|
J'ai vu un _____; ce ne sont pas des scribes inspirés par Thoth.... |
I have seen a scandal, they are no scribes such as Thoth has enlightened. |
|
; en même temps débutait, dans les pays _____es, la recherche sur la
protohistoire et la préhistoire européennes. |
At the same time research into European protohistory and prehistory began in the Scandinavian countries. |
|
; c'est de plus, dans un tout autre domaine, l'ouverture de chantiers en
_____. |
Meanwhile, in a quite different field, sites were opened
in |
|
Elles évoquent les dessins rupestres de _____ (longueur du bateau: 51
cm). Musée de Hull. |
They recall rock drawings from |
|
, aborder la vie des communautés protohistoriques du sud de la _____
(Jensen 1983), etc. |
: study the life of protohistorical communities of southern
|
|
: Portugal, ouest de la France, îles Britanniques, Allemagne du Nord et
_____ méridionale. |
|
|
La _____ méridionale, l'Angleterre occidentale et l'Irlande sont
d'autres centres de développement de ces.... |
Southern Scandinavia,
the west of |
|
Sous le Moyen Empire, il se modifia pour devenir le _____ égyptien
caractéristique, qui était peut-être plus une amulette qu'un sceau, et les Hyksôs
adoptèrent avec enthousiasme cet objet qu'ils fabriquèrent en quantité. |
During the Middle Kingdom this was transformed into the characteristic Egyptian scarab, perhaps more of an amulet than a seal, and this artifact was adopted with enthusiasm by the Hyksos who produced them in enormous numbers.(Ald1) |
|
|
Oudjat, _____, coeur et djed, etc., n'étaient pas exclusivement
funéraires. |
The udjat, heart, scarab and djed, etc. were not exclusively for funerary use. |
|
|
Les plus puissants et les plus banals des talismans sont le _____, le
djed, le noeud d'Isis et l'oudjat-- |
The most powerful and also the commonest talismans were scarabs, djed pillars, the girdle of |
|
|
Fig. 38. Boutons, _____s et sceau cylindres en stéatite vernissée
portant des noms de rois et de personnes privées. 2100 et 1780 av. J.-C. env. |
Fig. 38. Group of button, scarab and cylinder-seals in glazed steatite inscribed with the names of kings and private persons and with meander patterns; c. 2100 and 1780 BC.(Ald1) |
|
|
Boutons, _____s et sceaux-cylindres |
Group of button, scarabs and cylinder seals(Ald1) |
|
|
Par de gros _____s inscrits, émis en séries à la manière de médailles commémoratives,
le fastueux Aménophis commémora ses grandes chasses, |
Amenophis III commemorated his hunting exploits in a special 'issue' of scarabs. |
|
|
_____ achéménide |
Achaemenian seal |
|
|
empreinte d'un _____
crétois |
Cretan seal impression |
|
|
Fig. 38. Boutons, scarabées et _____ cylindres en stéatite vernissée portant
des noms de rois et de personnes privées. 2100 et 1780 av. J.-C. env. |
Fig. 38. Group of button, scarab and cylinder-seals in glazed steatite inscribed with the names of kings and private persons and with meander patterns; c. 2100 and 1780 BC.(Ald1) |
|
|
_____ de Shema |
seal of Shema |
|
|
_____ élamite |
Elamite seal |
|
|
Au temps des invasions asiatiques dans le Delta, sous l'Ancien Empire
finissant, un curieux _____ hémisphérique perforé, appelé button-seal par les archéologues, fit son
apparition. |
Even during the time of the Asiatic invasions of the Delta
at the end of the |
|
|
Le vice-roi Houy recevant le _____ royal |
Viceroy Huy receiving the King's signet(Ald1) |
|
|
Fig. 47. Le chef du Trésor présentant le _____ royal au vice-roi de
Koush, Houy. D'après une fresque du tombeau de Houy. No 40, Thèbes. 1345 av. J.-C. env. Echelle: 1/8. |
