|
le levier de ____ |
hand-spike |
|
En dépit des critiques, on _____ probablement, lorsque le blâme et l'encens
seront tous deux dissipées, que Petrie, comme Mariette, fut de ces hommes
sans lesquels l'égyptologie aurait été infiniment plus pauvre. |
Though he has had his critics, it will probably be found when the censure as well as the incense has cleared away that Petrie, like Mariette, was the man without whom Egyptology would be immeasurably poorer.(Ald1) |
|
Les Egyptiens _____ que cette oeuvre revêtait un maximum d'efficacité
lorsqu'elle était réalisée par une large coopération des efforts. |
The Egyptians soon found that such work was most effective when it was done by co-operative effort on a large scale.(Ald1) |
|
Ils _____ vite qu'une grande économie de travail d'équarrissage, donc de
temps, serait réalisée par l'emploi de blocs plus gros; |
They soon perceived that great economy in the work of quarrying, and consequently in time, could be obtained by using much larger stones; |
|
Homo _____ _____ |
Homo sapiens sapiens (also see Homo) |
|
textes _____ biblique |
biblical books of wisdom |
|
Les rois sont inhumés à Thèbes dans des hypogées complexes; temples
funéraires séparés. Les tombes privées rupestres, à Thèbes et ailleurs, _____
progressivement. Tendance à l'emploi de bières indépendantes décorées |
Kings buried in elaborate rock-tombs at |
|
Dans certains contextes, akh _____ aux «esprits», |
In certain contexts akh is applied to 'spirits,' |
|
Ce lugubre tableau est certainement poussé au noir et, pour autant qu'il
corresponde à la réalité, la situation décrite par Ipouer devait _____ aux
districts memphites qui se trouvaient sous l'influence directe de la
Résidence. |
This dismal picture is doubtless exaggerated and in so far as it is true, must apply to the districts directly under the influence of the Residence near Memphis.(Ald1) |
|
Ce concept _____ notamment aux régions comportant |
This concept applied particularly to regions with |
|
Tydée dévorant la cervelle de Mélanippe; au second plan, à droite, Zeus
_____ à foudroyer Capanée. |
Tydeus devouring the brain of Melanippus; in the middle ground, to the right, Zeus is about to strike Capaneus. |
|
|
, tandis qu'un acheteur délaissant le poisson séché au soleil _____ à
troquer un meuble contre quelques poissons frais. |
, while a buyer leaving the fish drying in the sun goes to exchange a piece of furniture against some fresh fish. |
|
|
Dans la pratique, le pharaon _____ sur une force armée, policière comme
militaire. |
In practice, the Pharaoh was assisted in police and military matters by an army.(Ald1) |
|
S'____ sur ce corps d'élite et
sur une puissante marine, probablement en grande partie phénicienne, les
Saïtes furent des princes marchands qui restaurèrent la prospérité nationale
grâce à des expéditions commerciales, établirent à Daphnae et à Naucratis des
ateliers pour les Milésiens, exportèrent le blé et le maïs égyptiens,
précédent que les Ptolémées observeront et développeront. |
With this corps d'élite and the possession of a strong fleet, probably largely Phoenician, the Saites ruled as merchant princes, restoring prosperity by active commercial ventures, forming factories for Milesians at Daphnae and Naukratis, and setting a precedent for the export of Egyptian corn and wool which was to be followed with greater intensity by the Ptolemies.(Ald1) |
|
S'_____ sur les travaux de Peyrony en Périgord, Breuil reprend les
collections anciennes et publie en 1912 |
Basing himself on the work of Peyrony in Perigord, Breuil published in 1912 |
|
sa fonction (que peut-être on ne pourra reconnaître qu'en _____ sur des
textes, ou des images, ou d'autres objets analogues mais plus riches
d'enseignements). |
function (which perhaps can only be recognized by relying on texts, images or similar but more informative artifacts). |
|
Néamoins, c'est sur ses écrits complétés par ceux d'autres géographes
classiques, comme Diodore de Sicile, Strabon et Pline, que les savants ont dû
_____ jusqu'à une date récente dans leurs descriptions de l'Egypte ancienne,
puisque depuis l'an 394 de notre ère, date à laquelle la dernière inscription
hiéroglyphique connue fut gravée dans le temple de Philae, sous le règne de
Théodose le Grand, un silence impénétrable s'est abattu sur le pays, voilant
son antique passé. |
Nevertheless, it was upon the writing of Herodotus eked out by such other Classical geographers as Diodorus Siculus, Strabo, and Pliny that scholars had to rely until recent times for their picture of Ancient Egypt, since after AD 394 when the last-known hieroglyphic inscription was cut on the temple at Philae during the reign of Theodosius the Great, an impenetrable silence descended on the country in the face of its ancient past.(Ald1) |
