auquel il fait grief de
sa mollesse alors que le pays tombe en
_____ et, avec une amère satisfaction, il énumère tous les malheurs qui
se sont abattus sur le pays: |
In this work, Ipuwer upbraids an unnamed king for his supinity while the country falls to ruin, and shows something of an unholy relish in cataloguing all the miseries that have beset the land:(Ald1) |
|
|
, donne à la fois une...à l'Égypte, et à la Méditerranée, un port qui va
profiter de la _____ récente de Tyr. |
He created a...for |
|
|
Son architecte et favori, Senmout, fut manifestement influencé par le
temple voisin de Menthouhotep Ier, mais il créa un monument beaucoup plus
audacieux et architecturalement plus satisfaisant; bien qu'il soit en _____, celui-ci constitue encore
un des édifices les plus impressionnants de l'Egypte ancienne. |
Her architect and favorite, Sennemut, was obviously influenced by the adjacent temple of Menthu-hotep I but transformed the design of his predecessor into a much bolder and more satisfactory architectural entity which though greatly ruined still survives as one of the most impressive buildings of Ancient Egypt.(Ald1) |
|
|
Masque de plâtre retrouvé par Ludwig Borchardt dans les _____s d’un
atelier de sculpture à Amarna. |
Plaster mask of a man excavated by Ludwig Borchardt in the ruins of a sculptor’s studio at Amarna.(Ald1) |
|
|
Là, partout se dressaient les _____s d’un passé grandiose qui poussèrent
des érudits pleins de zèle à étudier leurs ancêtres païens. |
Here the ruins of a past grandeur were all around and inspired scholars to study their pagan ancestry:(Ald1) |
|
|
Fragment d'une statuette de la reine Tiy, grande épouse d'Aménophis III,
retrouvée dans les _____s d'un temple
du Sinaï par Petrie. Schiste vert. |
Green schistose statue-head of Queen Tiy excavated by Flinders Petrie in a temple-ruin in Sinai.(Ald1) |
|
|
Les hautes plumes qui surmontaient sa coiffure distinctive ont été
arrachées par les sebakhin qui
mirent au jour cette pièce, ainsi qu'un autre objet d'or, en fouillant les
_____s d'une antique cité, peut-être Bubastis. |
The tall plumes that surmounted his characteristic cap were torn off by the sebakhin who unearthed this and another gold object in the ruins of an ancient city, perhaps Bubastis.(Ald1) |
|
|
On a trouvé dans les _____s d'Akrotiri une série de petits bassins longs
et étroits, analogues à celui-ci. |
A series of small basins, long and narrow, like this example, have been found in the ruins of Akrotiri. |
|
|
Plus au nord, nous rencontrons les _____s de Bubastis, la Pi-besereth
d'Ezéchiel, dont la fondation remonte au moins au règne de Chéops et
peut-être plus haut encore. |
Farther north lie the ruins
of |
|
|
L'écrasante majorité des pièces thébaines de nos collections provient
des _____s de cette agglomération. |
; and it is from the ruins of this hamlet that the vast majority of the Theban objects in our museums have come.(Ald1) |
|
|
Le vase a été trouvé dans les _____s de la ville d'Akrotiri, mais à
l'extérieur d'un bâtiment. |
This vase found in the ruins of the town of |
|
|
Les _____s de la ville de Gournia, Crète. |
The ruins of
the town of |
|
|
Les _____s de leurs habitations ont été exhumées à Thèbes, à Amarna et à
Lahoun. Ces demeures, généralement composées de deux ou trois pièces, étaient
entourées de murs. |
The ruins of
their quarters have come to light at |
|
|
Vingt kilomètres plus au nord, à Kom el-Ahmar et à El-Kab, se dressent
les _____s de Nekhen et Nekheb qui constituaient probablement la capital de
la Haute Egypte dans les temps préhistoriques. |
A dozen miles north, at Kom el-Ahmar and el-Kab lie the ruins of Nekhen and Nekheb which
together probably formed the capital of |
|
|
où l'élément déterminant du paysage agraire est constitué par les _____s
de petites et de moyennes agglomérations. |
where the basic features of the rural landscape consist of the ruins of small and medium-sized holdings. |
|
|
Son culte continue à se rendre, au milieu des _____s de sa capitale
dévastée, mais |
His worship was continued amid the ruins of the great capital, but |
|
|
Fig. 9. Fragment de jarre. L'inscription, rédigée en écriture
hiératique, indique le contenu du récipient et est datée de la 38e année du
règne d'Aménophis III. Retrouvée dans les _____s de son palais à Thèbes.
