|
2e quart IVe __ apr. J.-C. |
2nd quarter of the 4th cent. AD |
|
In IIe __ apr. J.-C. |
end of the 2nd cent. AD |
|
Ier tiers IIIe __ apr. J.-C. |
1st third of the 1st cent. AD |
|
Ier tier III __ apr. J.-C. |
AD 200-230 |
|
Milieu IIe __ apr. J.-C. |
mid-2nd c. AD |
|
IIe-IIIe __ apr. J.-C. |
2nd and 3rd c. AD |
|
La face ouest du célèbre monument d'Igel, en Allemagne (IIe __ apr.
J.-C?), mausolée des |
The western face of the famous Igel monument in |
|
Entre la fin de la République (Ier __ av. J.-C.) et l'époque des
Antonins (IIe s. apr. J.-C.), |
Between the end of the Republic (1st century BC) and the period of the Antonines (2nd century AD), |
|
Les exportations de lampes italiennes en Méditerranée (1er s. av.
J.-C.-1er __ apr. J.-C.) |
The export of oil lamps in the |
|
D'après prototype grec IVe __ av. J.-C. |
after a Greek 4th-c. BC prototype |
|
En 12: temple des Castors (Dioscures; début du Ier __ av. J.-C.). |
No. 12 is the |
|
avec des panneaux sur un ancien décor de la phase finale du IIe style
(fin du Ier __ av. J.-C.). |
of panels superimposed on an older design dating from the final phase of style II (end of 1st century BC). |
|
Amphore rhodienne (fin du IIIe __ av. notre ère) |
Rhodian amphora (end of 3rd century BC) |
|
nécropole de S. Cerbone |
San Cerbone necropolis |
|
, accompagné (sous les pattes des deux premières lettres de l'ethnique
__ pour (Sa(miôn), «des Samiens». |
accompanied (below the hooves) by the first two letters of the ethnic sign SA for Sa(mion), "of the Samians." |
|
___ Rémy de Province |
St. Rémy-de-Provence |
|
; il comprenait, en particulier, parmis les objets en or, des bracelets,
un petit boîtier en forme de coquille ___ Jacques et des perles. |
Among the objects found were some gold objects including bracelets, pearls and a small box having the form of St. James cockleshell. |
|
Niche _____ |
stucco recess |
|
Dec. _____ |
stucco decoration |
|
(D) gagner __ vie |
(D) to earn one's living |
|
|
C'est là que le pharaon, désormais, fait creuser sa sépulture dans le
roc d'un oued isolé, la Vallée des Rois, tandis que __ chapelle funéraire est
érigée à l'écart dans la plaine en contrebas. |
It was here that the Pharaoh now had his tomb hewn in the rock of a lonely wadi on the west bank, the Valley of the Tombs of the Kings, while his mortuary temple stood apart from it in the plain below.(Ald1) |
|
|
Le grand monument de l'âge des pyramides est l'ensemble de Pépi II; bien
qu'il soit actuellement très abîmé, nous possédons suffisamment d'éléments
d'appréciation pour voir dans cet édifice aux annexes complexes, avec ses constructions dans la Vallée, __
chaussée surélevée et son temple
mortuaire, tous abondamment ornés de reliefs peints, le point culminant de
l'évolution de la tombe pyramidale de l'Ancien Empire. |
The great monument of the Pyramid Age is the complex of
Phiops II which, although now in a greatly dilapidated condition, has
surrendered enough evidence to show that this edifice, with its elaborate valley building,
causeway, and mortuary temple, all decorated with a wealth of painted
reliefs, was the most developed version of the |
|
|
De plus, Manéthon put avoir accès à d'autres documents plus complets qui
ne sont point parvenus jusqu'à nous, et il est probable que __ chronologie
dynastique n'est pas d'une totale inexactitude. |
In addition, of course, Manetho would have had access to other and fuller documents which have not come down to us, and it is probable that his dynastic chronology would not have been wildly inaccurate.(Ald1) |
|
|
Son savoir, son activité, __ compétence étaient prodigieux. |
His learning, activity, and ability were all alike prodigious.(Ald1) |
|
|
Avec le transfert de la capitale vers le Nord sous la XIIe dynastie, le
tombeau royal reprend son aspect bas égyptien, en particulier sous Sésostris
Ier dont la pyramide, à Lisht, est directement inspirée du monument funéraire
de Pépi II, non seulement par ses
proportions, __ conception et sa
thématique décorative, mais encore par le style même de ses reliefs. |
With the transfer of the capital from Thebes to the North in Dynasty XII, there came a return to the Lower Egyptian form of Royal tomb, particularly under Sesostris I who erected a pyramid at Lisht which shows the direct inspiration of the funerary monument of Phiops II, not only in its size, plan, and scheme of decoration but in the very style of the reliefs.(Ald1) |
|
|
Le grand prêtre d'Amon, Ramsès, Nakht. Schiste vert. Le pontife, à
genoux, présente un petit reliquaire surmonté de la triade thébaine: Amon, __
concubine Mout et leur fils Khons, le dieu-lune. |
Green schistose statue of the High Priest of Amun, Ramesses-nakht kneeling to present a small shrine surmounted by the Theban triad -- Amun, his consort Mut, and their son Khons, the moon-god.(Ald1) |
|
|
Dans cette région torride, infestée de mouches, __ course est entravée en cinq points principaux par des récifs
de roches ignées, très dures, polies et rendues noires par le frottement des
eaux: ce sont les cataractes, turbulents rapides au milieu d'archipels
abrupts. |
Its passage through this hot, fly-bitten region is impeded at five major points by reefs by harder igneous stone polished black by the action of the water and forming the cataracts or turbulent rapids amid craggy archipelagos.(Ald1) |
