|
___ Blas, Mexique |
?????, |
|
___ Giovanni Lipioni |
San Giovanni Lipioni |
|
___ José Mogote, Mexique |
?????, |
|
___ Juan Capistrano,
Californie |
|
|
___ |
?????, ?????, |
|
___ Pedro (Phase), Équateur |
????? |
|
, la ville de ___ Rocco, à Francolise près de Capoue, |
The villa of San
Rocco near |
|
___ Salvatore in Campo, |
????? |
|
Découverts lors de travaux dan l'église de ___ Salvatore in Campo, sous
laquelle |
It was discovered during works carried out in the |
|
_____, Japon |
?????, |
|
Bas-relief du roi _____ |
Relief of King Sa-nakhet(Ald1) |
|
|
Fig. 25. Le roi _____ coiffé de la couronne blanche de Haute Egypte et
portant les sceptres. D'après une sculpture sur roche, Ouadi Maghara, Sinaï.
2665 av. J.-C. env. |
Fig. 25 King Sa-nakht wearing the White Crown of Upper Egypt and holding scepters, after a relief on the rocks in the Wadi Maghara, Sinai; c. 2665 BC.(Ald1) |
|
|
Divers reliefs exécutés aux environs des mines de turquoises et de
cuivre du Sinaï nous montrent les traits arménoïdes belliqueux de _____ et de
son frère Djéser massacrant les Bédouins, habitants traditionnels de la
région. |
Different reliefs near the turquoise and copper-ore mines in Sinai show us the aggressive Armenoid features of Sa-nakht and his brother Djoser smiting the traditional Bedouin of the locality;(Ald1) |
|
|
-2660 -- III dynastie--- _____, Néterierkhet (Djéser), Sékhemkhet,
Houni; La pyramide à dégres, sépulture royale; Mastabas privés près du
tombeau du roi (Hésirê, Méthen); Architecture et sculpture lithiques sur
grande échelle |
c. 2660 -- DYNASTY III -- Sa-nakht, Neter-khet (Djoser), Sekhem-khet, Huny; Royal burial in Saqqara, Sinai; Large-scale building and sculpture in stone; Step Pyramid, Private mastabas near Royal tomb (Hesi-re, Methen)(Ald1) |
|
|
La tombe de Djéser proprement dite (et peut-être aussi de _____, son
prédécesseur) se trouvait sous un gigantesque escalier de pierre à six
gradins s'élevant dans le ciel jusqu'à une hauteur de plus de soixante
mètres. |
The actual tomb of Djoser, and perhaps also that of his predecessor Sa-nakht, were beneath a giant stone staircase of six stages reaching towards the sky-realms for a height of over two hundred feet.(Ald1) |
|
|
Grâce aux efforts de deux hommes admirables, Cook et
Baedeker, la vallée du Nil, qui était déjà un «sanatorium» pour riches
valétudinaires, était sur le point de devenir accessible à la moyenne
bourgeoisie européenne. |
The admirable Mr. Cook and Herr Baedeker were to bring the
|
|
Cet espace correspond à la réconciliation de leurs chefs, Romulus et
Titus Tatius, _____ la naissance de la cité par la fusion des deux peuples. |
This area is where their leaders |
|
En un temps où les hommes n'étaient plus soumis à l'autorité pharaonique
_____e par les dieux, c'est leurs émotions que l'on visait à stimuler par les
moyens de l'art; la littérature pessimiste qui fleurit alors était moulée
dans une forme poétique et élégante. |
At a time when men were no longer ordered by the divine sanctions of Pharaonic authority, an appeal was made through the emotions by artistic processes; and the pessimistic literature that now flowered is cast in a poetic and elegant form.(Ald1) |
|
Il traduit en images les formules qui sanctionnent le déroulement juridique, politique et religieux
d'un cens, |
It translates into imagery the rules governing the juridical, political and religious procedures for a census, |
|
Ici, Ptah de Memphis étreint Sésostris dans son _____. |
Here Sesostris and Ptah of Memphis embrace within a shrine.(Ald1) |
|
|
, qui transformait le sépulcre collectif en un véritable _____. |
, which transformed a collective burial into a sanctuary. |
|
|
et présenter une défense sous la forme d'un escarpement qui sera
l'acropole, à la fois forteresse et _____. |
, and a defense in the shape of a hill upon which the acropolis, both fortress and sanctuary, could be built. |
|
|
Mariette, qui a, le premier, entrepris de dégager le temple, fut
contraint de raser tout un village arabe qui s'était édifié sur le toit du
_____. |
Mariette, who first cleared the temple from encroaching rubbish, also had to remove a whole Arab village from its roof.(Ald1) |
|
|
le _____ à ciel ouvert de Yasilikaya |
the open-air sanctuary of Yazilikaya (near Hattasus) |
|
|
dont le centre est un _____ administré par les cités ioniennes de Chios,
Téos et Phocée, |
, the center of which was a temple administered by the Ionian towns of Chios, Teos and |
|
|
Ici comme là, l'entrée désaxée conduit par un couloir en chicane à un
petit _____ avec niches, et |
Here, as there, the asymmetric entrance leads by a baffle passage to a small chapel with niches, and |
|
|
C'est là qu'avait été disposé le _____ correspondant à ce tombeau. |
It is here that the chapel corresponding to the tomb was built. |
|
|
à un petit _____ cruciforme avec trois niches à offrandes ou à
statuettes. |
to a small cruciform chapel with three niches either for offerings or for statuettes. |
|
|
Enfin, dans la couloir d'accès au petit _____ cruciforme de l'édifice, |
Finally, in the passage of access to the small cruciform sanctuary of the building, |
|
|
Mis en rapport par F. Coarelli avec une réfection du _____ dans les
années centrales du Ier siècle avant J.-C. |
: F. Coarelli has linked it with a rebuilding of the sanctuary in the middle of the 1st century BC. |
|
|
S____ d'Apollon, Delphes,
Inv. 1002. |
Sanctuary of
Apollo, |
|
|
propylon du _____ d'Athéna |
propylon, sanctuary of Athena |
|
|
les Galates pillant le _____ de Delphes |
pillaging of Delphic Shrine |
|
|
_____ de la Fortuna |
Fortuna sanctuary |
|
|
Découvertes au siècle dernier dans le _____ de Lanuvium, |
Discovered in the last century in the sanctuary of Lanuvium, |
|
|
: dans l'ombre du _____ de Siouah, isolé sur la colline d'Aghourmi, le
conquérant consulte l'oracle |
: in the shade of the sanctuary of Siwa, solitary upon the Aghurmi hill, the conqueror consulted the oracle |
|
|
_____ de Vénus Cloacine |
|
|
|
_____ des dieux Pénates |
temple of the Penates |
|
|
, les fouilles de la nécropole du Céramique, à Athènes et du _____
d'Olympie par E. Curtius marquent |
, the excavations of the burial ground of Ceramica at |
|
|
évoquant l'antique _____ du Nord |
representing the ancient sanctuary of the North |
|
|
Lié étroitement aux rois étrusques, le _____ est détruit à la fin du VIe
siècle, avec le passage à |
Having links with the Etruscan kings, the temple was destroyed at the end of the 6th century with the advent of |
|
|
Un des édifices annexes de la pyramide à degrés nous apprend, par
exemple, en quelques phrases stéréotypées, que le scribe Ahmosé vint voir le
temple du roi Djéser, et que ce _____
était comme si «le ciel avec le soleil levant se trouvait à
l'intérieure». C'est la preuve que le temple en question était ouvert aux
visiteurs plus de mille ans après sa fondation. |
One of several in the buildings around the Step Pyramid,
for instance, telling us in stereotyped phrases that the scribe Ahmose came
to see the |
|
|
Le monument, qui fait partie du _____ extra-urbain méridional dit des
«treize autels», présente trois états: |
The monument, part of the temple to the south of the town known as "thirteen altars," clearly shows 3 stages: |
|
|
Son _____ funéraire de Thèbes, communément appelé le Ramesseum,
l'immense salle hypostyle de Karnak, le temple rupestre d'Abou Simbel et bien
d'autres monuments encore auraient suffi à satisfaire des hommes de moindre
envergure; mais Ramsès II s'intéressa en outre à ce que l'on pourrait nommer
le paysagisme; il pilla les statues et les monuments de ses prédécesseurs
pour enrichir sa nouvelle capitale, Pi-Ramsès, pour laquelle il dépensa des
fortunes. |