|
_____ (?). VIe dynastie, 2280 av. J-C. env. Hauteur: 0,25 m. Musée de
Brooklyn. |
Perhaps from |
|
|
_____. VIe dynastie, 2330 av. J.C. env. Hauteur: 19,25 m. Musée du
Caire. |
From |
|
|
_____. Début de la Ve dynastie, 2490 av. J.-C. env. Hauteur: 0,77 m.
Musée du Caire. |
From |
|
|
_____. Fine de la Ve dynastie, 2370 av. J.-C. env. Hauteur: 0,72 m. Brooklyn Museum. |
From |
|
|
Relief de calcaire peint du temple funéraire du roi Ouserkaf à _____. |
Painted limestone relief from the mortuary |
|
|
Ses sépultures royales n'ont toujours pas été retrouvées, quoiqu'elles
attendent probablement d'être découvertes sous les sables de _____. |
The Royal tombs of the period have not yet been found
though they probably await discovery under the |
|
|
La pyramide à degrés de Djéser à _____. Au fond, la partie principale de
l'édifice. Au premier plan, colonnes appliquées cannelées appartenant à un
bâtiment adventice partiellement restauré. |
The Step Pyramid of King Djoser at |
|
|
Fig 22. Régisseur lisant un inventaire préparé sur un rouleau de papyrus
par des scribes munis de palettes, de grattoirs, d'encriers, de stylets et de
porte-documents. D'après un relief du tombeau de Mérérouke, à _____. 2330 av.
J.-C. env. |
Fig. 22. A steward reads out an inventory from a papyrus roll which his scribes with palettes, pointed erasers on cords, water-pots, pens and portfolios have prepared; from a relief in the tomb Mereruka at Saqqara; c. 2330 BC.(Ald1) |
|
|
Les dépôts datant des premières dynasties, à _____ et à Hiérakonpolis,
demandent également à être étudiés. |
The Early Dynastic deposits at |
|
|
Les vestiges matériels de cette période sont rare; ils proviennent
presque tous des sépultures très détériorées de _____ et des cénotaphes, non
moins abîmés, d'Abydos. |
The material remains of this period are scanty and come
mostly from greatly damaged tombs at |
|
|
Il est vrai que Manéthon, selon toute vraisemblance, a eu accès à des
archives, aujourd'hui bien mutilées, ou à leurs copies, telles les listes de
rois d'Abydos et de Karnak qui affirmaient la tradition de la Haute Egypte,
telles aussi les listes de _____ et le papyrus de Turin où était fixée la
tradition de la Basse Egypte. |
It is true that Manetho would almost certainly have had
recourse to all the archives that have survived today in a mutilated form, or
to copies of them, such as the king-lists at |
|
|
Après la visite du groupe des cinq pyramides de Sakkarah Nord, |
After the visit of the group of 5 pyramids at north Sakkarah |
|
|
La majorité de ces mastabas sont enfouis
sous les sables de _____ où les rois de la IIIe, de la Ve et de la VIe
dynastie érigèrent leurs monuments mortuaires, mais il en est d'autres, à
Dahshour ainsi qu'à Gizeh, où s'élevèrent les plus célèbres des sépultures
antiques, les pyramides de pierre de Chéops, de Chéphren et de Mykérinos (IVe
dynastie -- 2580 av. J.-C. env.). |
The majority of these mastabas lie buried in the sands at Saqqara, where kings of Dynasties
III, V, and VI built their funerary monuments, but others are at Dahshur, and
yet others are at |
|
|
Aujourd'hui, le plus splendide témoignage laissé par Imhotep est sans
nul doute le grandiose monument qu'il édifia à _____ pour Djéser: la pyramide
à degrés. |
Today Imhotep's greatest memorial is undoubtedly the vast
monument he raised for Djoser at |
|
|
Relief calcaire de la chaussée de la pyramide de Ouénis à _____
représentant un groupe de Bédouins --hommes, femmes et enfants-- souffrant
des rigueurs de la famine. |
Limestone relief from the Pyramid causeway of King Wenis at Saqqara, showing a group of Bedouin men, women and children suffering from the dire effect of severe famine.(Ald1) |
|
|
, ainsi que sur les pyramides de Sakkarah
Sud et de Dahchour. |
and also of the pyramid of Sakkarah to the south as well as of those of Dahshur. |
|
|
On a retrouvé dans une des tombes royales de _____ une riche réserve
d'outils, d'armes et de lingots de cuivre ainsi que des coupes, des aiguières
et des vases obtenus en martelant des feuilles de cuivre sur des bûches. |
A rich hoard of copper tools, weapons, and ingots was
found in one of the royal tombs at |
|
|
-2500 -- Ve dynastie -- Ouserkaf, Sahourê, Niouserrê, Dedkarê, Dedkarê
Isési, Ounas; Textes des Pyramides;
_____, Abousir, Héliopolis; Essor d'Héliopolis; Les pyramides royales sont
plus petites, mais s'ornent d'élégants reliefs; Expéditions au pays de Pount;
Sculpture privée (en bois et en pierre) de grande qualité |