|
|
Mentouhotep Ier avait entrepris d'édifier un tombeau aux proportions
généreuses dans une large faille ouverte au milieu des collines de Deir
el-Bahari, mais le plan subit plusieurs changements, peut-être du fait de
l'ambition croissante du roi; sous sa forme définitive, __ demeure mortuaire
est une synthèse des tombes thébaines à portiques de ses ancêtres et des
pyramides traditionnelles des pharaons de l'Ancien Empire. |
Menthu-hotep I had begun such a tomb laid out on a generous scale in a huge bay among the cliffs at Deir el-Bahri, but it underwent several changes of plan, perhaps with the growing ambitions of the King, and in its final form was a synthesis of the Theban portico-tombs of his ancestors and the traditional pyramids of the Old Kingdom Pharaohs.(Ald1) |
|
|
Le roi Akhénaton et __ famille en adoration |
King Akhenaten and his family worshipping(Ald1) |
|
|
Le Surveillant des Greniers Iroukaptah, __ femme et son fils. Calcaire. |
Limestone group-statue of the Overseer of the Granary Iruka-Ptah, his wife and son.(Ald1) |
|
|
Malheureusement, __ fidélité n'est pas absolue: ayant travaillé avec des
idées préconçues, les artistes de l'expédition ne sont pas parvenus à
restituer son caractère au dessin égyptien. |
Its accuracy, unhappily, is of a limited kind. The artists in the expedition worked with preconceived ideas and failed to reproduce the character of Egyptian drawing.(Ald1) |
|
|
S_ force divine était, à elle seule, suffisante pour lui assurer la
victoire: face à sa légitimité transcendante, les opposants, frappés de
débilité, se soumettaient humblement à sa loi. |
His divine might alone was sufficient to conquer: in the face of his superior right, his opponents became weak and submissive.(Ald1) |
|
|
La célèbre Letter à M. Dacier
(1822) donna pour la première fois au monde un système de déchiffrement des
hiéroglyphiques, et la vitesse phénoménale de ses travaux pendant les dix
brèves années qui lui restaient à vivre se manifeste dans son Précis (1824), __ grammaire et le matériel rassemblé en vue d'un dictionnaire qui
devait être publié à titre posthume. |
In 1822 his celebrated Lettre à M. Dacier first gave to the world a valid system for deciphering Egyptian hieroglyphs, and the phenomenal progress that his studies made in the short space of ten years before his early death, is seen in his Précis (1824) and in the grammar and materials for a dictionary that he left for posthumous publication.(Ald1) |
|
|
(D) donner __ langue au chat |
(D) to give up |
|
|
Même sous l'occupation romaine, Memphis conserva sa prospérité; son déclin et __ mort furent
seulement le fait de la conquête arabe: l'envahisseur pilla ses pierres pour
construire Le Caire, quinze kilomètres plus au nord sur l'autre rive du Nil. |
Even in Roman times |
|
|
Le temple d'Aménophis III, à Louxor, est toujours debout; __ notoriété, comme celle, aussi,
d'autres grandioses monuments, fut telle que le maître d'oeuvre du roi,
Aménophis-Fils-d'Hapou, se vit accorder, honneur sans précédent, un temple
funéraire de son vivant; il fut d'ailleurs divinisé sous les Ptolémées. |
The |
|
|
Comme le souligne Gardiner, __ préférence va à l'expression statique
plutôt que dynamique et, si l'on excepte quelques rares survivances, elle ne
connaît pas l'usage des temps à la voix active. |
It has, as Gardiner points out, a preference for the static over dynamic expression and apart from some rare survivals has no genuine active tense.(Ald1) |
|
|
Alors que la Haute Egypte ne pouvait voir, au nord, que __ riche
voisine, celle-ci avait un littoral qui la mettait en contact avec les
peuples et les idées de la Méditerranée orientale. |
While Upper Egypt could only look northward to its richer neighbor, Lower Egypt
faced its seaboard from whence peoples and ideas from the |
|
|
Le papyrus, qui croissait en abondance dans le Delta et dans les zones
non irriguées de la Haute Egypte, satisfaisant à une multitude de besoins;
son rhizome préparé servait à l'alimentation, __ tige était employée dans la
fabrications des cordages. |
The papyrus plant abounded in the Delta and the undrained
areas of |
|
|
(D) fiare __ toilette |
(D) to groom oneself, to dress |
|
|
(D) __ vie durant |
(D) his whole life long |
|
|
Déjà sous Amménémès II, Hapidjéfa, le gouverneur local, qui s'était fait
construire une belle sépulture à
Assiout, __ ville natale, fut enseveli à Kerma sous un tumulus, entouré
de ses gens et de ses femmes. |
As early as the reign of Ammenemes II, the Count Hapdjefi,
the governor of this region, who had prepared a handsome tomb and endowment
for himself in his native |
|
|
De Saïs, l'opulente résidence des puissants rois de la XXVIe dynastie,
rien ne demeure sinon des ruines «insignifiantes» près de la moderne __
el-Hagar. |
Of |
|
|
__ |
?????, |
|
|
Cette image catastrophique fut, certes, traditionnellement poussée au
noir; il n'en demeure pas moins que la faillite d'Akhénaton dut
considérablement ébranler la notion de l'infaillibilité monarchique, car, une
décennie plus tard, la veuve de Toutankhamon _____, ainsi qu'elle en fera
elle-même l'avenu, à demander à un prince hittite d'être son époux, donc le