Metropolian Museum, New York. |
Fig. 9. Jar-fragment with hieratic docket in the Metropolitan Museum, New York, mentioning the contents and dated to regnal year 38 of Amenophis III; from the ruins of his palace at Thebes.(Ald1) |
|
|
Au nord-est de Bubastis, près du lac de Manzala, se dressent les _____s
de Tanis, la Zoan de la Bible, qui furent explorées par Mariette, par Petrie
et, plus récemment, par l'égyptologue français Pierre Montet. |
To the north-east of |
|
|
Les _____s des deux forts jumeaux, Semna est et Semna ouest, dominent
les monticules rocheux des alentours; plus au nord, dans la gorge, on peut
identifier les restes de six autres forteresses, presque toutes élevées par
Sésostris III et destinées à réunir la Haute Egypte et la basse Nubie et à en
faire une province puissante et facile à défendre. |
The ruins of
the twin forts at Semna East and West crown rocky knolls in the vicinity, and
from here northwards in the Batn may be traced the remains of six other
fortresses founded mostly by Sesostris III to unite Upper Egypt and |
|
|
De la «Thèbes aux cent portes» que mentionne Homère, il ne reste plus
aujourd'hui qu'une douzaine de pylônes en partie détruits parmi les _____s du
temple. |
Of the 'hundred gated |
|
|
_____s du tombeau à redans de l'Horus Djet |
ruins of the redented tomb of Horus Djet |
|
|
L'expédition allemande de 1911-1912 déterra dans les _____s d'un atelier
de sculpture un grand nombre de statues, de moulages en plâtre et de
portraits, dont un célèbre buste de reine, qui nous ont apporté une lumière
neuve sur l'art égyptien et ses techniques. |
One was by the German expedition of 1911-12, who found in the ruins of a sculptor's studio a number of statues, plaster casts, and portrait heads, including the famous bust of a queen, which have given us a new insight into the scope of Egyptian art and its techniques.(Ald1) |
|
|
, qui se dressent des _____s d'un édifice rectangulaire orné de tores
aux quatre angles extérieurs. |
(columns) standing among the ruins of a rectangular building with a torus roll at the four exterior corners. |
|
|
Des murs de briques effondrés, les _____s d'un palais à Qantir -- voilà
tout ce qui reste de cette splendeur, si l'on excepte le grand nombre de
tuiles de faïence bleue ou polychrome dispersées parmi diverses collections
et qui sont sans doute ces turquoises et ce lapis-lazuli (artificiel)
qu'évoque le poète. |
The crumbling mud-brick ruins of houses and a palace at Qantir are all that are left of this glory with the exception perhaps of a great number of blue and polychrome faience tiles dispersed among different collections and which are doubtless the (artificial) lapis lazuli and turquoise referred to be the poet.(Ald1) |
|
|
les _____s d'un temple |
temple ruins |
|
|
c'est-à-dire devenir un lieu où les _____s elles-mêmes vont périr, un
terrain |
, a place where the ruins themselves will perish, or a ground |
|
|
La curiosité ainsi éveillée ne pouvait plus se contenter des _____s
encore visibles: |
The curiosity thus aroused could no longer be satisfied with ruins that were still visible. |
|
|
De Saïs, l'opulente résidence des puissants rois de la XXVIe dynastie,
rien ne demeure sinon des _____s «insignifiantes» près de la moderne Sa
el-Hagar. |
Of |
|
|
Ainsi l'archéolgie de terrain cessait d'être une quête d'objets ou un
dégagement de _____s monumentales pour |
Thus site archaeology ceased to be a search for objects, or the disclosure of monumental ruins to become |
|
|
: un parc archéologique peut présenter les _____s protégées et
expliquées; |
Thus an archaeological park may be organized to display ruins that are preserved and explained to the public. |
|
|
L'amour du pittoresque envahit la littérature, comme, d'ailleurs, toutes
les autres formes d'art, l'amour d'un Levant pittoresque avec ses bachibazouks posant gracieusement
parmi les _____s sur fond de désert. |
There comes into literature, and indeed all the other
arts, a love for the picturesque |
|
|
L'intérieur du temple, dont le sol est surélevé de 2 mètres, est fort
_____. |
The interior of the temple, the ground level of which is 2 meters higher, is in a badly ruined state. |