Fig. 47. The Chief of the Treasury hands over the King's signet to Huy, the Viceroy of Kush, after a painting in the tomb of Huy No. 40 at Thebes; c. 1345 BC. Scale, 1:8(Ald1) |
|
|
Le vice-roi, qui représentait le pharaon dans une région s'étendant
d'El-Kab à Napata, recevait le _____ royal, symbole de l'autorité qui lui
était déléguée. |
This official was the king's deputy in the region from
el-Kab to |
|
|
Hiéroglyphique crétois: empreinte de _____ sur argile. (Mallia, Quartier Mu; HM 1052) |
Cretan hieroglyphic: imprint of seal on clay (Mallia, Mu quarter; LM 1052) |
|
|
Sous le Moyen Empire, il se modifia pour devenir le scarabée égyptien caractéristique,
qui était peut-être plus une amulette qu'un _____, et les Hyksôs adoptèrent
avec enthousiasme cet objet qu'ils fabriquèrent en quantité. |
During the Middle Kingdom this was transformed into the characteristic Egyptian scarab, perhaps more of an amulet than a seal, and this artifact was adopted with enthusiasm by the Hyksos who produced them in enormous numbers.(Ald1) |
|
|
Les objets accrochés au mur (et qui ressemblent à des _____x) pourrait
être des lingots d'étain, |
The objects hanging on the wall (which look like buckets) could be tin ingots |
|
|
ainsi que quelques grandes jarres de terre cuite avec des bouchons
d'argile portant des empreints de _____x au nom de l'Horus Sekhem-khet, |
and also some big jars made of baked clay with plugs bearing the seal of Horus Sekhem-khet, |
|
|
où furent recueillis des bouchons de jarres portant des empreintes de
_____x aux noms des deux premiers rois de la IIe dynastie, |
where clay sealings for jars were found bearing inscriptions and seals in the name of the first two kings of the Second Dynasty. |
|
|
empreinte de _____ |
cylinder-seal impression |
|
|
_____ avec sujet
mythologique |
cylinder-seal with mythological subject |
|
|
_____ de style «Brocard» |
'Brocard"
style cylinder-seal |
|
|
_____ Syrien d'inspiration
égéenne |
cylinder-seal showing Aegean influence |
|
|
Des savants ont conclu qu'un certain nombre de procédés techniques, le
façonnage des briques rectangulaires de boue pétrie et séchée au soleil
employées pour la construction, l'impression de l'argile au _____, l'usage de
nouveaux styles décoratifs et les premières recherches en vue de créer une
écriture pictographique sont d'origine mésopotamienne. |
Such techniques as building with rectangular sun-dried mud-bricks, imprinting clay with cylinder-seals, the use of certain new styles of ornamentation, and the first attempts at a pictographic system of writing have been traced by some scholars to a Mesopotamian source.(Ald1) |
|
|
Boutons, scarabées et sceaux-cylindres |
Group of button, scarabs and cylinder seals(Ald1) |
|
|
(au moyen d'un bouchon de liège ou d'un opercule de terre cuite _____ à
la pouzzolane) |
by means of a cork or a terracotta bung sealed with pozzuolana, or porous volcanic ash. |
|
, puis, en 1858, à Brixham (Angleterre), des silex taillés _____s sous
une couche stalagmitique, enfin, en 1859, |
, and in 1858 the excavation, by Pengelly, of chipped
flints sealed beneath a sheet of
stalagmite at |
|
Le style de l'oeuvre et les représentations voisines font rattacher
cette _____ à l'Âge du cuivre. |
The style of this work and others in the vicinity place this scene in the Copper Age, 3rd millennium. |
|
|
Certes, le décor est celui d'un pays fabuleux (pour la cour d'Egypte
sous la XIIe dynastie, l'Asie était une terra
incognita où tout était possible), mais chacun des personnages mis en _____
a un comportement parfaitement rationnel. |
Although the setting is fairyland -- to the Court Egyptian