c. 2500 -- DYNASTY V -- Weser-kaf, Sahu-re, Ne-weser-re, Djed-ka-re Isesi, Wenis; Pyramid Texts; Saqqara, Abusir, Heliopolis; Rise in importance of Heliopolis; Royal pyramids smaller, but adjuncts decorated with fine reliefs; Expeditions to Punt; Private sculpture in wood and stone of high standard(Ald1) |
|
|
Relief de calcaire peint de la chapelle-mastaba du vizir Mérérouka,
gouverneur de Memphis, à _____, d'après une copie exécutée par le Oriental Institute de Chicago,
représantant le travail dans les champs. |
Painted limestone relief in the mastaba-chapel of the
Vizier and Governor of |
|
|
A la période archaïque, les tombes royales sont, à _____, de véritables
sépultures ayant apparemment pour modèle la maison d'habitation de Basse
Egypte; il y a à Abydos un cénotaphe copié sur le tumulus funéraire de Haute
Egypte. |
In the Archaic Period the royal tombs took the form of a true
sepulchre at Saqqara, apparently
modeled on the Lower Egyptian house of the living, and a cenotaph at |
|
|
_____, Égypte |
|
|
|
dans le secteur Nord de Sakkarah,
le seul qui soit aisément accessible aux touristes. |
in the northern sector of Sakkarah, the only area easy of access to tourists. |
|
|
Il subsiste sous nos yeux dans les cimetières de Gizeh et de _____, non
loin de Memphis. |
The history of the era is spread out for us to see in the
cemeteries of |
|
|
A _____, notamment, la vaste chapelle du
mastaba de Ti, administrateur des Monuments (Ve dynastie) et celle du mastaba
de Mérérouka, gouverneur de Memphis sous la VIe dynastie, nous apportent plus
qu'une image fugitive de la vie affairée et pleine d'assurance qu'on menait
alors dans les grands domaines: |
In particular the large mastaba-chapels of the Curator of Monuments, Ti, of Dynasty V, and of the Governor of Memphis, Mereruka, of Dynasty VI, both at Saqqara, allow us more than a passing glimpse into the busy and assured world of the large estate of the period --(Ald1) |
|
|
Ce nom de Sakkarah, qui
désigne également le village le plus proche, décriverait probablement de
celui de Sokar, |
This name of Sakkarah which also designates the nearby village, is probably derived from Sokar, |
|
|
Fig. 12. Gavage des grues avec des boulettes de viande. D'après un
relief du tombeau de Ti, _____. 2380 av. J.-C. env. |
Fig. 12. Fattening cranes with prepared food pellets, from
a relief in the tomb of Ti at |
|
|
Fig. 10. Bouchers dépeçant un boeuf sacrificiel. D'après un relief de la
tombe de Ti, _____. 2380 av. J.-C. env. |
Fig. 10. Butchers cutting up a sacrificial ox, from a
relief in the tomb of Ti at |
|
|
Fig. 11. La traite des vaches. D'après un relief de la tombe de Kagemni,
_____. 2330 av. J.-C. env. |
Fig. 11. Milking scene, from a relief in the tomb of
Kagemni at |
|
|
Fig. 11. La traite des vaches. D'après un relief de la tombe de Kagemni,
_____. 2330 av. J.-C. env. Echelle:
1/6. |
Fig. 11. Milking scene, from a relief in the tomb of
Kagemni at |
|
|
Fig. 36. Jarre à trois poignées de type minéen récent Ib, retrouvée à
_____. 1480 av. J.-C. env. Jarre à pseudo-col de type helladique III récent,
retrouvée à Gourob, près de Lahoun. 1320 av. J.-C. env. |
Fig. 36. Three-handled jar of late Minoan Ib type found at Saqqara, c. 1480 BC; and a false-necked jar of late Helladic III type found at Gurob near Lahun; c. 1320 BC.(Ald1) |
|
|
Fig. 32. Partie de pêche. Relief du tombeau de Mérérouka. _____. 2330 av. J.-C. env. |
Fig. 32. Idy enjoys a picnic while on a fishing excursion,
from a relief in the tomb of Mereruka at |
|
|
Fig. 24. Mesure à blé. D'après une peinture de la chapelle funéraire
d'Hésirê, _____. 2650 av. J.-C. env. |
Fig. 24. Wooden corn-tub with striker, after a painting in
the tomb-chapel of Hesi-re at |
|
|
Fig. 21. Deux fragments de mobilier d'ébène dont le motif imite la
vannerie et une boîte à jeu compartimentée, retrouvés dans un tombeau
(peut-être celui de Djer) à _____. Actuellement
au Caire. 3010 av. J.-C. env. |
Fig. 21. Two fragments of ebony furniture carved in
patterns imitating rush-work and a box with compartments for holding
gaming-pieces: from a tomb, perhaps of King Djer, at Saqqara and now in |
|
|
664: XXVIe dynastie;
Psammétique Ier; Saïs; Néchao II; Edfou; Psammétique II; _____; Apriès
(Hophia); Daphnae; Amasis; Naucratis (Perse) |
664: DYNASTY XXVI; Psammetichos I; Sais; Necho II; Edfu; Psammetichos II; Saqqara; Apries (Hophra); Daphnae; Amasis; Naukratis(Ald1) |
|
|