|
, attesté seulement jusqu'à présent par les édifices très _____s de
Thermos et de Samos, également de plan absidal. |
, formerly attested only by the badly ruined buildings of Thermos and |
|
La Basse Egypte, en revanche, était une large étendue de pâturages isolés par
des bras de rivières, des _____x, des marécages. |
|
|
L'eau de _____ peut alors se
rassembler dans des réservoirs naturels, et une riche flore s'épanouit
rapidement dont le tapis recouvre le sol pierreux jusqu'à la fin de la
saison. |
During such occurrences, rain-water may collect in natural cisterns, and a rich desert flora develops rapidly and carpets the stony ground for a season until scorched to extinction again.(Ald1) |
|
_____ Berg, république fédérale d'Allemagne |
?????, |
|
dessin _____ |
rock relief |
|
|
relief _____ |
rock-relief |
|
|
tombeau _____ |
rock tomb |
|
|
pilier du |
pillar in the rock-temple |
|
|
relief _____ d'Ardeshir II, à Taq-i-Bostan |
rock-face relief of Ardashir II at Taq-i-Bustan |
|
|
Façade du grand temple _____ de Ramsès II à Abou Simbel (Ibsamboul) |
The facade of the great rock-temple of Ramses II at |
|
|
Tombeau _____ du nomarque Sarenpout II |
Rock tomb of the nomarch Sirenput II |
|
|
Dessin _____ du roi Djéser |
Rock relief of King Djer(Ald1) |
|
|
tombe _____ no 15 du prince
Baket |
rock cut tomb no. 15 of Prince Baket (at Beni Hasan) |
|
|
tombeau _____ surmonté
d'obelisques |
rock tomb surmounted by obelisks |
|
|
Il se peut pourtant que Mentouhotep ait projeté d'avoir deux tombeaux en
ce même site: l'un, _____, pour abriter son corps en tant que roi de la Haute
Egypte et une tombe pyramidale pour sa statue en temps que roi de la Basse
Egypte, et ceinte, à ce titre, de la couronne rouge. |
It may be, however, that Mentu-hotep provided two tombs for himself on the same site; a rock-hewn tomb for his corpse as King of Upper Egypt, and a pyramid-tomb for a statue of himself as King of Lower Egypt wearing the Red Crown.(Ald1) |
|
|
Senouesret Ier (Sésostris); Lisht; Senouesret II; Dashour; Sépultures
privées dans les mastabas et les tombeaux _____s |
Sen-wosret I (Sesostris); Lisht; Sen-wosret II; Dahshur; Private burials in mastabas and rock-tombs(Ald1) |
|
|
-2080: XIe dynastie; Mentouhotep Ier Nebhépétrê; Thèbes; Mentouhotep II
Séânkarê; Abydos; Textes des
Sarcophages; Grands tombeaux _____s avec pyramide dans la cour; Réunion
des «Deux Terres» |
c. 2080: DYNASTY XI; Menthu-hotep I Neb-hepet-re; Thebes; Menthu-hotep II S-ankh-ka-re; Abydos; Coffin Texts; Large rock-tomb with pyramid in forecourt; Reunion of Two Lands(Ald1) |
|
|
De la ville coloniale qui se dressait à cet endroit, subsistent, presque
intacts, deux splendides temples _____s creusé, face au Nil, face au Nil,
dans le grès de la montagne occidentale. |
Two magnificent rock-cut
temples face the |
|
|
-2340 -- VIe dynastie -- Téti, Pépi Ier, Mérenrê Ier, Pépi II; Deir el
Gebraoui, Koptos, Abydos, Saqqara; Les mastabas privés augmentent
régulièrement de taille (Ti, Mérérouka); Tombeaux _____s dans les centres
provinciaux; Décentralisation gouvernementale; Montée du féodalisme
conduisant à l'anarchie |
c. 2340 -- DYNASTY VI -- Teti, Pepy I (Phiops I), Mer-en-re I, Pepy II (Phiops II); Deir el-Gebrawi, Koptos, Abydos, Saqqara; Gradual increase in size of private mastabas (Ti, Mereruka); Rock-tombs in provincial centers; Decentralization of government; Rise in feudalism, leading to anarchy(Ald1) |
|
|
De même, les représentations _____s de certains rochers des Alpes, dans
le Val Camonica, montrent comme ici |
Similarly, rock drawings from stone Alpine locations, as at Val Camonica, show |
|
|
Elles évoquent les dessins _____s de Scandinavie (longueur du bateau: 51
cm). Musée de Hull. |
They recall rock
drawings from |
|
|
A Deir Rifa, Assiout et Meir au sud, à Béni-Hasan au nord, des tombes
_____s et des cimetières importants, datant de cette époque, ont beaucoup
contribué à nous éclairer sur la culture et la vie politique sous le Moyen
Empire. |
At Deir Rifa, |
|
|
Les rois sont inhumés à Thèbes dans des hypogées complexes; temples