of Dynasty XII, |
|
|
_____ de chasse |
hunt scene |
|
|
_____ de combat |
battle scene |
|
|
_____ de comédie |
theatrical scene |
|
|
plaque gravée avec _____ de culte |
plaque engraved with a cult scene |
|
|
_____ de culte achéménide |
Achaemenian cult scene |
|
|
_____ de jeux acrobatiques |
scene showing acrobatics |
|
|
Kaouit, le miroir à la main, se fait coiffer par une chambrière, tandis
que son chambellan lui sert une coupe de lait. Un relief adjacent représente la _____ de la traite. |
The scene shows Kawit, mirror in hand, having her hair dressed by a maid, while her steward encourages her to refresh herself with a cup of milk drawn from her cows in an adjoining relief.(Ald1) |
|
|
S____ de labour, Val
Camonica (Italie) |
Plowing scene,
Val Camonice, |
|
|
_____ de lutte |
wrestlers |
|
|
_____ de moisson |
harvesting |
|
|
fragment d'une _____ de tenderie |
fragment of a bird-trapping scene |
|
|
_____ de victoire |
victory scene |
|
|
Quand vous admirez quelque _____ des champs ou des ateliers sur les
parois d'une tombe, cherchez le scribe: |
When you admire a painted scene in a tomb of work in the fields or in a workshop, look for the scribe; |
|
|
Fragment d'une _____ devant figurer le roi chassant dans les marais. Des
versions plus complètes du même thème se retrouvent dans plusieurs mastabas-chapelles
privés de l'Ancien Empire. |
This fragment is from a scene which would have shown the royal owner fowling in the marshes, a composition which survives in more complete versions in several private mastaba-chapels of the Old Kingdom.(Ald1) |
|
|
, une vendange avec la _____ du pressurage des grappes (où un babouin
apporte curieusement son concours), |
; scenes of grape harvest and pressing -- in the latter, strangely, a baboon is giving its assistance --; |
|
|
La _____ est flanquée de deux groupes de soldats: à gauche deux
fantassins; à droite, |
On either side of the scene are two groups of soldiers: on the left, to infantrymen; on the right, |
|
|
La présence d'une _____ historiée sur cette vaisselle et la composition révèlent
une influence du monde classique |
The decoration and composition on this container reveal the influence of the classical world |
|
|
La _____ mesure une cinquantaine de centimètres de haut. |
The scene is some 50 cm (19 in) in height. |
|
|
Détail d'un bas-relief de la tombe du Quatrième Prophète d'Amon,
Mentouemhat, à Thèbes. Calcaire. Copie d'une _____ peinte ornant la sépulture
de Menna et qui lui est antérieure de sept cents ans. |
Portion of limestone wall from the tomb of the Fourth Prophet of Amun, Menthu-em-het, at Thebes, showing a version in bas relief of a unique scene painted in the tomb of Menna of over 700 years earlier.(Ald1) |
|
|
, tenant à la main une cruche d'ambroisie recule, horrifiée, devant la
_____ présentée au premier plan: |
, holding in her hand a jug of ambrosia, steps back in horror from the scene shown in the foreground: |
|
|
Relief du temple de Séthi Ier à Abydos. Calcaire peint. La _____ représente le couronnement
du roi portant ses sceptres, la couronne atef. |
Painted limestone relief in the |
|
|
La _____ représente le roi exécutant un rebelle égyptien. Il se peut que
cette hache lui ait été offerte pour commémorer une grande victoire sur un
«collaborateur» des Hyksôs. |
The scene shows the King dispatching a native rebel and may have been given to him to celebrate a notable victory over a Hyksos collaborator.(Ald1) |
|
|
Fig. 45. Fragment d'une masse d'armes votive en calcaire. La _____
représente le roi Scorpion officiant lors d'une cérémonie agricole rituelle.