-2340 -- VIe dynastie -- Téti, Pépi Ier, Mérenrê Ier, Pépi II; Deir el
Gebraoui, Koptos, Abydos, _____; Les mastabas privés augmentent régulièrement
de taille (Ti, Mérérouka); Tombeaux rupestres dans les centres provinciaux;
Décentralisation gouvernementale; Montée du féodalisme conduisant à
l'anarchie |
c. 2340 -- DYNASTY VI -- Teti, Pepy I (Phiops I), Mer-en-re I, Pepy II (Phiops II); Deir el-Gebrawi, Koptos, Abydos, Saqqara; Gradual increase in size of private mastabas (Ti, Mereruka); Rock-tombs in provincial centers; Decentralization of government; Rise in feudalism, leading to anarchy(Ald1) |
|
|
-2340 -- VIe dynastie -- Téti, Pépi Ier, Mérenrê Ier, Pépi II; Deir el
Gebraoui, Koptos, Abydos, _____; Les mastabas privés augmentent régulièrement
de taille (Ti, Mérérouka); Tombeaux rupestres dans les centres provinciaux;
Décentralisation gouvernementale; Montée du féodalisme conduisant à
l'anarchie |
c. 2340 -- DYNASTY VI -- Teti, Pepy I (Phiops I), Mer-en-re I, Pepy II (Phiops II); Deir el-Gebrawi, Koptos, Abydos, Saqqara; Gradual increase in size of private mastabas (Ti, Mereruka); Rock-tombs in provincial centers; Decentralization of government; Rise in feudalism, leading to anarchy(Ald1) |
|
|
Tépé _____ |
Tepe Sarab |
|
_____.Voir Sarepta |
????? |
|
Cette salle comme la précédente est couverte d'enormes dalles de
calcaire placées de champ _____ l'une l'autre; |
Like the previous chamber, this also is covered by huge limestone monoliths laid edgewise but tressing one another. |
|
panneau de _____ |
panel from a sarcophagus |
|
|
couvercle de _____ |
sarcophagus cover |
|
|
_____ à strigiles |
strigil sarcophagus |
|
|
, car un beau _____ anthropoïde en schist verdâtre et inscrit était
intact |
, since a beautiful anthropoid sarcophagus in green schist with inscriptions was found untouched. |
|
|
Cette trappe trouvée abaissée donna un moment l'espoir que le _____
aurait pu être intact; |
This trap being down gave the hope at a certain moment that the sarcophagus might be untouched, |
|
|
La descenderie aboutir à une vaste chambre souterraine contenant encore
un beau _____ d'albâtre, |
The constructional incline arrives in a vast underground room, where we can still see a beautiful sarcophagus made of alabaster, |
|
|
petit côté Sud du _____ d'Alexandre |
narrow south side of the sarcophagus of Alexander |
|
|
La chambre sépulcrale est également couverte de textes sur ses murs, sauf
autour du grand _____ de basalte. |
The burial chamber is also covered with texts on its walls except around the basalt sarcophagus. |
|
|
d'un _____ de bois contre-plaqué (six couches de 2 à 3 mm d'épaisseur,
aux fibres alternées) revêtu d'une épaisse feuille d'or fixée par de petits
clous d'or, mais |
of a wooden plywood sarcophagus. There are 6 layers from 2 to 3 mm thick of alternating grain, and the whole was originally covered with a thick sheet of gold, fastened small gold nails, but |
|
|
Relief représentant la reine Kaouit. Détail d'une des faces du _____ de
calcaire retrouvé par Edouard Naville dans la sépulture de Montouhotep Ier à
Deir el-Bahari (v. fig. 37). |
Relief of Queen Kawit, detail from one side of her limestone sarcophagus excavated by Edouard Naville from her pit-tomb in the funerary monument of Menthu-hotep I at Deir el-Bahri (see Fig. 37).(Ald1) |
|
|
Le grand _____ de granite de Ramsès IV et celui de son père Ramsès III
témoignent de la vitalité de la tradition pharaonique, encore apte à
mobiliser tant de ressources à son profit en un temps qui nous apparaît comme
une période de déclin. |
The fine granite sarcophagus made for this same King, and the one for his father Ramses III, testify to the vigor of the Pharaonic tradition which could still command such resources in what seems to be a period of decline.(Ald1) |
|
|
Couvercle du _____ de granite rouge de Ramsès III. Le roi gisant et
représenté sous les traits d'Osiris, pleuré et soutenu par les déesses Isis
et Nephtys. |
Lid of the red granite sarcophagus of King Ramses III, surmounted by the recumbent effigy of the King represented as Osiris mourned and supported on either side by the figures of the goddesses Isis and Nephthys.(Ald1) |
|
|
Fig. 7. Chambre funéraire de la pyramide
de Sésostris II. Les parois ont un revêtement de granite. Le _____ de granite
rouge, de 10 mêtres de long, est vide. La tolérance
est de l'ordre de 3/10 de mm. |
Fig. 7. Granite-lined burial chamber in the pyramid of Sesostris II with the King's empty red granite sarcophagus, 9 ft long, hewn to an accuracy of one two-hundredth of an inch to the foot.(Ald1) |