His mortuary temple at Thebes, popularly known as the Ramesseum, the huge Hypostyle Hall at Karnak, the rock-hewn temple at Abu Simbel, and many other erections, would have contented lesser men: but in addition he indulged in a kind of landscape gardening, hauling the usurped statues and monuments of earlier kings to adorn the new capital city of Pi-Ramesse on which he expended so much treasure.(Ald1) |
|
|
Bien que cette statue, peut-être destinée au _____ intérieur du temple,
montre la reine revêtue de tous les attributs pharaoniques, la féminité du
personnage, n'est nullement sacrifiée -- ce qui est, en tout point, conforme
à l'idéalisme qui caractérise le style en honneur au temps de la dynastie. |
Though this statue, which may have been destined for the inner sanctuary of the temple, shows the Queen in all the trappings of a Pharaoh, full justice is done to her femininity in the idealistic manner of the dynasty.(Ald1) |
|
|
Originellement dédié au dieu solaire, le temple est orienté de façon
telle que, à l'heure du lever, un rayon de soleil pénétrant dans le _____
intérieur vient animer les effigies des dieux et du souverain. |
The temple is dedicated primarily to the sun-god, and it is so orientated that at sunrise a shaft of light strikes into the innermost sanctuary, animating the statues of the gods and the king.(Ald1) |
|
|
_____ majeur |
central sanctuary |
|
|
Une rampe centrale conduit à la colonnade inférieure de la première,
d'où une nouvelle rampe mène à la seconde terrasse; là se trouve le _____
majeur, taillé dans la falaise rocheuse, et dédié à Amon. |
A central ramp leads above the lower colonnade to the first terrace where a second ramp admits to the upper terrace with its central sanctuary cut in the cliff behind and dedicated to Amun.(Ald1) |
|
|
L'essor de Thèbes accrut tout naturellement l'influence et l'opulence
d'Amon, dont le grand temple de Karnak devint une manière de _____ national
que les rois successifs enrichirent de chapelles et de dotations. |
The rise of |
|
|
_____ néolithique |
Neolithic Shrine |
|
|
et les cités doriennes de Rhodes et Cnide, tandis qu'Égine, Samos et
Milet ont chacune un _____ particulier. |
and the Dorian towns of Rhodes
and Cnidos; while Aegina, Samos and |
|
|
On a donc pu supposer que l'on avait affaire à un _____, ce qui a
conduit automatiquement à imaginer une fonction rituelle pour le siège et
pour le four. |
This suggests that a sanctuary is represented, with the natural conclusion that the seat and the hearth have a ritual function. |
|
|
Sur le toit du _____, des charpentiers taillent des mortaises et
rabotent les boiseries à l'aide d'araseurs de pierre. |
On the roof of the shrine carpenters cut mortises and smooth down woodwork with stone rubbers;(Ald1) |
|
|
Cette tête sculptée en pierre, qui provient peut-être d'un _____, est
typique de l'art des Celtes orientaux du |
This stone head, probably from a sanctuary, is typical of the art of the eastern Celts of the |
|
|
Le second se situe autour du Comitium (lieu d'assemblée) avec son _____,
le Volcanal |
The second area, around the Comitium (the assembly place), with its sanctuary (Vulcanalium), |
|
|
Vers le nord, le long des berges, se dressent ici et là les temples en
ruine des pharaons du Nouvel Empire, dont les plus impressionnants sont deux
immenses _____s creusés à même la falaise par Ramsès II à Abou-Simbel. |
From here northwards, along the banks at different points stand the ruins of temples built by the Pharaohs of the New Kingdom, the most impressive of which are the two huge shrines hewn out of the living rock at Abu Simbel by Ramses II.(Ald1) |
|
|
implantation à Karnak des _____s d'.... |
layout of chapels dedicated to.... |
|
|
La scène représente un épisode des fêtes jubilaires: le roi visita les _____s
des principaux dieux qui le reçurent comme leur fils. |
The scene shows an incident in the jubilee celebrations
when the King visited the shrines
of the main gods of |
|
|
Ces Princes des Hautes Terres n'étaient rien de plus que des Sémites
nomadisants qui faisaient commerce de leurs produits en Egypte, se rendaient
en pèlerinage dans les _____s égyptiens, achetaient du blé ou de l'eau pour
leurs troupeaux conformément à une antique tradition. |
These Rulers of Uplands were no more than wandering
Semites trading their products with |
|
|
Plus tard, lorsqu'il tentera de réanimer la politique passée,
Toutankhamon notera que, du nord au sud, les temples étaient abandonnés, que
l'herbe poussait dans les _____s et que leurs esplanades étaient devenues des
chemins battus. |
Afterwards when Tut-ankh-amun attempted to return to the policies of the past, he reports that the temples of the land from South to North were abandoned, weeds grew in their sanctuaries and their courtyards were as a trodden path.(Ald1) |
|
|
Hérodote, qui s'y rendit peu après que la cité eut atteint son apogée,
dépeignit le temple remarquable consacré à Neith, la déesse-patronne, ses
gigantesques _____s monolithiques, ses obélisques, ses lacs sacrés. |
Herodotus visited it soon after its apogee and describes the remarkable temple of the presiding goddess Neith, with its gigantic monolithic shrines and obelisks and its sacred lakes.(Ald1) |
|
|
une extension de ultérieure de la ville ou de l'installation de _____s
ou de cimetières? |
a further urban development or to the establishment of a temple or burial ground? |
|
|
Les pierres étaient destinées aux _____s que Séânkharé construisit à
Eléphantine, en Abydos et dans des bourgades des environs de Thèbes. |
The blocks of cut stone were for the sanctuaries in temples which S-ankh-ka-re built at Elephantine, |
|
|
C'est la vie politique, religieuse, l'idéologie, sur laquelle nous
renseignent et l'architecture des _____s, des temples, des bibliothèques, et
l'iconographie, à la fois par ce qu'elle |
Political and religious concerns and ideology also yield information to archaeologists through the architecture of sanctuaries, temples and libraries, and through imagery and iconography, both as a result of what |
|
|
Victoire à la _____ |
Victory undoing her sandal |
|
Vénus rattachant sa _____ |
Venus fastening her sandal |
|
Hermès attachant sa _____ |
Hermes fastening his sandal |
|
Aphrodite detachant sa
_____ |
Aphrodite unfastening her sandal |
|
_____ (complexe), |
?????, |
|
(il va de soi que chaque dynastie nouvelle imposa comme Adoratrice
présumptive une fille de son ____). |
Each new ruler took care to see that one of his family became the heiress presumptive of the reigning Divine Wife. |
|
|
Très roué, Amasis aurait envoyé la fille d'Apriès au Grand Roi perse
pour ne pas lui donner en mariage une princesse de son ____. |
Amasis was cunning enough to have sent Apries's daughter to be married to the Great King of Persia rather than one of his own blood. |
|
|
Pendant toute la durée des temps historiques, une infiltration régulière
de ____ arménoïde d'origine septentrionale contribua à produire un type
racial variant du Nordique, lourd et musclé, au Haut Egyptien, mince, hâlé et
à la charpente déliée. |
The infiltration of Armenoid blood was fairly continuous from the North throughout historic
times and tended to produce a racial type which varies from the heavy and
muscular Northerner to the lean, sun-tanned, and lightly built |
|
|
Elle ne bénéficia pas de l'apport de ____ neuf et d'idées nouvelles qui
régénérèrent les peuples cananéens et permirent l'essor des vigoureux
Etats-cités de Phénicie. |
She escaped the transfusions of new blood and ideas, such as rejuvenated the peoples of |
|
|
Pour Manéthon, l'usurpation du pouvoir suprême par
les Hyksôs fut purement et simplement catastrophique. Cependant, nous
discernons, quant à nous, dans cette mainmise, un des grands stimulants de la
civilisation égyptienne; l'événement apporta dans la Vallée un ____ neuf, des