pharaon, afin de ne pas interrompre la lignée a'Ahmosis, le fléau de l'Asiatique. |
The picture is traditionally overdrawn but the failure of Akhenaten must have dealt a considerable blow to the idea of the infallible character of the kingship in Egypt, for a decade later we find that the widow of Tut-ankh-amun is demeaning herself, as she confesses, by asking for a Hittite prince to become her consort, and therefore Pharaoh, so as to carry on the line of Ahmosis, the chastiser of Asiatics.(Ald1) |
|
Maison de _____, Moldavie soviétique. Néolithique récent (échelle
approximative 1/50) |
House at Sabatinovka,
Soviet |
|
Ce bâtiment de la civilisation de Cucuteni-Tripolje, fouillé à _____
dans la vallée du Boug méridional, comporte |
This model of a house, from the Cututeni-Tripolye culture, was recovered at Sabatinovka in the valley of the southern bug. It comprises |
|
Il est sillonné de ouadi,
cours d'eau desséchés qui, parfois, spécialement en hiver quand de violents
orages _____ soudain sur les hauteurs, deviennent des torrents furieux. |
It is scored by deep wadis, or dry water-courses, which on occasions can become raging torrents as sudden and violent storms break out over the desert hills especially in winter.(Ald1) |
|
_____s |
Sabini |
|
Cet espace correspond, dans le mythe de fondations, aux lieux
d'offrantement entre Romains et _____s et à la réconciliation |
According to the legend of the founding of |
|
Palombara _____ |
Polombara Sabina |
|
Apothéose de _____ |
Apotheosis of Sabina |
|
; certaines cultures de saison (cucurbitacées) se faisaient sur les
bancs de _____. |
Some plants, such as gourds, flourished on banks of sand. |
|
|
Apparition de la première colonne fasciculée en 1925 sous 5 mètres de
_____. |
The appearance of the first reeded or fasciculated column in 1925, under 5 meters of sand. |
|
|
C'est enfin au site de la maison de Mariette que l'on trouvera des ânes
et parfois des voitures de _____, |
It is on the site of Mariette's house that we can find donkeys and sometimes sand-cars |
|
|
, avec toutes les garanties en utilisant leurs nombreux tambours tombés
et préservés dans le _____. |
Taking great pains to be absolutely accurate and making use of the numerous sections which have fallen and been preserved in the sand, |
|
|
Restitution théoretique de ... d'après les divers éléments des colonnes
et de la corniche retrouvés dans le _____. |
Suggested reconstruction of ... based on various remains of the columns and cornice found in the sand. |
|
|
; c'est la raison pour laquelle les missions scientifiques ont concentré
leurs efforts sur la Haute Egypte où le _____ a conservé en plus grande
quantité les vestiges du passé. |
$E; and scientific missions have therefore tended to concentrate upon the Upper Egyptian sites where the dry sands have preserved more of the past.(Ald1) |
|
|
Nous avons réalisé la recomposition de cette entrée avec les blocs
d'origine échappés aux chercheurs de pierre de l'antiquité et retrouvés dans
le _____ au pied de l'enceinte sur tout son pourtour. |
We effected the restoration using such of the original blocks as escaped the ancient quest for stones and found in the sand along all the enclosure wall. |
|
|
, elle n'offre plus que l'aspect d'un haut monticule de _____ et de
cailloux. |
, it offers only the appearance of a high hillock of sand and gravel. |
|
|
(D) _____ mouvant |
(D) quicksand |
|
|
Le _____ qui emplissait complètement le puits ainsi que la chambre
sépulcrale, dont..., s'avéra |
The sand which completely filled the pit and also the sepulchral chamber, whose ... proved itself |
|
|
, qui affleurent au-dessus du _____ recouvrant le pavement. |
which show through the surface of the sand covering the flooring. |
|
|
Plus au nord subsistent, recouverts de _____, les avant-postes
construits à l'époque à Sésébi, Soleb et Amarna. |
From here, northwards, lie the sand-engulfed ruins of the outposts of Empire which the Egyptians built at this period at Sesebi, Soleb, and Amarna.(Ald1) |
|
|
Ses sépultures royales n'ont toujours pas été retrouvées, quoiqu'elles
attendent probablement d'être découvertes sous les _____s de Saqqara. |
The Royal tombs of the period have not yet been found
though they probably await discovery under the |
|
|
La majorité de ces mastabas sont enfouis sous les
_____s de Saqqara où les rois de la IIIe, de la Ve et de la VIe dynastie
érigèrent leurs monuments mortuaires, mais il en est d'autres, à Dahshour
ainsi qu'à Gizeh, où s'élevèrent les plus célèbres des sépultures antiques,
les pyramides de pierre de Chéops, de Chéphren et de Mykérinos. |
The majority of these mastabas lie buried in the sands at Saqqara, where kings of
Dynasties III, V, and VI built their funerary monuments, but others are at
Dahshur, and yet others are at |
|
|
(D) _____s mouvants |
(D) quicksand |
|
|
Les _____s secs ont préservé beaucoup de ce lointain passé qui fait
figure d'éternel présent. |
The dry sands have preserved much of the ancient past as a dominant present.(Ald1) |
|
|
Contemplant son étroit domaine -- le ruban de terre cultivable qui
suivait le cours du fleuve -- l'Egyptien de Haute Egypte, devant le désert
hostile qui l'enserrait, était conscient que seule une lutte incessante lui
permettrait de barrer la route aux _____s stériles. |