|
|
la cuve sculptée de _____ de Khaouït |
carved coffin from sarcophagus of Kawit (wife of King Montuhotep) |
|
|
_____ de pierre |
stone sarcophagus |
|
|
Ultérieurement, les pharaons de l'Ancien Empire seront inhumés sous un
tumulus de pierre à l'intérieur d'un _____ décoré comme un palais. |
Later in the |
|
|
petit côté du _____ décoré du panneau précédent |
short side of the sarcophagus decorated with the preceding (figure) |
|
|
Nous avons vaguement connaissance d'un troisième Mentouhotep; au cours
de son bref règne, une nouvelle expédition, comprenant cette fois dix mille
hommes placés sous le commandement du vizier et gouverneur du Sud, Amenemhat,
se rendit dans l'ouadi Hammâmât en vue d'y chercher des pierres dures pour le
_____ du roi. |
We catch a brief glimpse of a third Menthu-hotep, and find that during his short reign another expedition, this time of ten thousand men under the command of the Vizier and Governor of the South, Amun-em-het, is in the Wadi Hammamat quarrying hard stone for the King's sarcophagus and its lid;(Ald1) |
|
|
Le corps du _____ est au Louvre. Thèbes. |
The body of this sarcophagus is in the Louvre. From the King's tomb at Thebes.(Ald1) |
|
|
Fig. 44. Fragment du plan original du tombeau de Ramsès IV dans la
Vallée des Rois. On voit la galerie principale, l'antichambre, la chambre
funéraire (le _____ est entouré par cinq reliquaires et un pallium) et le
magasin. |
Fig. 44. Part of an ancient plan drawn on papyrus of the tomb of Ramses IV in the Valley of the Kings at Thebes, showing the main corridor, ante-chamber, burial chamber (with a plan of the sarcophagus surrounded by five shrines and a pall) and store-rooms.(Ald1) |
|
|
_____ lycien |
Lycian sarcophagus |
|
|
Parallèlement, sous l'influence du culte d'Osiris, le _____ qui était
une sorte de maison de bois est remplacé par un étui anthropomorphe décoré
figurant le défunt sous l'aspect d'Osiris momifié et ressuscité. |
At the same time, under the impact of the Osiris-cult, the coffin as a sort of rectangular wooden house is replaced by the anthropomorphic case decorated to represent the deceased as the mummified and resurrected Osiris.(Ald1) |
|
|
Ces effigies n'ont pas été identifiées avant la XIe dynastie et les
premières étaient en cire; mais, à la fin du Moyen Empire, elles étaient
façonnées en pierre ou en bois (bois de chaouab) et portaient tout au long le
chapitre des Chaouabtis du Livre des
Morts, recueil de prières et d'incantations funéraires recopiées sur des
linceuls de lin et, ultérieurement, sur des rouleaux de papyrus, qui se
substitua aux Textes des Sarcophages quand on abandonna le _____ rectangulaire. |
Such objects do not make their appearance before Dynasty XI and the first examples are in wax, but by the end of the Middle Kingdom they were being made of stone or the wood of the persea (shawab) tree, and inscribed with the full shawabti chapter from the so-called Book of the Dead, a collection of funerary prayers and spells written on linen shrouds and later on papyrus rolls which replaced The Coffin Texts as the rectangular sarcophagi were discarded.(Ald1) |
|
|
Le manque de bois de bonne qualité, tout comme les transformations
doctrinales, hâtèrent la disparition du _____ rectangulaire et les étuis
anthropoïdes en bois de figuier, seuls cercueils désormais utilisés, étaient
invariablement rudimentaires et mal dégrossis. |
The lack of good timber as well as changes in doctrine hastened the disappearance of the rectangular outer coffin and the sole anthropoid containers were now dug out of local fig-trees and are invariably ill-shaped and crude.(Ald1) |
|
|
Le plan de la tombe de Ramsès IV qui nous est parvenu (le papyrus est
conservé à Turin) nous apprend que la sépulture du roi devait être munie d'un
matériel funéraire complet, dont cinq tabernacles recouverts d'or placés
autour du _____, analogue au riche équipement prévu pour Toutankhamon. |
The architect's plan of the tomb of Ramses IV, which has
survived on a papyrus in |
|
|
Dans les premiers étaient placés les _____s; dans les secondes,
plusieurs corps étaient superposés. |
Sarcophagi were placed in the former and several bodies were placed on top of one another in the latter. |
|
|
Dans les sépultures appauvries de l'époque, où la chambre d'offrandes, lorsqu'elle
existe, est souvent fort modeste, la coutume naquit de rédiger ces