idées et des techniques nouvelles, et permit à l'Egypte de participer à la
culture de l'âge du bronze en Méditerranée orientale. |
While to Manetho the Hyksos seizure of supreme power
seemed an unmitigated disaster, we can recognize it as one of the great
fertilizing influences in Egyptian civilization, bringing fresh blood, new ideas, and different
techniques into the Valley and ensuring that |
|
|
Il ne fait pas de doute que l'Améni de la prophétie soit Amménémès Ier,
et si l'auteur insiste sur la famille de Haute Egypte dont il était issu et qui était de ____ noble. C'est pour blanchir
celui qui avait usurpé le pouvoir suprême afin de mettre un terme aux
malheurs causés par l'anarchie qui régnait à la fin de la XIe dynastie. |
The Ameni of the prophecy is undoubtedly Ammenemes I, and his Upper Egyptian parentage, which was noble, is stressed as an apologia for his seizure of supreme power to end the miseries of anarchy at the close of Dynasty XI.(Ald1) |
|
|
Le statut de pharaon, déjà amoindri par le prestige du culte solaire
héliopolitain, fut encore diminué lorsque le profond fossé séparant le
monarque divin de l'humanité fut comblé du fait d'une innovation: les
mariages entre le roi et des femmes de ____ non royal, dont les noces de Pépi
Ier dans les dernières années de son règne constituent un exemple notable. |
The stature of the Pharaoh had already shrunk during the rise of the Heliopolitan sun-cult. It suffered further diminution when the great chasm that separated the divine king from human-kind was spanned by the marriage of the Pharaoh to women of non-Royal blood, as happened most notably with Phiops I in the later part of his reign.(Ald1) |
|
|
La reine qui avait conçu le pharaon à partir d'une semence divine
occupait manifestement une place privilégiée parmi les femmes de ____ royal. |
The queen who had conceived the Pharaoh of the divine seed was obviously exceptionally privileged among the royal women.(Ald1) |
|
|
Les Koushites poursuivirent la politique inaugurée par le roi libyen
Osorkon III, qui consistait à neutraliser l'imperium in imperio de Thèbes en nommant une femme de ____ royal Divine Epouse d'Amon. |
The Kushites continued a policy, begun by a Libyan predecessor,
Osorkon III, of neutralizing the powerful imperium
in imperio of |
|
|
Le roi et ses courtisans, pour la plupart dignitaires de ____ royal, qui
revendiquaient leur parenté avec le pharaon et participaient dans une
certaine mesure à son immortalité, constituaient l'élite au service de laquelle l'Etat mettait ses activités
économiques et artistiques. |
The King and his Court, mostly officials of Royal descent who proclaimed their kinship with the Pharaoh and partook in some degree of his immortality, were the élite for whom the economic and artistic enterprises of the State were created.(Ald1) |
|
|
La veuve de Toutankhamon considérait que, même en accordant sa main à un
étranger, elle donnerait le jour à un pharaon et, en fait, son second mari,
le vizir Aï, qui n'était pas de ____ royal, succéda à Toutankhamon grâce à ce
mariage de raison. |
The widow of Tut-ankh-amun believed that by marrying her even a foreigner could be made a Pharaoh, and in fact her eventual second husband, the Vizier Ay who was not of Royal blood, became the next king apparently by this marriage of convenience.(Ald1) |
|
|
Dans le temple même et dans son voisinage furent creusées les tombes de
plusieurs parents et dignitaires, ainsi que les fosses funéraires et les
chapelles de six femmes de ____ royal;
le mobilier qu'elles contenaient a en partie survécu alors que celui de
Mentouhotep a été dérobé et détruit. |
In the precincts and vicinity of this temple were cut the rock-tombs of several relatives and officials, including the pit-tombs and adjacents shrines of six of the royal women, some of whose funerary equipment has survived, while that of Menthu-hotep himself has been robbed and destroyed.(Ald1) |
|
|
Tiy n'était pas de ____ royal; son père avait le grade de lieutenant
dans la charrerie du roi. |
Tiy was not of royal blood but the daughter of the King's Lieutenant of Chariotry.(Ald1) |
|
|
(D) de _____ |
(D) in cold blood, deliberately |
|
Pourtant Ramsès III, à la fois premier grand roi de la XXe dynastie et
dernier des grands pharaons, dut
repousser de _____e façon deux tentatives d'invasion désespérées lancées de
Lybie par les Mashaouash, secondés par des alliés comme les Philistines et
les Thekkers, et suivis de leurs familles, de leurs troupeaux et de leurs
biens. |
Ramses III, however, the first great King of Dynasty XX
and the last great Pharaoh of Egypt, had
to repulse with great slaughter two desperate invasions from |
|
la chasse au _____ |
boar hunt |
|
canthare béotien à tête de _____ |
boar-headed Boeotian kantharos |
|
Les archéologues datent de la fin du VIe siècle ce chariot votif en
bronze qui montre une chasse au _____. |
Dated by archaeologists to the end of the 6th century, this votive bronze chariot represents a boar hunt. |
|
Le _____ est poursuivi par deux chiens et par un cavalier armé d'une
lance. |
The boar is being pursued by two dogs and by a horsemen armed with a lance. |
|
(D) vaisseau _____ |
(D) blood-vessel |
|
Il y eut en lui un penchant brutal et _____, bien discret, d'ailleurs,
en face de la cruauté assyrienne: |
He had a brutal and bloodthirsty strain --mild, it must be admitted, in comparison with the barbarity of the Assyrians-- |
|
Le cérémonial du culte solaire avait pour pôle un obélisque trapu érigé
au milieu d'une cour découverte, et cet élément a peut-être influé sur
l'architecture de l'époque qui, abandonnant le caractère massif en honneur
sous la IVe dynastie, s'allège et _____ grâce à l'emploi d'éléments
naturalistes comme les colonnes en forme de palmier ou de fasceaux de
papyrus. |
The ritual of the sun-cult centered about a squat obelisk in an open court, and this may have influenced the architecture of the period, which loses the massiveness of the Dynasty IV style and becomes light and vital with such naturalistic elements as columns in the form of date-palms or clusters of papyrus stalks.(Ald1) |
|
A leur avènement, les dynasties nouvelles, _____ dynastiques et pleines
de promesses, ressuscitaient le vieux rêve d'un empire d'Asie, ainsi que nous
l'apprend l'Ancien Testament, et saisissaient toutes les occasions pour
intervenir dans la vie politique de cette région effervescente. |
Each new dynasty began with vigor and promise, reviving the old dream of an Asiatic empire, as the Old Testament reveals, and interfering in the turbulent politics of the area as opportunity served.(Ald1) |
|
(D) _____ bien |
(D) to be promising |
|
mais ____ |
(D) but dispensing with the |
|
|
(D) ____ accident |
(D) safely |
|
|
mais ____ aller jusqu'à créer l'equivalent |
but without creating the equivalent |
|
|
Pourtant, il ressort ____ ambiguïté de la
correspondance d'Amarna que le «tribut» envoyé en retour par le pharaon
n'avait pas moins de valeur. |
Yet the Amarna correspondence makes it clear that the 'tribute' sent by the Pharaoh in exchange was no less valuable.(Ald1) |
|
|
(D) être ____ appui |
(D) to be unprotected; to be friendless |
|
|
Outre le service en campagne, elle continuait toujours d'être employée
pour les travaux publics et dans les carrières, et c'est ____ aucun doute cette tendance croissante à la
professionalisation qui permit à Sésostris III de liquider les dernières
ambitions des barons locaux. |
Its duties still included public works and quarrying operations, besides field-service, and it was doubtless the increasing professionalism of this Army that enabled Sesostris III to suppress the last pretensions of the local barons.(Ald1) |
|
|
Et, bien sûr, il y avait ____
aucun doute des trésors plus précieux que les voleurs ont déménagés