The Upper Egyptian looking across his little world of the |
|
|
A quelque trois cents kilomètres au nord de Khartoum, un dernier
affluent, l'Atbara, qui prend sa source dans les plateaux d'Abyssinie, mêle
ses eaux à celles du grand fleuve pendant la saison des pluies, le reste du
temps, il se réduit à un chapelet de mares stagnantes tout au long de son lit
_____. |
Almost two hundred miles north of |
|
Le roi, ceint de la couronne blanche du Sud et portant le ladanistérion, parcourt un itinéraire
concrétisé par des bornes en forme de _____ symbolisant probablement les
territoires sous son autorité. |
The scene shows the King wearing the White Crown of the South and carrying the ladanisterion as he runs along a circuit between hoof-shaped boundary marks probably symbolizing the territories over which he ruled.(Ald1) |
|
|
foulant ses _____s |
trampling underfoot |
|
|
Le tuf rissien a conservé des empreintes: _____s de bovidés, d'un petit
équidé et peut-être un pas humain. |
revealed a number of print marks preserved in the soft tufa rock from the Riss glaciation. These included hooves of bovines and a small horse, and possibly the mark of a human foot. |
|
|
Au revers, il figure, d'une part ceint de la couronne rouge de Basse
Egypte et passant en revue les cadavres des ennemies massacrés à Bouto;
d'autre part sous les espèces d'un vigoreux taureau en train de forcer une
forteresse ennemie et foulant de ses
_____s un Libyen. |
On the obverse, Narmer, wearing the Red Crown of Lower Egypt inspects the bodies of slain rebels at Buto and in the guise of a strong bull breaks into an enemy stronghold and tramples a Libyan underfoot.(Ald1) |
|
|
, et en s'_____ de faire campagne, on laissa |
By avoiding military action, it allowed |
|
_____ |
?????, |
|
(D) vider son ___ |
(D) to get it off one's chest |
|
Dans le registre inférieur, des faucheurs, le ___ à l'épaule, coupent le
blé à l'aide de faucilles au son de la flûte. |
In the lower register reapers, with bags over their shoulders, cut the corn with sickles in unison to the sound of a flute.(Ald1) |
|
(D) ___ à main |
(D) purse, handbag |
|
(D) ___ de couchage |
(D) sleeping-bag |
|
Les Saïtes, débordant d'activité au début, devaient voir le ___ de «No
(Thèbes) la populeuse qui était assise au milieu des fleuves» se répéter à
Ninive et à Babylone qui furent anéanties. |
In their stirring days the Saites were to see the sack of their own 'populous No
[Thebes] that was situate among the rivers' repeated in the destruction of |
|
390 ___ de Rome par les Celtes |
sack of |
|
751: XXVe dynastie; Napata (Soudan); Piankhi, Shabaka, Shabataka,
Taharqa; S__ de Thèbes; Les Assyriens envahissent l'Egypte; L'anarchie qui se
développe en Egypte entraîne l'intervention du Koush; Le culte d'Amon
s'impose à Napata et à Thèbes |
751: DYNASTY XXV; Pi-ankhy; Napata (Sudan); Shabako;
Thebes; Shebitku; Tanis; Taharqa; Sack
of Thebes. Invasions of |
|
(D) ___ de voyage |
(D) travelling-case, overnight bag |
|
Shéshonq Ier; Bubastis; Montée d'Israël; Osorkon; Tanis; S__ du temple
de Jérusalem; Pédoubast; Thèbes |
Sesonchis I; Bubastis; Rise of Israel; Osorkon; Tanis; Sack of Temple at Jerusalem; Pedubast; Thebes;(Ald1) |
|
La capitale du Mitanni fut mise à
___ et son roi fut, par la suite, assassiné. |
The Mitannian capital was sacked and its king subsequently assassinated.(Ald1) |
|
Un seul cri dans chaque bouche: Pitié! Tout ce qui était bon s'en est
allé. Le pays est _____.» |
Every mouth is full of, 'Pity me!' All good things have departed. The land is destroyed.(Ald1) |
|
A partir de ce moment, c'est-à-dire après l'Ancien Empire, les coutumes
funéraires témoignent de l'accaparement progressif des droits et prérogatives
régaliens par les particuliers, et ce processus _____ fortement au cours de
la Première Période Intermédiaire où nombre de petits féodaux s'estimaient à
peine inférieurs aux rois. |
The history of burial customs thereafter, from the end of the Old Kingdom onwards, is the gradual arrogation by private persons of all the rights and appurtenances of Royal burial, and the process was greatly accelerated during the First Intermediate Period when so many minor lords regarded themselves as little inferior to kings.(Ald1) |
|
Ces conditions hydrographiques persistèrent, bien que le retrait des
eaux _____ au cours des temps historiques; à présent, on ne les retrouve plus
que dans le haut Soudan. |
Such conditions persisted to an ever-decreasing extent in
historic times though they have since retreated to the |
|
Multiples et diverses sont les voix qui nous parlent de ce temps: les
strophes rythmées des péans de Thoutmosis III et de Mineptah, les hymnes à
Aton, tels de brûlants psaumes, composés par Akhénaton, et ce récit de la
bataille de Qadesh portant aux nues la vaillance de Ramsès II et qui est plus
proche de l'épopée qu'aucun autre poème égyptien; il y a aussi des poésies
joyeuses célébrant le couronnement des rois et leurs splendides cités, des
vers lyriques, que l'on chantait en
_____ au luth, dépeignant les tourments des amants séparés ou leur
ravissement lorsqu'ils étaient réunis au fond de quelque jardin oriental. |