funéraires séparés. Les tombes privées _____s, à Thèbes et ailleurs, s'appauvrissent
progressivement. Tendance à l'emploi de
bières indépendantes décorées |
Kings buried in elaborate rock-tombs at |
|
|
Bien qu'ils eussent adopté dans leur quasi-totalité les rites funéraires
propres à la personne royale, les monarques de la Première Période
Intermédiaire se faisaient toujours enterrer dans des tombes _____s, pratique
qui, à quelques rares exceptions près, continua d'être observée pour les
tombeaux privés des riches pendant tout le Moyen Empire. |
While the nomarchs of the First Intermediate Period had taken over most of the style and ritual of Royal burial, they were still interred in rock-cut tombs, a practice which continued for wealthy private burials with a few exceptions throughout the Middle Kingdom.(Ald1) |
|
|
-2600 -- IVe dynastie -- Snéfrou, Khoufoui (Chéops), Khâefrê (Chéphren),
Menkaourê (Mykérinos); Maïdoum, Dahshour, Gizeh, Bubastis; Evolution et
apogée de la pyramide vraie Sépultures privées: mastabas et tombeaux _____s;
Maîtrise technique et artistique sur la plupart des matériaux; Age classique
de |
c. 2600 --
DYNASTY IV -- Snefru, Khufu (Cheops), Khafra (Chephren), Menkaure
(Mycerinus); Maidum, Dahshur, Giza; Evolution of true pyramid and climax of
its development; Private burial in mastabas and some rock-tombs; Great technical and artistic mastery over most
materials; The classic age of the Old Kingdom(Ald1) |
|
|
, la transition entre la chasse et l'agriculture ne pouvait guère
s'exprimer qu'en termes d'opposition économique et donc de _____. |
the transition from an exclusively hunting society to a farming society would naturally have expressed itself in terms of economic opposition and thus of rupture. |
|
|
Il y apparaît dès le début comme un modèle économique en _____ avec les genres de vie plus
anciens. |
For there, from the beginning, the Neolithic appeared as an economic model breaking away from earlier ways of life. |
|
|
La première _____ date de 480, de l'expulsion des Perses de la région: |
The earliest dates from 480 BC, the date of the expulsion of the Persians from the region. |
|
|
La _____ de cet équilibre lui était intellectuellement inconfortable; il
y pressentait la présence du mal. |
He felt mental discomfort, or the presence of evil, whenever this equilibrium was upset.(Ald1) |
|
|
, remis en question la _____ entre le Paléolithique et le Néolithique
par la notion d'évolution; |
and have again questioned the break between the Paleolithic and the Neolithic, favoring the notion of evolution, |
|
|
Cela ne constituait évidemment pas une _____ révolutionnaire de
l'idéologie puisque, à sa mort, le pharaon était assimilé à Osiris. |
There was of course no revolutionary cleavage of thought since the Pharaoh, on death, was assimilated to Osiris.(Ald1) |
|
|
Ces _____s doivent nous mettre en garde: si riche d'enseignements que
soit une carte des trésors et de la..., |
This highlights the fact that no matter how rich in information a map of treasures and ... may be, |
|
|
Face à cette continuité, c'est un exemple de _____s que nous fournissent
les monnaies de Thasos. |
The coins of |
|
|
Des colonies romaines et leur espace _____ |
Roman colonies and their rural environment. |
|
|
tandis que des archéologues fouillent les vestiges d'un établissement
_____. |
, while archaeologists dig up the remains of a rural site. |
|
|
, dont les parcelles sont plus petites (35 x 90 m), et le lotissement
_____; |
, the plots of which are smaller --35 x 90 m (112 x 288 ft)-- and the rural plots; |
|
|
L'Egypte du Delta fut, selon toute vraisemblance, à l'aube de son
histoire, culturellement plus développée que le Sud _____. |
In early days it is presumed to have been culturally more developed than the rural South.(Ald1) |
|
|
Lotissement _____ de
Métaponte. |
Division of land
at |
|
|
domaine _____ d'Ineny |
estate of Ineny |
|
|
L'organisation d'un espace _____ par une ville romain: |
The organization of the rural area around a Roman town: |
|
|
la division (romain) du sol, qui continue à structurer l'espace _____
sous forme de traces plus ou moins évanides |