depuis bien longtemps. |
In addition to all this, of course, was that more costly treasure which has doubtless been pillaged from it long ago.(Ald1) |
|
|
La main-d'oeuvre non spécialisée était également soumise à la
réquisition afin de participer aux expéditions chargées d'extraire des
pierres dans de lointaines carrières. Lors de l'édification des pyramides, on
avait ____ aucun doute eu recours
au même procédé pour le transport des blocs; l'opération avait probablement
eu lieu pendant l'inondation qui réduisait à l'oisiveté une grande partie de
la paysannerie: il est extrêmement peu vraisemblable que de vastes effectifs
de travailleurs ruraux aient pu être soustraits de façon permanente aux tâches
agricoles sans mettre en danger l'économie nationale. |
Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed. That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1) |
|
|
Hatshépsout, qui manifestait une dévotion toute particulière à Amon dont
l'oracle légitima ____ aucun doute
son usurpation, construisit à Deir el-Bahari un temple somptueux consacré au
dieu et à son propre culte funéraire. |
She was particularly devoted to the worship of Amun, whose oracle doubtless sanctioned her seizure of power, and built a splendid temple dedicated to him and her own funerary cult at Deir el-Bahri.(Ald1) |
|
|
(D) ____ aveu |
(D) disreputable |
|
|
(D) ____ base |
(D) unfounded |
|
|
(D) ____ blague? |
(D) you don't say? |
|
|
(D) ____ bourse délier |
(D) without spending a penny |
|
|
(D) ____ broncher |
(D) without flinching |
|
|
(D) ____ cervelle |
(D) brainless |
|
|
La cavalerie joua un rôle ____ cesse dans la tactique, et jouit d'un
certain prestige, dont |
Cavalry played a steadily increasing role in tactics and enjoyed a certain prestige, |
|
|
L'Egyptien de la Basse Epoque, ____ cesse en lutte contre la fortune
contraire, perdit son antique confiance en soi et eut de plus en plus recours
à l'intervention du surnaturel, aux oracles, aux horoscopes, aux formules incantatoires,
aux amulettes, à tout cet appareil magique qui suscita le mépris d'Isaïe et
stupéfia les Grecs et les Romains. |
In the destruction of the old confidence in the face of constant adversity during the Late Period, the Egyptians came more and more to rely upon supernatural intervention, upon oracles, horoscopes, spells, amulets, and all the apparatus of magic that earned the contempt of Isaiah and the bewilderment of Greek and Roman.(Ald1) |
|
|
(____ commune mesure avec l'enrichissement fébrile de la région
campanienne) |
(without sharing in the feverish enrichment of the Campanian region), |
|
|
Les hauts dignitaires se virent autorisés à reposer pour l'éternité dans
les collines voisines, et les fresques de leurs chapelles nous restituent une
image des plus vivantes de la vie sous la XVIIIe dynastie: réceptions données
par le pharaon à l'occasion de son avènement et de son jubilé, et au cours
desquelles les envoyés libyens, syriens, palestiniens et égéens lui remettent
leurs présents; investitures royales; scènes de la vie militaire et des
activités professionnelles du défunt; ____ compter
des sujets plus traditionnels comme les parties de chasse dans les marais
et les oueds, les processions et les rites funéraires. |
In the adjacent hills the Court officials were granted burial in the old tradition and the painted walls of their chapels have bequeathed us a most lively picture of life in Dynasty XVIII -- the reception by the Pharaoh at his accession and jubilees of ambassadors bringing gifts from Libya, Syria, Palestine, and the Aegean; the royal investitures; scenes of military life and the professional occupations of the owners; besides such traditional subjects as the hunt in marsh and wadi; the procession to the tomb and the last rites.(Ald1) |
|
|
Les guerres de libération et de conquêtes furent à l'origine de toute
une série de romans populaires d'une veine historique comme Apophis et Sékénenré ou la Prise de Japée, ____ compter les contes de fées où
l'action est située en Syrie comme Le
Prince prédestiné. |
The wars of liberation and conquest engendered a crop of
popular historical romances such as Apophis
and Seken-en-re and The Taking of Joppa, besides the fairy-tales set in |
|
|
Pendant près de quatre cents ans vécurent à Thèbes des générations de
travailleurs, presque tous employés à l'aménagement des sépultures
pharaoniques de la Vallée des Rois, toute proche -- maçons, peintres, chefs
de chantiers, scribes, métallurgistes, sculpteurs, artisans en tout genre, ____ compter les manoeuvres et les
grouillots. |
Here for nearly four centuries at Thebes lived generations of the workers employed mostly on tombs of the Pharaohs in the near-by Valley of the Kings -- stone-masons, painters, draftsmen, scribes, metal-workers, sculptors, artisans of all kinds together with their laborers and auxiliaries.(Ald1) |
|
|
Il renfermait toute une collection d'objets de choix: revêtements de
carreaux bleus vernissés dont les nervures imitaient un nattage de couleur,
grandes statues du roi représenté debout ou assis, fins bas-reliefs montrant
Djéser participant à quelque jubilé éternel, ____ compter plus de trente mille élégants vases de pierre de
toutes les formes et de toutes les tailles. |
It preserved within its confines a museum of choice objects from ribbed wall-panels of blue-glazed tiles imitating colored mat-hangings, large seated and standing statues of the King, stelae in delicate low relief showing Djoser in some eternal jubilee, and over thirty thousand handsome stone vessels of every shape and size.(Ald1) |
|
|
est ____ conteste l'un des résultats les plus spectaculaires de la
prospection par photographie aériennes. |
, is without doubt one of the most spectacular achievements of prospecting by means of aerial photography. |
|
|
Ils s'en emparèrent ____ coup férir et, ayant vaincu les chefs de la
nation, brûlèrent impitoyablement nos villes, rasèrent les temples des dieux
et traitèrent tous les Egyptiens avec une barbare hostilité...» |
By main force they easily seized it without striking a blow; and having overpowered the rulers of the land, they then burned our cities ruthlessly, razed to the ground the temples of the gods, and treated all the natives with a cruel hostility....(Ald1) |
|
|
(D) ____ crainte |
(D) fearless |
|
|
, pour lesquelles on avance un âge prépunique, ____ de précision pour
l'instant. |
, probably of a pre-Carthaginian date (c. 800 BC). |
|
|
, plus encore lorsqu'il s'agissait de vaisselle commune, ____ décor; |
and even more so in the case of undecorated everyday wares. |
|
|
Sites à industrie châtelperronienne, mais ____ découverte
anthropologique, ayant fait l'objet d'analyses...; |
Sites of Chatelperronian industry (without human remains) which have been the object of...analysis; |
|
|
(D) ____ défaut |
(D) faultless |
|
|
La technique dont il fait preuve, notamment en ce qui concerne les
inscriptions gravées dans les pierres dures, est ____ défaut, mais, ainsi qu'il en va invariablement partout où le
style a pris plus d'importance que le contenu, la volonté de souligner
l'abstraction sous-jacente à la forme conduit à un maniérisme évident. |
Its technique, especially in the cutting of inscriptions in hard stones, its faultless, but as in all art where style has become more important than content, a tendency to emphasize the abstractions underlying form leads to a distinctive mannerism.(Ald1) |
|
|
(D) ____ déguisement |
(D) openly |
|
|
(D) ____ dents |
(D) toothless |
|
|
(D) ____ désemparer |
(D) without stopping |
|
|
(D) ____ dessein |
unintentionally; (Canadian) stupid, foolish |
|
|
(D) ____ détour |
(D) straightforward |
|
|
(D) ____ distinction |
(D) indiscriminately |
|
|