incantations en hiéroglyphes cursifs sous les frises peintes figurant les
attributs, qui ornaient les parois intérieures des cercueils; les
égyptologues désignent sous le nom de Textes
des S____s cette nouvelle catégorie d'écrits religieux. |
In the impoverished burials of the period in which the offering-chamber is often very modest or non-existent, the practice arose of writing these texts in cursive hieroglyphs upon the interior of the coffins below the painted frieze of accoutrements, and the name of The Coffin Texts is given by Egyptologists to this new group of religious writings.(Ald1) |
|
|
A peu de distance se trouve la célèbre chapelle de la demi-soeur du roi,
la reine Néférou, avec ses reliefs de calcaire peints; les murs de la chambre
funéraire sont ornés d'ex-voto, de frises d'objets et de fragments de textes
des _____s comme si l'édifice tout entier était un immense cercueil semblable
à ceux qui étaient en honneur à l'époque. |
Also near at hand was the famous chapel of his half-sister, Queen Neferu, with its painted limestone reliefs, and the walls of the burial chamber decorated with offerings, friezes of objects, and versions of The Coffin Texts, like the interior of a huge contemporary coffin.(Ald1) |
|
|
La hardiesse croissante qui marque l'artisanat du cuivre tout au long de
la période archaïque et au début de l'Ancien Empire va, en fait, de pair avec
un perfectionnement progressif de la technique; on estime, par exemple, que
les grands _____s de granite de la IVe dynastie ont dû être confectionnés à
l'aide de scies de cuivre de 2,50 mètres de long; du quartz pulvérisé servait
d'abrasif. |
An increasing boldness in the working of copper throughout the Archaic Period and Early Old Kingdom is, in fact, a concomitant of progressive technological skill: it has been computed, for instance, that the large granite sarcophagi of Dynasty IV must have been cut with copper saws over eight feet long, using quartz sand as an abrasive.(Ald1) |
|
|
Leur décor caractéristique est un motif penné symbolisant les ailes de
Nout, la déesse du ciel, que l'on exhorte, à en croire l'imitation de
plusieurs brèves formules des Textes
des Pyramides qui se retrouvent régulièrement sur les couvercles des _____s de la dynastie
suivante, à planer au-dessus du défunt afin que celui-ci ne meure point mais
prenne place parmi les Etoiles impérissables appartenant à la substance même
de la divinité. |
They were painted with a characteristic feathered decoration representing the wings of the sky-mother, Nut, who according to a pastiche of several brief spells from The Pyramid Texts regularly found on the coffin-lids of the next dynasty, is exhorted to extend herself over the deceased so that he might not die but be placed among the Imperishable Stars which were in her.(Ald1) |
|
|
Au temps de l'opulence de la XVIIIe dynastie, la bière individuelle
héritée des Hyksôs s'était compliquée et raffinée: cercueils emboîtés, _____s
de pierre, canopes, papyrus funéraires et possessions personnelles du défunt
meublaient le caveau. |
The self-contained burial of Hyksos times had been elaborated in the wealthy days of Dynasty XVIII, nests of coffins, stone sarcophagi, Canopic chests, funerary papyri, and the personal possessions of the deceased being housed in the burial chamber.(Ald1) |
|
|
Ces effigies n'ont pas été identifiées avant la XIe dynastie et les
premières étaient en cire; mais, à la fin du Moyen Empire, elles étaient
façonnées en pierre ou en bois (bois de chaouab) et portaient tout au long le
chapitre des Chaouabtis du Livre des
Morts, recueil de prières et d'incantations funéraires recopiées sur des
linceuls de lin et, ultérieurement, sur des rouleaux de papyrus, qui se
substitua aux Textes des S____s quand on abandonna le sarcophage rectangulaire. |
Such objects do not make their appearance before Dynasty XI and the first examples are in wax, but by the end of the Middle Kingdom they were being made of stone or the wood of the persea (shawab) tree, and inscribed with the full shawabti chapter from the so-called Book of the Dead, a collection of funerary prayers and spells written on linen shrouds and later on papyrus rolls which replaced The Coffin Texts as the rectangular sarcophagi were discarded.(Ald1) |
|
|
-2080: XIe dynastie; Mentouhotep Ier Nebhépétrê; Thèbes; Mentouhotep II
Séânkarê; Abydos; Textes des S____s; Grands
tombeaux rupestres avec pyramide dans la cour; Réunion des «Deux Terres» |