Its voices are many and varied: we have the measured strophes of the great paeans of Tuthmosis III and Merenptah, the psalm-like sentiments of Akhenaten's hymns to the Aten, and the nearest approach to an epic that the Egyptian poet ever achieved in the account of the valor of Ramses II at the Battle of Kadesh. There are joyous poems in praise of the coronations of kings and the wonderful cities they had built: and lyric verses to be sung to the lute describing the pangs of separated lovers, or their delight in each other's company in some Oriental pleasance.(Ald1) |
|
L'idée d'un dieu tangible _____ particulièrement au besoin qu'avait
l'Egyptien de se faire de la réalité une image concrète, mais l'influence
divine du pharaon rayonna très loin dans un univers où le loyalisme était
fort peu entaché de nationalisme. |
The idea of a tangible god appealed particularly to the Egyptian need for a concrete image of reality, but the divine influence of the Pharaoh was recognized far afield in a world which had little of nationalism in its loyalties.(Ald1) |
|
_____ à reconnaître que |
agree in recognizing that |
|
L'individu, lui, peut vouloir _____ à son passé pour d'autres raisons
encore, plus personnelles. |
But people may wish to attach themselves to their past for other, more personal reasons. |
|
Les exportations africaines _____ au IIe siècle après J.-C. |
African exports increased in the 2nd century AD. |
|
(D) _____ laturnae |
sacellum laturnae |
|
le costume _____ |
priestly garb |
|
Pour occuper tous les postes au sein de cette administration hautement
centralisée, il fallait des
fonctionnaires _____ lire et écrire et qui, souhaitant faire carrière,
devaient obligatoirement et avant tout recevoir une éducation adéquate dans
une école rattachée à un palais ou à un temple; là, le candidat recopiait des
livres et recevait une instruction académique. |
For all these posts in the highly centralized administration, officials were required who could read and write; and the first necessity of any man who wished to follow a professional career was that he should be properly educated in one of the schools attached to a palace or temple where books were copied and formal instruction given.(Ald1) |
|
Il s'agit d'une de ces momies de l'AE, époque où, ne _____ pas encore
conserver les chairs, on enrobait |
This is an OK mummy, and at that period, a method of preserving flesh had not yet been found, |
|
(D) autant que le _____ |
(D) as far as I know |
|
|
Bien que l'on _____ peu de chose
des hommes qui furent placés à ce poste, nous pouvons affirmer, sans grands
risques d'erreur, que, si le premier vice-roi du Nouvel Empire fut peut-être
un fils d'Ahmosis, cette charge prit rapidement un caractère héréditaire. |
Though little is
known about how incumbents were chosen, there is more than a suspicion
that while a son of King Ahmosis may have been the first viceroy in the |
|
|
Ainsi _____ sans gloire, selon les documents officiels, la seconde
grande période de la culture égyptienne, anéantie par l'invasion des Hyksôs
(1640 av. J.-C. env.) (voir pourtant plus loin, p. 123). |
Thus ended ingloriously, according to the official accounts, the second great period in the history of Egyptian culture destroyed by the Hyksos invasion (see however p. 123 below). c. 1640 BC.(Ald1) |
|
Au sortir d'El-Kab, le Nil décrit un immense méandre en forme d'S _____ à Keptos, à environ deux cents
kilomètres de là. |
From el-Kab the |
|
Indulgent, le roi invite Sinouhé à rejoindre la cour et le roman _____
par la triomphale réhabilitation de cette sorte de fils prodigue. |
The King graciously invites Sinuhe to return to Court and the triumphant rehabilitation of Sinuhe, like the Prodigal Son, concludes the novel.(Ald1) |
|
Le morceau _____ pourtant sur une note plus optimiste: |
The Prophecy, however, ends on a more cheerful note:(Ald1) |
|
Elles _____ au sommet par un chapiteau |
At the top was a capital |
|
A en juger par la carrière du grand prêtre Bakenkhons, contemporain de
Ramsès III, l'étude commençait à l'âge de quatre ans pour _____ douze années
plus tard. |
If we are to judge by the career of the High Priest Bakenkhons in the reign of Ramses II, instruction began at the age of four and was completed twelve years later.(Ald1) |
|
L'état de dégradation et de nudité dans lequel nous sont parvenus les
monuments de Gizeh nous donne une impression de franche austérité, bien que nous _____ par Hérodote que
les chaussées étaient ornées de reliefs rappelant de très près les
décorations découvertes dans des complexes plus récents, notamment l'ensemble
de Ouénis (Ve dynastie) à Saqqara. |
The dilapidated and undecorated state in which the Giza monuments have come down to us leaves an impression of stark austerity, though from Herodotus' remarks it is clear that the pyramid causeways at Giza were decorated with reliefs in very much the same manner as that found in later complexes, notably of Wenis of Dynasty V at Saqqara.(Ald1) |
|
Semer et moissonner étaient des tâches dont les plus grands personnages
savaient qu'ils auraient à _____ dans les champs d'Osiris, au royaume des morts,
où les épis mesuraient neuf coudées, bien que ce fussent les chaouabtis qui
exécutassent la partie la plus pénible de la corvée. |