____ doute |
probably; without doubt, doubtless, no doubt; certainly |
|
|
Certains érudits croient que ces «temples de la
Vallée» n'étaient que la version magnifiée et transposée dans la pierre de la
tente préhistorique de vannerie dressée sur une armature de montants légers
où, tandis que s'égrenaient les mélopées funéraires, on procédait ____ doute à
la purification et à l'embaumement du cadavre du roi. |
Some scholars believe that these Valley temples were but massive versions in stone of a prehistoric tent of light poles and matting in which to the chanting of funerary prayers the corpses of the kings were probably purified and embalmed.(Ald1) |
|
|
, qui opérèrent ____ doute
après la chute de l'Empire, durant la première Période Intermédiaire. |
The latter were without doubt operating after the fall of the Kingdom, during the First Intermediate Period. |
|
|
Sous le Nouvel Empire, de hauts dignitaires se vantaient de leurs
humbles origines et, bien que dans la plupart des cas ils exagérassent leur
insignifiance afin de flatter le roi à qui ils devaient leur élévation, il
n'en demeure pas moins qu'individu
universel comme Senmout, par exemple, était issu d'une caste inférieure, son
père n'ayant droit qu'au qualificatif vague, et ____ doute attribué à titre posthume, d'«honorable». |
Some of the high officers of State during the |
|
|
Le témoignage le plus impressionnant de la présence égyptienne à
l'étranger nous vient cependant de Byblos, au Liban, où furent exhumés un
fragment de vase portant le nom de Khâsékhémoui ainsi que des objets frappés
des cartouches de Chéops et de Mykérinos: il semble que, dès la IVe dynastie,
un temple fut élevé à Byblos, ____
doute au bénéfice de la colonie égyptienne. |
The most impressive testimony for Egyptian activity
abroad, however, comes from the |
|
|
: Glyn Daniel les évalue à 40 000 ou 50 000 exemplaires, chiffre ____ doute bien inférieure au nombre
de monuments construits. |
Glyn Daniel has calculated that there are 40,000 to 50,000 examples, a figure undoubtedly lower than the number of monuments actually built. |
|
|
Des murs de briques effondrés, les ruines d'un palais à Qantir -- voilà
tout ce qui reste de cette splendeur, si l'on excepte le grand nombre de
tuiles de faïence bleue ou polychrome dispersées parmi diverses collections
et qui sont ____ doute ces
turquoises et ce lapis-lazuli (artificiel) qu'évoque le poète. |
The crumbling mud-brick ruins of houses and a palace at Qantir are all that are left of this glory with the exception perhaps of a great number of blue and polychrome faience tiles dispersed among different collections and which are doubtless the (artificial) lapis lazuli and turquoise referred to be the poet.(Ald1) |
|
|
Cette applique du IVe siècle avant J.-C., qui était ____ doute cousue sur un vêtement, nous montre |
This plaque for the 4th century BC, which was probably sewn onto an item of clothing, depicts |
|
|
, ____ doute dans
l'imagination féconde d'Imhotep, |
, doubtless in the teeming brain of Imhotep, |
|
|
, ainsi que celles de plusieurs autres couples ____ doute de leur famille. |
and to various other couples who belonged to their family. |
|
|
Les fouilles ont prouvé que c'est à son premier ministre Imhotep, ____ doute déjà connu pour sa sagesse
et sa |
Excavations have proved that he called upon his vizier, Imhotep, already famous for his learning and his |
|
|
De faibles échos de ces croyances primitives se retrouvent dans la
religion pharaonique, ce qui nous conduit à supposer que l'Egyptien des
origines adorait le ciel et des étoiles divinisées, que ses chefs étaient ____ doute des faiseurs de pluie qui,
comme c'était encore récemment le cas au Soudan, étaient rituellement
assassinés par la noyade ou l'écartèlement lorsque leurs pouvoirs
commençaient à faiblir. |
Faint echoes of primitive beliefs which must date to these
Prehistoric times can be caught in later Pharaonic religion. From them it has
been surmised that the earliest Egyptians worshipped sky- and star-deities
and that their leaders were doubtless
rain-makers who, as in the |
|
|
Par leur forme et leur décor, certains récipients imitent les vases de
pierre qui se multipliaient alors, ____
doute du fait de l'introduction du foret à silex manoeuvré à l'aide d'un
vilebrequin. |
Some pots are shaped and decorated to simulate the stone vases that now become common probably because of the introduction of a cranked flint-borer.(Ald1) |
|
|
A l'origine, la coiffure était surmontée d'une couronne ainsi que de
deux aigrettes, probablement en or, et l'effigie tenait entre ses mains un
sistre ou des sceptres, ____ doute
également en or. |
A crown and two plumes, doubtless of gold, surmounted the coiffure, and the hands originally held sistra or scepters probably of gold.(Ald1) |
|
|
C'est ____ doute en Europe du Sud-Est que cette remise en ordre perturba
le plus profondément les schémas |
In southeast |
|
|
Cette pièce, transportée à Rome sous l'Empire, fut ____ doute exhumée en 1771 à l'emplacement de la villa d'Hadrien,
à Tivoli, et acquise par Gavin Hamilton pour le compte de Lord Shelburne. |
This antiquity was removed to |
|
|
la voie ____ doute frayée
déjà par les commerçants phéniciens, dont |
, the route that had probably already been laid down by Phoenician merchants whose |
|
|
La situation politique de la vallée du Nil était vraisemblablement la
suivante vers le XVIIe siècle avant Jésus-Christ: sur la Basse Egypte régnait
une lignée de rois hyksôs qui, ____
doute grâce à l'aide des dignitaires asiatiques, avaient hérité de tout
le prestige et de toutes les responsabilités dévolus au pharaon égyptien et
dont l'influence, dépassant les limites du Delta, s'exerçait sur certains
territoires du Sinaï et de la Palestine. |
By the seventeenth century BC the following political
situation seems to have been established in the |
|
|
Ces premiers aborigènes n'ont ____
doute guère éprouvé d'une manière pressante la nécessité de changer leur
mode de vie nomade. |
The first settlers must have found no great compulsion to change their nomadic way of life.(Ald1) |
|
|
, formait ____ doute la base
d'un groupe statuaire (voir Pline l'Ancien), en rapport avec le temple de |
, this must have formed part of the base of a sculptural group (see Pliny the Elder) connected with the temple of |
|
|
mais ____ doute la
construction la plus passionnante si l'on en juge d'après les publications
d'archéologie..., |
but undoubtedly the most exciting approach (is) so-called...archaeology, |
|
|
comprenant entre autres à la crête une belle frise d'uraei qui
évoquaient ____ doute la déesse de
Bouto, |
including at its crest a beautiful frieze of uraei, which represented the goddess of Buto, |
|
|
La première est ____ doute la
description, dont on voit mieux maintenant combien, loin d'être une opération |
The first is undoubtedly description, and today we understand that, far from being an operation |
|
|
, de la Mésopotamie et de la Phénicie, par où transitent ____ doute la plupart des objets
égyptiens parvenant en Grèce, |
from Mesopotamia and from |
|
|
La majorité de ces incantations se rattache cependant au culte solaire
d'Héliopolis dont ce fut ____ doute
le clergé qui compila les Textes des
Pyramides. |
The majority of the spells, however, are concerned with
the solar-cult of |
|
|
S___ doute le grand dieu thébain gardera-t-il encore, pendant plusieurs
siècles, sa place enviable de dieu...: |
However, the great Theban deity maintained for many centuries his position as the ... god. |
|
|
Ces innovations coïncident avec l'afflux, au sud, de populations de type
dolichocéphale, ____ doute
originaires d'Anatolie ou de Syrie, qui modifièrent le type hamite
brachycéphale, mais il ne semble pas qu'elles aient été imposées par voie de
conquête. |