c. 2080: DYNASTY XI; Menthu-hotep I Neb-hepet-re; Thebes; Menthu-hotep II S-ankh-ka-re; Abydos; Coffin Texts; Large rock-tomb with pyramid in forecourt; Reunion of Two Lands(Ald1) |
|
|
Symbole taurin, hypogée d'Anyghelu Ruju (_____) |
Bull symbol from the hypogeum of Anghelu Ruju, |
|
Ostie: le bureau des négociants de Cagliari, _____. |
|
|
, le golfe des Syrtes et la côte de l'Afrique du Nord, la pointe ouest
de la Sicile, la _____, |
, the |
|
Le sol du bureau des «armateurs et négociants de Carales» (Cagliari,
_____) était recouvert de |
The floor of the office of the "Ship-owners and
Merchants of Caralis" ( |
|
Une datation plus basse (débuts du IIe mill.) est généralement proposée
pour les tombes de Géants de _____. |
A later date (beginning of 2nd millennium) is generally
suggested for the tombs of the giants in |
|
, en _____ (Su Cuccurru Arrius), en Italie (Serra d'Alto et Diana), à
Malte (tombes de Zebbug), en France |
, Sardinia (Su
Cuccurru Arrius), |
|
, a bien été mise en évidence dans l'Italie péninsulaire, en _____ et à
Malte. |
emerges clearly in the Italian
peninsula, Sardinia and |
|
parmi les conceptions religieuses de la _____ néolithique (IVe ou IIIe
millénaire, non calibré). |
in the religious ideas of
Neolithic |
|
; les îles (Malte, Sicile, _____, Baléares) abritent les plus
remarquables de ces hypogées. |
The most remarkable examples of these are to be found in
the islands ( |
|
Dans le domaine insulaire (Corse, _____, Baléares), les tombes sont le
plus souvent des coffres cerclés de |
Among the islands of Corsica, |
|
Dans plusieurs hypogées de _____,
des têtes de bovidés, parfois ..., ont été sculptées ou peintes. |
In several Sardinian hypogea heads of cattle appear in carved or painted form, sometimes.... |
|
(Lampsaque pour les Détroits, Milet pour la côte de l'Asie Mineure,
_____s pour la vieille Lydie, Sidè, Tarse...) |
(Lampsacus for the Straits, |
|
|
, indiquant ainsi que ces _____s transportaient surtout du blé dans le
port italien. |
, thus indicating that the Sardinians mainly transported wheat to this Italian port. |
|
|
_____s, Asie Mineure |
|
|
|
La tendance à abandonner le métier des armes aux étrangers pleins
d'ambition se fit jour et, bientôt, l'armée se trouva largement composée de
mercenaires nubiens, soudanais, _____, libyens et autres. |
The Egyptian tended to leave the military career to ambitious foreigners and his Army soon came to be manned largely by mercenaries -- Nubians, Sudanis, Canaanites, Sardinians, Libyans, and others.(Ald1) |
|
|
Lors de la bataille de Qadesh, les forces de Ramsès II comptaient dans
leurs rangs un contingent de S____ fait prisonniers à l'occasion d'une
campagne précédente; de plus, les captifs nubiens et libyens avaient la
possibilité de reconquérir leur liberté en s'engageant au service du pharaon. |
At the Battle of Kadesh, Ramses II had in his army a contingent of Sardinians who had been captured in previous wars; and both Nubian and Libyan prisoners could win freedom by taking service in the Pharaonic forces.(Ald1) |
|
Tombeau rupestre du nomarque _____ II |
Rock tomb of the nomarch Sirenput II |
|
_____ (Sarafand), Liban |
?????, |
|
jambage de droite d'une porte du palais de _____ II |
jamb from a gate in the |
|
_____ (Vallée de), |
????? |
|
porte du _____ |
Porta di Sarno |
|
Les prairies fleuries, où les bêtes de meilleure race engraissaient au
point que leurs pattes _____ sous le poids de leur corps, représentaient
aussi une source de miel qui était, comme il en allait encore récemment en
Europe, le principal réservoir de sucre. |
The same flowery meadows that fattened the prize cattle so
that their legs became bowed under
the weight of their bodies, also produced honey which was used, as in |
|
Chez les assiégés, des femmes se jettent sur l'envahisseur, tandis que
les chefs _____ les cheveux de désespoir. D'après un relief funéraire de
Dishasha, au sud d'Hérakléopolis. |
; within the city, women grapple with invaders while their ruler tears his hair in despair; after a tomb-relief at Dishasha, south of Herakleopolis.(Ald1) |
|
Ces empiétements ne _____ pas aux simples formes et à l'emblématique:
les usurpateurs s'emparèrent aussi de la liturgie des funérailles royales. |
This wholesale usurpation did not stop at forms and emblems. The liturgy of the Royal burials was also taken over.(Ald1) |
|
, mais préfère souvent se promener au grand air, retrouver les lieux où
le mort aimait jadis _____, l'étang où |