Sowing and reaping were duties that even the highest in the land expected to discharge in the fields of the Osirian other-world where the wheat stood nine cubits high, though the shawabti-figure would undertake the more onerous tasks of the corvée.(Ald1) |
|
_____ Via |
Via Sacra |
|
culte du feu _____ |
sacred fire cult |
|
|
Les dynasties ultérieures poursuivirent cette pratique qui revenait à
rendre électif le poste suprême du _____ collège, auparavant héréditaire. |
; and this practice of making the chief office in the Sacred College elective rather than hereditary was continued by succeeding dynasties.(Ald1) |
|
|
Que la vénération du passé se manifeste d'une façon évidente à presque
toutes les époques de leur longue histoire, voilà qui ne saurait surprendre,
venant d'un peuple que vouait un
respect quasi bureaucratique au caractère _____ des «précédents». |
If a reverence for their past is evident at most periods of their long history it is what one might expect of a people with an almost bureaucratic respect for the sanctity of precedent.(Ald1) |
|
|
La postérité le célébra comme astronome, architecte, écrivain,
philosophe et, surtout, comme médecin; d'ailleurs, plus tard divinisé, il fut
_____ dieu de la médecine; les Grecs l'appelèrent Imouthès. |
In later periods, he was celebrated as an astronomer, architect, writer, sage, and above all as a physician, being eventually deified as the god of medicine whom the Greeks called Imuthes.(Ald1) |
|
|
: voulaient dire: «Une statue accipitrine avec la
plume et le vase _____ du Nil sera érigée de sorte que Momphta puisse être
amené par la prière à accorder la crue fertile du Nil.» |
meant that 'an accipitral statue
with the feather and holy vase of
the Nile is to be set up so that Momphta may be prevailed upon by prayer to
grant the fertile increase of the |
|
|
Les pouvoirs législatif, judiciaire et exécutif étaient tous trois
réunis entre les mains du roi, mais, dans un Etat comme l'Etat égyptien où
les modalités du gouvernement étaient intangibles, le précédent devait jouer
un rôle essentiel; le souverain avait très vraisemblablement à sa disposition
toute une masse de décisions antérieures, frappées du caractère _____ que
revêtait la chose écrite, qui, si elles n'avaient pas d'influence réelle sur
les cas individuels précis, étaient des éléments permettant au monarque de se
former une opinion. |
The king was at once the legislator, judiciary, and executive, but in such a State as Egypt where the pattern of government was constantly repeated, precedent must have played a cardinal role, and a body of decisions with all the sanctity of holy writ must have been available to form the climate of Royal opinion, if not actually to affect judgements in individual cases.(Ald1) |
|
|
Avec sa division tripartite de l'espèce intérieur, cet édifice _____,
bien daté de 950 avant J.-C., apparaître comme |
With its tripartite division of internal space, this sacred building, soundly dated to 950 BC appears as |
|
|
enceinte _____e |
sacred zone |
|
|
naos monolythe et socle de barque _____e |
monolithic naos and socle of the sacred bark |
|
|
O tous les dieux de l'Ouest de Memphis, et les dieux qui règnent sur la
terre _____e, |
O all gods of the west of |
|
|
Avec le forum, la zone _____e découverte près de l'église de
Sant-Omobono au débouché du Vicus Iugarius |
Like the Forum, the sacred
area discovered near the |
|
|
; en 18, le portique de Minucius; puis les quatre temples républicains
de l'aire _____e du Largo Argentina; |
no. 18, the portico of Minucius; the four republican temples of the sacred area of the Largo Argentina: |
|
|
la zone _____e présente des indices extrêmement nets et concordants des
étapes de formation de la cité. |
the sacred area shows very clear and harmonious traces of the various stages in the growth of the city. |
|
|
La date de 4004 avant J.-C. fut consignée dans les marges de la version
autorisée de la Bible, et devint aussi _____e que les Écritures elles-mêmes. |
This date was considered for many years to be inviolate and as sacred as the Scriptures themselves. |
|
|
une structuration de l'espace...autour d'un axe matérialisé par la Voie
_____e reliant le forum à la Citadelle. |
the way the...areas were arranged around an axis formed by the Via Sacra, linking the Forum to the citadel. |
|
|
Le panthéon entier, dieux et bêtes _____es, reproduit en de miniscules
idoles, veillera sur la sécurité de |
The complete pantheon of gods and sacred animals, reproduced in miniature, would watch over the safety of |
|
|
Hérodote, qui s'y rendit peu après que la cité eut atteint son apogée,
dépeignit le temple remarquable consacré à Neith, la déesse-patronne, ses
gigantesques sanctuaires monolithiques, ses obélisques, ses lacs _____s. |
Herodotus visited it soon after its apogee and describes the remarkable temple of the presiding goddess Neith, with its gigantic monolithic shrines and obelisks and its sacred lakes.(Ald1) |
|
|
que celles des animaux _____s du cortège dionysiaque actuellement
réensablées, |
as those of sacred animals of the Dionysian procession, now again under sand, |
|
|
Julia Domna _____ |
Julia Domna offering sacrifices |
|
Hadrien _____ à Hercule |
Hadrian sacrificing to Hercules |
|
bêtes de _____ |
sacrificial animals |
|
Iphegénie conduite au _____ |
Iphigenia carried to sacrifice |
|