While these innovations coincide with a drift of
broad-headed peoples, perhaps
originally from Anatolia or |
|
|
, ____ doute par mesure de
précaution, au cas où le premier viendrait à disparaître. |
, no doubt as a precautionary measure in case the first should prose insufficient. |
|
|
Or, désormais, il apparaît qu'elles furent systématiquement pillées, probablement
avec la complicité des fonctionnaires responsables: ainsi, sur une trentaine
de sépultures, seule celle de Toutankhamon est restée à peu près intacte, ____ doute parce que le nom de ce
monarque, accusé d'hérésie, avait été expurgé des archives de la nécropole. |
Now they appear to have been systematically pillaged probably with the connivance of the officials in charge so that out of some thirty kings' tombs only the deposit of Tut-ankh-amun remained largely intact, probably because as a heretic, his name had been expunged from the necropolis records.(Ald1) |
|
|
; et la Sagesse, ____ doute
posthume, d'Amménémès I, oeuvre qui restera classique, exprime |
and the Wisdom of Ammenemes I, a work which will remain a classic but undoubtedly written after his time, expresses |
|
|
, ____ doute pour avoir un
accès plus direct aux métaux de l'Ourartou (Arménie) et faire profiter |
, no doubt to
secure ease of access to the mines of Urartu ( |
|
|
L'épisode d'Amarna ne fut ____
doute qu'une alerte, mais on assiste à la progressive remontée de cultes
que.... |
The episode of Amarna was certainly only a warning but it helped the cults which...to reassert themselves. |
|
|
, semble montrer dans certaines régions l'existence d'une hiérarchie
sociale et ____ doute religieuse, |
suggests that in some regions a social and probably religious hierarchy must have existed; |
|
|
Autour des tombeaux des rois des premières dynasties, étaient enterrés
les gens de leur maison, ____ doute
tués pour accompagner leur maître au royaume des morts. |
Around the tombs of the earliest dynastic kings were buried their servants, probably killed to accompany their masters in the hereafter;(Ald1) |
|
|
Alors que cette politique déterminée d'expansion
faisait reculer les frontières méridionales, la frontière nord-est, si
perméable aux Asiatiques, était consolidée par un rempart fortifié, «le Mur
du Prince» -- ____ doute un chapelet de bastions établis aux points
stratégiques commandant les voies d'accès traditionnelles. |
While the Southern border was pushed farther upstream by a deliberate policy of expansion, the north-eastern frontier of Egypt which had so frequently been penetrated by Asiatics, was consolidated by means of a fortified barrier known as 'The Walls of the Prince,' doubtless a series of strongholds set up at strategic points to command all the usual routes in and out of Egypt.(Ald1) |
|
|
le toit d'un des édifices du complexe découvert près de Murlo (Sienne), ____ doute un «palais.» |
the roof of one of the buildings
of the complex discovered near Murlo ( |
|
|
À travers les champs, s'affaire le petit peuple qui trouve ____ doute un peu lourd le poids de
la pyramide, |
The small peasant in the fields went about his own work; he must have found the burden of the pyramid heavy, |
|
|
Le bâton de jet, ____ doute
utilisé pour la chasse aux oiseaux, différait peu de celui en usage aux temps
pharaoniques. |
The throw-stick, probably used in fowling, was known in a form that differed little from that used in Pharaonic times.(Ald1) |
|
|
Ces divers éléments en double correspondent, ____ doute, à la nécessité pour le roi ou ses prêtres, d' |
These various double constituents are doubtless due to the necessity experienced by the king and his priests of |
|
|
Nous avons également noté que des serfs pouvaient parfois obtenir des
postes de confiance et des situations en vue et, ____ doute, assurer leur indépendance. |
We have also seen how some such serfs were able to attain positions of trust and importance, and doubtless to secure their independence.(Ald1) |
|
|
Aux temps historiques, ce rite barbare fut remplacé par des cérémonies
magiques, comme les jubilés, destinées à rendre sa jeunesse au monarque; ou
bien l'on recourait à des substituts: animaux, «rois de paille» et, ____ doute, cadavres de noyés. |
By historic times this savage rite had been replaced by such magic ceremonies designed to rejuvenate the monarch as the Jubilee Festival, or substitutes were provided such as animals, mock-kings, and probably persons drowned by chance in the Nile.(Ald1) |
|
|
; elle était, ____ doute,
destinée à porter la figuration en pierre de taille du double dais qui |
; doubtless this was intended as the base of a representation in masonry of the double dais with |
|
|
Il s'agit, ____ doute, d'une
colonne à plante du Sud, en parallélisme avec les colonnes-papyrus |
We are no doubt dealing here with a column representing the southern plant, similar to the papyrus columns |
|
|
qui, après sa mort prématurée et, ____
doute, la perte de son corps, fut laissé à l'abandon. |
, which was abandoned after his premature death and, no doubt, the loss of his body. |
|
|
Le tableau est trop optimiste, ____
doute, puisqu'Amasis fut un inventeur de la déclaration obligatoire des |
, but this view is too favorable, for there is no doubt that Amasis introduced compulsory declaration of |
|
|
(D) ____ éducation |
(D) ill-bred |
|
|
(D) ____ effet |
(D) ineffective, ineffectual |
|
|
(D) ____ égal |
(D) matchless |
|
|
Il convient sans doute de ranger dans la même catégorie les Aventures d'Ounamon, relation des
malheurs survenus à un prêtre d'Amon qui, à la fin du Nouvel Empire, s'était
rendu au Liban afin d'y acheter du cèdre pour la barque du dieu; par sa
vivacité et sa puissance d'évocation, ce récit est ____ égal dans toute la littérature préclassique. |
Probably in this same category is to be put The Adventures of Wen-amun, an account
of misfortunes that befell a priest of Amun when he set forth for |
|
|
Le scribe aux doigts habiles, un scribe d'une habileté ____ égale parmi
tous les gens de Memphis, le scribe |
The scribe of clever fingers, a clever scribe without his equal among any men of |
|
|
Avec quelques compagnons choisis, le roi quitte en hâte la résidence
____ en informer l'armée; mais la désastreuse nouvelle vient aux oreilles de
Sinouhé, fonctionnaire de la maison de la reine, qui, pris de panique, s'enfuit
du camp. Et c'est le début de son
odysée. |
With a few picked followers the King leaves hurriedly for the Residence without informing the Army; but Sinuhe, an official in the service of the Queen, overhears the dire report, and flees from the camp in panic, so beginning his odyssey.(Ald1) |
|
|
: leurs caractère sexuels sont ____
équivoque et certaines, de surcroît, sont nettement ithyphalliques. |
Their sexual characteristics are unmistakable and some of them are, in addition, ithyphallic. |
|
|
Peut-être ne plaçait-on pas d'effigies de personnes privées dans les
chambres funéraires, et il n'est pas invraisemblable de penser que l'oeuvre
la plus ambitieuse en ce domaine, le buste du vizir Ankhhaf, l'un des frères
de Chéops, sculpté dans un style conforme à l'austère tradition des têtes de
remplacement, ait simplement servi au rite funèbre ____ être pour autant
conçue comme une statue funéraire. |
It may be that statues of private persons were not provided for the funerary chambers; and the most ambitious piece of private sculpture surviving from this period, the bust of the vizier Ankh-haf, a brother of Cheops, carved in the austere tradition of the reserve-heads, may have been used in the funerary ritual and not intended as a tomb-statue.(Ald1) |
|
|
(D) ____ expérience |
(D) inexperienced |
|
|
(D) ____ faute |
(D) without fail |
|
|
(D) ____ fondement |
(D) groundless |
|
|
Les oeuvres d'art, éparses et ____