, but often preferred to go out into the open, and revisit the places beloved by the deceased -- the pool by which |
|
Ces sépultures et l'immortalité dont elles étaient la garantie étaient
des dons gracieux du roi, mais lorsque les gouverneurs commencèrent à se
faire inhumer dans leurs propres provinces, ils _____ inévitablement quelque
chose des divins privilèges du pharaon lui-même. |
Such tombs and the immortality they assured were in the gift of the king; but when local governors began to make tombs in their own districts they inevitably took over something of the divine privileges of the Pharaoh himself.(Ald1) |
|
(D) ça _____ |
(D) that calls for celebration |
|
_____ (Italie) |
Sarsina ( |
|
Sarvistan ( |
Sarvestan ( |
|
intaille _____ |
Sassanian intaglio |
|
chapiteau _____ |
Sassanian capital |
|
coupe _____ |
Sassanian shallow bowl |
|
buste royal _____ |
Sassanian royal bust |
|
cruche en verre _____ |
Sassanian glass jug |
|
pied de trône _____ |
Sassanian throne leg |
|
L'inévitable aboutissement de ce processus fut, aux temps
préhistoriques, l'unification de tout le pays sous un seul gouvernement à
mesure que les groupuscules familiaux _____ en villages qui, à leur tour,
l'exploitation de la terre s'intensifiant, donnèrent naissance aux nomes ou provinces. |
The inevitable result of this process was the unification in historic times of the entire country under a single government as small families of settlers coalesced into village communities, and these in turn grouped themselves into the historic nomes or provinces as the exploitation of the land became more extensive.(Ald1) |
|
Dans son voisinage, à Qantir peut-être, se trouvait également Pi-Ramsès,
la grande cité-trésor, résidence des rois de la XIXe dynastie qu'un poète du
temps décrit en ces terme: «Eblouissante de balcons et d'étincelants halls de
lapis-lazuli et de turquoises, l'endroit où les chars se regroupent, où
l'infanterie _____ et où les vaisseaux de guerre jettent l'ancre pour
apporter le tribut.» |
Also in the vicinity, perhaps at Qantir, was Pi-Ramesse the great treasure-city and Residence Town founded by the kings of Dynasty XIX and which a poet of the day describes as 'beauteous with balconies and dazzling halls of lapis lazuli and turquoise, the place where the chariotry is marshaled and the infantry assembles and where the warships come to anchorage when tribute is brought.'(Ald1) |
|
Mariée au seul Amon, l'Adoratrice lui rend un culte d'un érotisme
discret, charm le dieu de sa beauté et du bruissement des sistres, _____ sur
ses genoux et lui passe les bras autour du cou. |
Married only to the god, the Divine Wife offered his cult a mildly erotic element, charming the god with her beauty and the music of her sistrums; sitting on his knee, she would put her arms round his neck. |
|
Séthi Ier, un des hommes les plus pieux qui _____ jamais sur le trône
d'Egypte, favorisa la restauration des anciennes croyances après l'effondrement
des innovations religieuses d'Akhénaton; de plus, il associa au dieu Osiris,
en son temple, nombre d'ancêtres déifiés depuis le temps du premier pharaon,
Ménès. |
Sethos I, one of the most pious kings who sat on the throne of |
|
Parfois, le pharaon _____ son fils aîné qu'il nommait corégent,
institution qui est clairement attestée pour la XIIe dynastie. |
There are occasions on which a king associated his eldest son on the throne with him as co-regent and the system is well attested for Dynasty XII.(Ald1) |
|
, où le travail des professionnels _____ à celui d'amateurs de mieux en
mieux formés, |
, where the work of professionals is associated with that of increasingly well-trained amateurs, |
|
Après l'intermède amarnien, les thèmes traités, perdant leur aimable
paganisme et se détournant des plaisirs de ce monde, _____ et se concentrent
sur les scènes funéraires et les cérémonies magiques, probablement sous
l'influence de la décoration des sépultures royales contemporaines aussi bien
qu'en raison d'un changement d'atmosphère. |
After the Amarna interlude, the subjects lose their pagan delight in the world and its joys and show a more somber preoccupation with funerary scenes and magic rites, in this probably being influenced by the decoration of contemporary Royal tombs as well as by a change of mood.(Ald1) |
|
, mais jamais _____ pour longtemps le contrôle direct des mines d'or du
Pangée; |
but could never hold for long the direct control of the gold mines of Pangaeus; |