S'agit-il d'un crime crapuleux ou d'un _____ à une divinité des
tourbières? |
Was it punishment for a vicious crime, or sacrifice to a bog divinity? |
|
un _____ animal
propitiatoire |
the sacrifice of an animal |
|
le _____ d'Abraham |
the sacrifice of Abraham |
|
Car trop souvent, les transformations de l'agriculture sembleraient
devoir imposer le _____ du passé aux
intérêts, parfaitement légitimes, du présent; |
the transformations caused by agriculture only too often seem to demand the sacrifice of the past to the entirely legitimate interests of the present. |
|
suovetaurilia (_____ d'un porc, d'une brebis et d'un taureau). |
suovetaurilia (sacrifice of a pig, a sheep and a bull). |
|
; au centre et à droite, la cérémonie religieuse de clôture avec _____
et purification (le lustrum). |
; center and right: religious ceremony of closure with sacrifice and purification (lustrum). |
|
_____ offert aux génies de Bet-Phasil |
sacrifice offered to the six geniuses of Bet-Phasil |
|
, il remercia le Dieu et les Grecs d'avoir remporté le prix en leur
offrant, lors du _____ qui, |
, thanks God and the Greeks for the prize by offering, in the course of the sacrifice following |
|
_____ qui, dans le stade pythique, suit le concours sportif, deux
extraits des Bacchantes d'Euripide: |
sacrifice following the athletic contest in the Pythian stadium, two extracts from the Bacchae by Euripides: |
|
, domus regis, maison du roi des _____s). |
; the domus regis, the house where the "king" of sacrifices lived). |
|
, et destinés à des rites de purification ou à des _____s. |
and serving for purification or offering rites. |
|
_____s des tourbières |
peat-bog sacrifices |
|
Fig. 10. Bouchers dépeçant un boeuf _____. D'après un relief de la tombe
de Ti, Saqqara. |
Fig. 10. Butchers cutting up a sacrificial ox, from a relief in the tomb of Ti at Saqqara.(Ald1) |
|
Bien que cette statue, peut-être destinée au sanctuaire intérieur du
temple, montre la reine revêtue de tous les attributs pharaoniques, la
féminité du personnage, n'est nullement _____e -- ce qui est, en tout point,
conforme à l'idéalisme qui caractérise le style en honneur au temps de la
dynastie. |
Though this statue, which may have been destined for the inner sanctuary of the temple, shows the Queen in all the trappings of a Pharaoh, full justice is done to her femininity in the idealistic manner of the dynasty.(Ald1) |
|
la statuaire sacrifie parfois
à la mode cosmopolite du temps |
statuary followed the cosmopolitan trends of the time |
|
Palette votive du roi Narmer (verso). Ardoise. Le pharaon, coiffé de la
couronne blanche de Haute Egypte, sacrifie
un ennemi. |
Votive slate palette of King Narmer (reverse) showing the Pharaoh wearing the White Crown of Upper and sacrificing a foe.(Ald1) |
|
Le verso de la palette, que reproduit la planche 5, représente Narmer;
de stature héroïque, vêtu de son vêtement de sorcier, figé dans l'attitude
sacrosainte qui persistera jusqu'à la fin de l'art pharaonique, il sacrifie un ennemi devant le rébus du
divin faucon, Horus, tenant un marais captif. |
The reverse, illustrated in Plate 5, shows Narmer as a figure of heroic proportions in his medicine-man's garb, frozen into a stance which was to remain sacrosanct for as long as Pharaonic art persisted, and sacrificing a foe before a rebus of the hawk-god Horus leading captive a marsh-land.(Ald1) |
|
La dot de la royale héritière comprenait, bien sûr, le royaume,
peut-être même le trône, lui-même _____ ainsi qu'il en va encore de nos jours
en Afrique. |
The dowry of the Royal heiress evidently comprised the
kingdom, or perhaps the actual throne, itself an object of great sanctity as elsewhere in |
|
L'avènement de la XIXe dynastie reforça le dynamisme de la politique
égyptienne en Asie occidentale; dès la première année de son règne, Séthi
Ier, reprenant à son compte la tradition _____e inaugurée par son belliqueux
prédécesseur, Thoutmosis III, reconquit les colonies syriennes. |
The advent of Dynasty XIX brought a new dynamic into the affairs of Western Asia, and in the first year of his reign Sethos I set forth to follow the sacrosanct patterns of the campaigns of Tuthmosis III and win back the Syrian dominions.(Ald1) |
|
Le verso de la palette, que reproduit la planche 5, représente Narmer;
de stature héroïque, vêtu de son vêtement de sorcier, figé dans l'attitude _____e qui persistera
jusqu'à la fin de l'art pharaonique, il sacrifie un ennemi devant le rébus du
divin faucon, Horus, tenant un marais captif. |
The reverse, illustrated in Plate 5, shows Narmer as a figure of heroic proportions in his medicine-man's garb, frozen into a stance which was to remain sacrosanct for as long as Pharaonic art persisted, and sacrificing a foe before a rebus of the hawk-god Horus leading captive a marsh-land.(Ald1) |
|
, en examinant comment ces êtres dont nous sommes les très lointains
descendants ont su _____ au monde |
by examining how those beings whose distant descendants were able to adapt themselves to the world |
|
L'examen des vestiges de cette première catégorie nous montre comment
les Egyptiens _____ progressivement à un mode de vie agricole qui, vers la
fin de la période considérée (3600 av. J.-C. env.), n'était probablement