force, ne sont en général que la parodie du style memphite de l'Ancien
Empire. |
The art of the period is sparse and feeble, mostly a travesty of the Old Kingdom Memphite style.(Ald1) |
|
|
(D) ____ gêne |
(D) free and easy; familiar |
|
|
Bien que l'on sache peu de chose des hommes qui furent placés à ce
poste, nous pouvons affirmer, ____ grands risques d'erreur, que, si le
premier vice-roi du Nouvel Empire fut peut-être un fils d'Ahmosis, cette
charge prit rapidement un caractère héréditaire. |
Though little is known about how incumbents were chosen,
there is more than a suspicion that while a son of King Ahmosis may have been
the first viceroy in the |
|
|
(D) ____ honte à |
(D) to make ashamed; to put to shame |
|
|
(D) ____ intérêt |
(D) uninteresting |
|
|
murées en un couloir ____ issue |
walled into a completely closed corridor |
|
|
, ____ l'aide et le concours de nombre d'amis. |
without the help and assistance of many friends. |
|
|
La plupart de ces objets ont disparu ____ laisser de traces, mais, par
chance, quelques spécimens de l'art éclatant de l'Egypte classique ont
survécu. |
Most of it has been destroyed without trace, but we are fortunate that some samples have
survived of the brilliant art of this classic period of |
|
|
Travail de boucherie. S___
l'analyse tracéologique, il aurait été impossible de savoir que cet ensemble
de lames, |
Butchery. Without trace analysis, it would have been impossible to know that this group of blades, |
|
|
Or, de l'Époque Thinite à celle des Ptolémées, on n'écrit pas le nom
d'un homme de bien ____ le faire précéder de son titre ou de ses titres. |
From Thinite to Ptolemaic times, no man of substance would write his name without giving his titles. |
|
|
, mais qui sait que la vie ne serait pas, ____ le sorcier royal. |
, but he knew that his own life would not continue without the royal magician. |
|
|
(D) ____ le vouloir |
(D) unintentionally |
|
|
S___ l'écriture, l'administration hautement
organisée de l'Etat n'eût pas été possible: en fait, il est vraisemblable que
le gouvernement unifié dut attendre pour se constituer l'invention de
l'écriture et son extension. |
Without the
instrument of writing, the highly organized administration of the |
|
|
En dépit des critiques, on s'apercevra probablement, lorsque le blâme et
l'encens seront tous deux dissipées, que Petrie, comme Mariette, fut de ces
hommes ____ lesquels l'égyptologie aurait été infiniment plus pauvre. |
Though he has had his critics, it will probably be found when the censure as well as the incense has cleared away that Petrie, like Mariette, was the man without whom Egyptology would be immeasurably poorer.(Ald1) |
|
|
La main-d'oeuvre non spécialisée était également soumise à la
réquisition afin de participer aux expéditions chargées d'extraire des
pierres dans de lointaines carrières. Lors de l'édification des pyramides, on
avait sans aucun doute eu recours au même procédé pour le transport des
blocs; l'opération avait probablement eu lieu pendant l'inondation qui
réduisait à l'oisiveté une grande partie de la paysannerie: il est
extrêmement peu vraisemblable que de vastes effectifs de travailleurs ruraux
aient pu être soustraits de façon permanente aux tâches agricoles ____ mettre
en danger l'économie nationale. |
Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed. That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1) |
|
|
Il édifia aussi, ou réédifia, des monuments dans tout le pays, ____
négliger le berceau de sa famille, Thèbes, dont l'obscur dieu local, Amon,
apparaît bientôt au premier plan ainsi que plusieurs rois de la dynastie le
proclament fièrement en l'associant à leurs noms. |
He built or rebuilt on sites all over Egypt, not neglecting the family seat at Thebes whose obscure god, Amun, now begins to come to the fore, as the name of several kings of the dynasty proudly proclaims.(Ald1) |
|
|
qui, ____ nier les introductions imputables à quelques groupes
agissants, |
, which did not deny innovations attributable to certain outside groups, but |
|
|
: «Les champs et les palmiers verdoyants qui, partout, réjouissent le
voyageur émergeant du désert, les teintes splendides que la Vallée prend
matin et soir, le soleil, brillant dans
un ciel ____ nuage dont la lumière éclatante baigne chaque objet, même pendant
la saison d'hiver, donnent au site de l'antique Thèbes l'aspect d'un pays des
merveilles doté d'une éternelle fertilité.» |
: 'The verdant crops and palms which everywhere cheer the traveler as soon as he has quitted the desert, the splendid hues that tinge the Valley every morning and evening, the brilliant, unclouded sunshine that bathes every object even in the winter season, lend to the site of Ancient Thebes the appearance of a wonderland, richly endowed with the gifts of never-failing fertility.'(Ald1) |
|
|
Aujourd'hui, le plus splendide témoignage laissé par Imhotep est ____ nul doute le grandiose monument
qu'il édifia à Saqqara pour Djéser: la pyramide à degrés. |
Today Imhotep's greatest memorial is undoubtedly the vast monument he raised for Djoser at |
|
|
L'exploitation des mines du Sinaï et du désert arabique fut souvent mise
en danger par les Bédouins qui harcelaient ____ nul doute les voies de communication et contre qui il
fallait lancer des opérations de police. |
Mining operations in Sinai and the |
|
|
Et comme c'était ____ nul doute
une charge trop lourde pour la population indigène, elle incorpora de plus en
plus de mercenaires -- Nubiens, Asiatiques, Libyens, Peuples de la Mer. |
; and as this was doubtless too large a force for the population of Egypt itself to support without strain, it gradually came to be composed more and more of mercenaries -- Nubians, Asiatics, Seapeoples, and Libyans.(Ald1) |
|
|
S___ nul doute, il y eut des
gouverneurs qui parvinrent à maintenir un semblant d'ordre dans leurs
provinces; nous avons d'ailleurs au moins une inscriptions datant de cette
période dans laquelle un potentat local se vante de disposer, grâce à son
énergie, d'hommes, de bestiaux, de chèvres, d'ânes, d'orge et de blé. |
Doubtless there were local governors who managed to keep some kind of order in their provinces, and in fact we have at least one stela from this period in which a magnate boasts that he made men, cattle, goats, asses, barley, and wheat to flourish by his own strong arm.(Ald1) |
|
|
Il y a deux héros dans cette histoire, Sinouhé lui-même et Sésostris; ce
dernier reste d'un bout à l'autre au premier plan, depuis les premières
lignes narrant son retour victorieux jusqu'aux apostrophes qui lui sont
adressées dans le corps de l'ouvrage, ____ oublier la missive élégante par
laquelle il invite Sinouhé à la cour, réception indulgente du fugitif comblé
d'honneurs. |
But there are two heroes of the story, the protagonist Sinuhe and Sesostris I, himself, who remains prominent in the background, from the opening paragraphs dealing with his victorious return from war, through the apostrophes to him in the body of the work, and the elegant letter inviting Sinuhe to return, to his kindly reception of the fugitive and the honors he heaps upon him.(Ald1) |
|
|
Bien que son culte appartienne à la Basse Epoque et n'aille pas ____
paraître plus ou moins apocryphe, le socle d'une statue de Djéser exhumée à
Saqqara, où sont gravés ses nom et titres, est là pour corroborer la légende. |
While his cult belongs to the Late Period and smacks a little of the apocryphal, a statue-base of King Djoser has come to light at Saqqara bearing the name and titles of Imhotep upon it and testifying to the weight of the legend.(Ald1) |
|
|
Athènes...où elle se procure notamment blé et esclaves et livre du vin
et de l'huile, ____ parler des
mercenaires. |
... |
|
|
L'état-major acquit une expérience ____