the division of the land, which continues to structure rural space in the form of more or less evanescent traces, |
|
|
Il devient ainsi possible de reconstituer le paysage, moment essential
pour la compréhension de l'histoire _____e. |
Thus it becomes possible to reconstruct the landscape, essential for an understanding of rural history. |
|
|
Un témoignage monumental de la présence _____e des élites urbaines |
Monumental evidence of the urban élite's presence in the country. |
|
|
Archéologie _____e et développement industriel. |
Rural archeology and industrial development. |
|
|
Le portrait est peut-être idéalisé, mais la vie _____e qu'ils
cherchaient ainsi à perpétuer était tenue pour la vie parfaite. |
The picture may be idealized, but the rural life which they wished to perpetuate was regarded as the perfect one.(Ald1) |
|
|
agglomérations _____es |
country villages |
|
|
et plus conformes à la longue évolution des premières civilisations
_____es. |
more suited to the long development of the first rural civilizations. |
|
|
On tenta également d'éclairer le rôle joué par l'environnement dans
l'émergence des civilisations _____es demeurées en dehors de |
They also tried to clarify the role of the environment in the emergence of rural civilizations that were |
|
|
On peut toutefois supposer que les Etats-cités du Delta étaient plus
avancés, plus indépendants et plus jaloux de leurs traditions que communautés _____es et simples de
Haute Egypte et qu'ils répugnaient plus que ces dernières à se fondre dans un
ensemble organique. |
It is to be presumed, however, that the city-states of the
Delta were more advanced, independent, and jealous of their local traditions than the simpler folk-communities of |
|
|
de l'araire et du hoyau, instruments qu'on voit pourtant couramment entre les mains _____es, sur les
parois des tombes. |
the plough and the hoe, which can be seen regularly in the hands of peasants on the walls of tombs. |
|
|
: la cité a rendu bien des trésors d'art et d'histoire aux archéologues
allemands et ... et aux fouilleurs ruraux. |
The city has yielded many artistic and historical treasures to German and ... archaeologists and to local diggers. |
|
|
La main-d'oeuvre non spécialisée était également soumise à la
réquisition afin de participer aux expéditions chargées d'extraire des
pierres dans de lointaines carrières. Lors de l'édification des pyramides, on
avait sans aucun doute eu recours au même procédé pour le transport des
blocs; l'opération avait probablement eu lieu pendant l'inondation qui
réduisait à l'oisiveté une grande partie de la paysannerie: il est
extrêmement peu vraisemblable que de vastes effectifs de travailleurs ruraux aient pu être soustraits de
façon permanente aux tâches agricoles sans mettre en danger l'économie
nationale. |
Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed. That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1) |
|
|
A Saqqara, notamment, la vaste chapelle
du mastaba de Ti, administrateur des Monuments et celle du mastaba de
Mérérouka, gouverneur de Memphis, nous apportent plus qu'une image fugitive
de la vie affairée et pleine d'assurance qu'on menait alors dans les grands
domaines: y sont représentés le cycle des travaux champêtres, les artisans ruraux au travail, la chasse et la pêche dans les oueds et les marécages, les
parties de bateau ou le pique-nique sur le fleuve, des musiciens, des
danseurs, des convives en train de festoyer, des jeux d'enfants, le tout
assorti de notations aimablement humoristiques sur les petits travers des
paysans -- leur tête chauve, leurs joues mal rasées, les soucis que leur
causent l'âne entêté ou le percepteur qui ne l'est pas moins, leurs chansons
et leur gouaille. |
In particular the large mastaba-chapels of the Curator of Monuments, Ti, and of the Governor of Memphis, Mereruka, both at Saqqara, allow us more than a passing glimpse into the busy and assured world of the large estate of the period -- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter.(Ald1) |
|
|
D'autre part, les deux lotissements ruraux,
d'orientation différente, sont-ils contemporains? |