guère différent de celui des actuelles tribus païennes du Nil supérieur. |
From a survey of the material remains in the first category
we can see how the early Egyptians gradually adapted themselves to an agricultural way of life which, by the
end of the period about 3600 BC, probably differed little from that followed
by the pagan tribes of the |
|
Sous le Nouvel Empire, avec Aménophis III et ses monuments colossaux,
tel le temple de Soleb où le pharaon _____ comme il adorait d'autres dieux, le
prestige de la monarchie atteignit son zénith. |
With Amenophis III and his colossal monuments, such as the temple at Soleb where he worships himself among other gods, the kingship reached the high-water mark of its prestige during the New Kingdom.(Ald1) |
|
On _____ de moins en moins à eux par l'intermédiaire du pharaon, on
faisait de plus en plus appel à l'intercession de la divinité locale et, à
mesure que déclinait le culte du dieu incarné dans la personne royale,
l'adoration des animaux prenait dans la masse des proportions confinant au
grotesque. |
Prayers were addressed to gods less and less through the intermediary of the king and more through the agency of the city-god, while for the great mass of the people, as the cult of the god incarnate in the king declined, the worship of animals increased to grotesque proportions.(Ald1) |
|
Plusieurs sages, _____ à la postérité, exhortent les hommes à ne pas
être arrogants sous prétexte qu'ils sont savants. |
Several sages exhort their posterity not to be arrogant because of their knowledge.(Ald1) |
|
--formule habituelle des dieux qui _____ aux pharaons, mais aussi, pour
Alexandre et ses suivants, reconnaissance implicite de sa légitimité. |
--the customary formula used when the gods addressed the Pharaoh. On this occasion its use implied divine recognition of the legitimacy of Alexander and his successors. |
|
_____ Calliste |
Saenia Calliste |
|
Que la mainmise de l'administration royale sur les gens et les biens
_____, l'Égypte connaît la guerre, |
When the grip of the royal administration on the people
and their goods weakened, |
|
Les fresques nous montrent le paysan qui _____ à la saison des semailles
ou de la moisson, ce qui ne lui interdit pas de faire la sieste à la pause de
midi ou de se rafraîchir d'une rasade de vin. |
We see the peasant busy in the fields at the seasons of sowing or reaping, though even then he has a chance to snooze during the midday break, or take a pull at a convenient wineskin, and(Ald1) |
|
À travers les marais et les champs, _____ le petit peuple qui trouve
sans doute un peu lourd le poids de la pyramide, mais |
The small peasant in the marshes and in the fields went about his own work; he must have found the burden of the pyramid heavy, but |
|
L'excentricité du goût macédonian..., _____ dans l'ordonnance étonnante
de la façade, dont |
The eccentricity of Macedonian taste..., and proclaims itself in the astonishing articulation of the façade, of which |
|
Memphis _____ comme la
première ville d'Égypte |
|
|
Par ce traité, dont il existe une copie hittite et des versions
égyptiennes rédigées sur des tablettes d'argent, les deux parties _____ comme des égales; leurs sphères
d'influence réciproque sont soigneusement délimitées, la Syrie du Sud
revenant à l'Egypte et la Syrie du Nord au Hatti; chacune des parties
s'engage à ne pas prêter main forte aux ennemis de l'autre et la convention
comporte des clauses prévoyant l'extradition des criminels et des émigrés. |
In the treaty, of which a Hittite copy as well as Egyptian versions of the original inscribed silver tablet exist, both Powers act as equals; their spheres of influence are carefully defined, South Syria going to Egypt and the North to the Hittites; each pledges the other not to support its enemies, and there are provisions for the extradition of criminals or emigrés.(Ald1) |
|
Les expressions culturelles différenciées qui _____ dès phases les plus reculées du Néolithique
contribuèrent |
The different cultural expressions apparent in the very earliest phases of the Neolithic contributed |
|
Au soir de l'Ancien Empire, les provinces _____, les clients voudront
être patrons, la |
At the end of the |
|
Le premier des Psammétique _____ de la tutelle de l'Assyrie, alors en
proie à ses propres difficultés. |
The first Psammetichos freed himself from the overlordship of |
|
, cette plaque en tôle de bronze montre deux cavaliers qui _____: |
, this plate of sheet bronze shows two horsemen face to face; |
|
Les intrigues du fils de Piankhi, Taharqa, déclenchèrent au bout du
compte l'épreuve de force longtemps retardée avec les Assyriens dont, à deux
reprises, les troupes pénétrèrent en Egypte, dévastèrent Thèbes et
refoulèrent l'héritier de Taharqa, Tanoutamon, jusqu'en son domaine koushite,
où lui-même et ses successeurs _____de plus en plus et cessèrent de jouer un
rôle direct dans les affaires de l'Egypte. |
The intrigues of Taharqa, the son of Pi-ankhy, at length brought about a long-delayed show-down with the Assyrians whose forces twice marched into Egypt, eventually sacking Thebes and driving Taharqa's successor, Tanwetamani, into his own Kushite domains, where he and his successors became more and more Africanized and ceased to play any direct role in Egyptian affairs.(Ald1) |