précédent dans l'art de manipuler de vastes effectifs, dans
l'organisation et dans les méthodes. |
The General Staff gained an unrivalled experience in the handling of large numbers of men and in organization and methods.(Ald1) |
|
|
Hélas! les manuscrits ____ prix
de Haye n'ont jamais été publiés que sous forme d'extraits. |
Hay's invaluable manuscripts have, unfortunately, never been published except in extracts.(Ald1) |
|
|
D'une conception proche de celle du temple voisin de Mentouhotep Ier
mais ____ pyramide dans l'esplanade, l'édifice comporte deux larges terrasses
ceinturées par un mur. |
Designed on the lines of the neighboring |
|
|
____ que + subjunctive |
without |
|
|
La disparition des villae est liée à l'éloignement du centre urban ____
que l'élévation d'altitude, |
The disappearance of the villae is linked to their distance away from the town center, suggesting that high altitudes, |
|
|
____ que l'on conserve la trace
de l'origine stratigraphique des milliers d'objets qui en sont exhumés. |
without any attempts at preserving the traces of the stratigraphic, layer-by-layer, origin of the thousands of objects exhumed. |
|
|
On connaît en Charente plusieurs sites qui réunissent des ensembles de
monuments publics ____ qu'existent
à proximité les quartiers résidentiels correspondant à l'image que l'on se
fait habituellement d'une ville. |
In |
|
|
La transformation de la puissance destructrice de l'inondation en force
bénéfique accoutuma les Egyptiens à la notion de mode de vie organisée et
encouragea, ____ qu'ils en
prissent conscience, le développement d'institutions locales, politiques et
religieuses, destinées à coordonner leurs entreprises et à en assurer le
succès. |
The transformation of the destructiveness of the inundation into a power for good accustomed the Egyptians to an organized way of life and instinctively encouraged the development of local political and religious institutions to direct such undertakings and ensure their success.(Ald1) |
|
|
(D) ____ reproche |
(D) blameless, unexceptionable |
|
|
(D) ____ retour |
(D) forever, irretrievably |
|
|
Les colosses du plus grand sourient toujours au soleil qui se lève entre
les collines comme ils souriaient déjà il y a plus de trois mille ans, ____ se laisser troubler par
l'éventualité de leur noyade dont l'heure peut venir lorsque le barrage
d'Assouan sera mis en eau. |
The colossi of the larger temple still smile at the
sunrise between two opposite hills, as they have done for over three thousand
years, unperturbed by their
approaching death by drowning when the High Dam near |
|
|
; cela signifie que, consciemment ou, le plus souvent, ____ s'en rendre compte, il procède à
des choix, que |
This means that consciously, or more often unconsciously, choices are made which |
|
|
(D) ____ souci |
(D) carefree |
|
|
Santa Marinella |
Santa Marinella |
|
La Pasiega (galerie A), _____, Espagne, style III. |
La Pasiega, |
|
(D) maison de _____ |
(D) private hospital; mental home |
|
La statuaire elle aussi, exécutée dans le bois ou le calcaire, établit
avec ironie la même distinction entre une élite
athlétique dans sa jeunesse, bien en
chair et luisante de _____ en sa maturité, sûre d'elle-même et heureuse
dans ses entreprises à tous les âges et, d'autre part, les gens qui étaient
au service de cette élite, souvent décharnés, de petite taille et quelque peu
balourds. |
The statuary, too, in painted wood and limestone shows the same sardonic distinction between an élite which is athletic in youth, sleek and well-fed in maturity, confident and successful at all ages, and its servants who are often scraggy and undersized and a little clownish.(Ald1) |
|
L'Egypte trouvait également à peu près les mêmes ressources au pays de
Pount; les missions qu'elle y envoyait ont toujours été le signe de la _____
et de la vigueur de l'Etat égyptien et, au cours de cette période, de tels
voyages devinrent chose banale. |
Most of these same commodities were also obtained by
trading ventures to Punt, always an indication of the health and vigor of the |
|
Ces difficultés auraient brisé la
_____ et le courage d'un homme de moindre envergure; on peut dire que,
par son énergie et sa résistance, Mariette a pleinement relevé le défi de
l'époque. |
The frustrations that Mariette suffered in his work would have broken the health and spirit of a lesser man; and in his energy and resilience, he may be said to have met fully the challenge of his time.(Ald1) |
|
Les consuls-mécènes de jadis et leurs hommes à toute main avaient
virtuellement disparu, et une race d'hommes nouveaux surgissait pour explorer
et fouiller, en quête de savoir et non de butin, des hommes tels que
Howard-Vyse et Perring qui étudièrent les pyramides de Gizeh, Abou Raouach,
Dahshour et autres lieux; ou Alexander Rhind qui, comme Wilkinson, se rendit
en Egypte pour raison de _____ et
y demeura pour s'y livrer à des recherches. |
The old consular patrons and their minions had virtually disappeared, and the new men coming out to explore and dig were in search of knowledge not plunder, men like Howard-Vyse and Perring who surveyed the pyramids at Giza, Abu Rawash, Dahshur, and elsewhere; or Alexander Rhind who, like Wilkinson, first went to Egypt for his health's sake and stayed to study and investigate.(Ald1) |
|
Ainsi, le faiseur de pluie préhistorique, qui maintenait en bonne _____ la tribu, ses moissons
et ses troupeaux en vertu du contrôle magique qu'il exerçait sur le temps,
s'était transformé pour devenir le pharaon capable d'assurer le bien-être de
la nation tout entière parce qu'il commandait à l'inondation. |
The prehistoric rainmaker who kept his tribe, their crops,
and beasts in good health by
exercising a magic control over the weather, has thus been transformed into
the Pharaoh, able to sustain the entire nation by having command over the |
|
, des soldats, des frontières, des expéditions commerciales, de la
justice, des prisons, et même de la _____, etc. |
, the army, the frontiers, trading expeditions, justice, prisons and even health. |
|
Dans sa réponse, le pharaon donnait à son émissaire des instructions
détaillées: il fallait que l'explorateur vint immédiatement à la cour avec ce
remarquable pygmée qui avait besoin d'un personnnel de confiance pour
s'occuper de lui. S'il
arrivait en bonne _____, physique
et mentale, Harkhouf recevrait une récompense encore plus généreuse que celle
consentie à Baouverdjed. |
The King wrote to Harkhuf giving detailed instructions for him to come to the Court immediately bringing the remarkable pygmy with him in care of reliable attendants, and saying that if Harkhuf arrived with his charge in good health and spirits, he would reward him even more generously than Ba-wer-djed had been treated.(Ald1) |
|
Avec le forum, la zone sacrée découverte près de l'église de
Sant-Omobono au débouché du Vicus Iugarius |
Like the Forum, the sacred area discovered near the |
|
_____, Grèce |
|
|
une rue de _____ (Théra) |
a road in Santorini (Thera) |
|
Vase à décor floral, trouvé à Akrotiri, _____. |
Vase with floral decoration found at Akrotiri, Santorini. |
|
Extension probable des pluies de cendres provoquées par l'éruption du
volcan de _____. |
Probable extent of the rain of ash caused by the eruption of the volcano of Santorini. |
|
ont permis de déceler la présence de cendres volcaniques déposées à la
suite d'une des grandes éruptions du volcan de _____, |
have revealed deposits of volcanic ash from one of the great eruptions of the volcano of Santorini, |
|
Enceinte à bastions de Vila Nova de ___ Pedro (Portugal). |
Fortified site with bastions at Vila Nova de São Pedro, |
|
___ Raimundo Monato, Piauí,
Brésil |
????? |
|
ou tel autre du lac de Charavines en France, tel habitat de berge
immergé dans la _____ (Ouroux) ou |
or on |