On the other hand, are the two rural plots, differently orientated, contemporary? |
|
|
Le prolétariat urbain dépendait pour l'alimentation du travail des ruraux, et si la gestion du
commissariat était défectueuse ou vénale, c'était la famine. |
They were dependent for their rations upon the labor of others and if the commissariat failed or was venal they went hungry.(Ald1) |
|
|
_____ Méridionale |
southern |
|
Au vilicus Hippocrate, l'ensemble des esclaves agriculteurs qu'il
dirigeait (en latin, la familia _____) |
The vilicus Hippocrates was presented, by the slaves he controlled (in Latin, his familia rustica), |
|
La transformation progressive de ce roitelet provincial en «Seigneur des
Deux Terres» se révèle à travers le monument funéraire qu'il édifia à Deir
el-Bahari et dont les sculptures les plus anciennes sont exécutées dans un
style compassé et _____, d'ailleurs étrangement attirant, alors que les
parties les plus récentes trahissent l'influence plus sophistiquée de
Memphis. |
His gradual advance from a provincial kinglet to the 'Lord of the Two Lands' is reflected in the funerary monument he built at Deir el-Bahri with its early reliefs carved in a primly rustic yet curiously attractive style, and the later work done under the more sophisticated influence of Memphis.(Ald1) |
|
L'armement défensive était en cuir ou en bronze; dans ce cas, il était
_____ et aussi prestigieux que fonctionnel: |
Defensive armor was made of leather or bronze, and may have been as much for display as for function. |
|
en _____ |
rhythmically |
|
En égard à la stabilité environnante, la conception égyptienne du cosmos
est essentiellement statique: le changement est un _____ cyclique, non pas
une progression. |
In such stable conditions the Egyptian view of the cosmos is essentially static: change is only a recurring rhythm, not a progression.(Ald1) |
|
Si le _____ des naissances
était élevé dans l'Antiquité, le taux de la mortalité infantile était loin d'être
bas; on a calculé, à partir d'éléments d'ailleurs quelque peu sujets à
caution, que, sous la XIe dynastie, la population ne dépassait guère le
million. |
While the birth-rate was doubtless high, the infant mortality rate was far from low and it has been computed on somewhat insecure foundations that the population in Dynasty XI did not greatly exceed a million,(Ald1) |
|
L’artiste s’est plus préoccupé du _____ et de la composition des bras
haut dressés, des ceintures et des coiffures oblongues que de la restitution
de l’idée de douleur. |
The artist has been more concerned with the rhythms and patterns created by the up-raised hands, the tied girdles and the sausage-like coiffures, than with conveying the idea of grief.(Ald1) |
|
Multiples et diverses sont les voix qui nous parlent de ce temps: les
strophes _____es des péans de Thoutmosis III et de Mineptah, les hymnes à
Aton, tels de brûlants psaumes, composés par Akhénaton, et ce récit de la
bataille de Qadesh portant aux nues la vaillance de Ramsès II et qui est plus
proche de l'épopée qu'aucun autre poème égyptien; il y a aussi des poésies
joyeuses célébrant le couronnement des rois et leurs splendides cités, des
vers lyriques, que l'on chantait en s'accompagnant au luth, dépeignant les
tourments des amants séparés ou leur ravissement lorsqu'ils étaient réunis au
fond de quelque jardin oriental. |
Its voices are many and varied: we have the measured strophes of the great paeans of Tuthmosis III and Merenptah, the psalm-like sentiments of Akhenaten's hymns to the Aten, and the nearest approach to an epic that the Egyptian poet ever achieved in the account of the valor of Ramses II at the Battle of Kadesh. There are joyous poems in praise of the coronations of kings and the wonderful cities they had built: and lyric verses to be sung to the lute describing the pangs of separated lovers, or their delight in each other's company in some Oriental pleasance.(Ald1) |
|
, dont les parois sont _____es par des pilastres blancs déterminant des
panneaux peints en rouge. |
, the walls being broken up by pilasters marking off panels which are painted red. |