A l'arrière-plan, des étendards auxquels sont suspendus des vanneaux
symbolisant le peuple égyptien et un arc figurant un peuple étranger. Fouilles d'Hiérakonpolis, actuellement à |
Fig. 45. Scene
in relief on a fragmentary votive limestone mace-head, excavated at
Hierakonpolis and now at |
|
|
La _____ représente un épisode des fêtes jubilaires: le roi visita les
sanctuaires des principaux dieux qui le reçurent comme leur fils. |
The scene shows
an incident in the jubilee celebrations when the King visited the shrines of
the main gods of |
|
|
Puis les brumes de l'histoire retombent sur la _____. Quand celle-ci s'éclaire
de nouveau, c'est vraisemblablement l'ancien vizir qui, sous le nom
d'Amménémès Ier, occupe le trône -- premier pharaon en titre de la puissante
XIIe dynastie. |
; then the mists of history come down again. When the scene clears, it is presumably the Vizier who is now on the throne ruling as Ammenemes I, the first Pharaoh of the powerful Dynasty XII.(Ald1) |
|
|
La dernière salle, où se trouvent les stèles, mérite en particulier un
examen détaillé de la plupart des _____s. |
The last room, where we find the stelae, specially deserves a detailed examination of most of the scenes. |
|
|
: les _____s de boucherie et le vidage des volailles sont souvent
figurés. |
Butchery and the drawing of game often figure in paintings. |
|
|
Notons à l'Ouest de belles _____s de chasse aux oiseaux, d'élevage, de
cueillette du papyrus et de |
On the west side one may note beautiful scenes of bird hunting, stock rearing, papyrus gathering and |
|
|
Tel fut le cas, en particulier sur le panneau, des jolies _____s de
cueillette des figures de sycomore par des hommes. |
This was the case on the panel, where we can seen scenes of gathering sycamore figs by men |
|
|
Couteau prédynastique en silex à manche d'ivoire gravé sur les deux faces
de _____s de guerre et de chasse. |
Predynastic flint knife with ivory handle carved on both sides with scenes of warfare and the chase.(Ald1) |
|
|
évoquent des _____s de joie et de musique |
showing gaiety and music |
|
|
; il suffit de parcourir les _____s de la vie courante, reproduites par
les tombes, pour les voir à l'oeuvre. |
One only has to look at the scenes of daily life depicted in the tombs to see them enjoying themselves. |
|
|
Les hauts dignitaires se virent autorisés à reposer pour l'éternité dans
les collines voisines, et les fresques de leurs chapelles nous restituent une
image des plus vivantes de la vie sous la XVIIIe dynastie: réceptions données
par le pharaon à l'occasion de son avènement et de son jubilé, et au cours
desquelles les envoyés libyens, syriens, palestiniens et égéens lui remettent
leurs présents; investitures royales; _____s de la vie militaire et des
activités professionnelles du défunt; sans compter des sujets plus
traditionnels comme les parties de chasse dans les marais et les oueds, les
processions et les rites funéraires. |
In the adjacent hills the Court officials were granted burial in the old tradition and the painted walls of their chapels have bequeathed us a most lively picture of life in Dynasty XVIII -- the reception by the Pharaoh at his accession and jubilees of ambassadors bringing gifts from Libya, Syria, Palestine, and the Aegean; the royal investitures; scenes of military life and the professional occupations of the owners; besides such traditional subjects as the hunt in marsh and wadi; the procession to the tomb and the last rites.(Ald1) |
|
|
(formules funéraires, biographies, _____s de la vie quotidienne) |
(funerary texts, biographies of the deceased, and pictures of daily life) |
|
|
; au Sud, enfin, des _____s de repas, de musique et de danse. |
; lastly, to the south, scenes of eating, of music and of dancing. |
|
|
Sur l'avers, on voit d'autres _____s de victoire, et la palette est consacrée
à commémorer la divine puissance de Narmer, qui triomphe aussi bien des
ennemis étrangers que des rebelles à l'intérieur. |
The other side of the palette shows further scenes of victory, and the whole object commemorates the divine might of Narmer who triumphs over foreign enemies as well as rebels at home.(Ald1) |
|
|
Les Libyens de la frontière occidentale étaient, eux aussi,
traditionnellement des «baroudeurs»; cependant, il n'est pas invraisemblable
que diverses _____s endommagées des temples de Sahourê, de Ouénis et de Pépi
II, figurant la remise du tribut au souverain, n'aient qu'une valeur mythique
et ne se rapportent pas à des événements remontant aux aurores de l'histoire. |
The Libyans on the western border were also traditional skirmishes, though it is not certain if damaged scenes in the temples of Sahu-re, Wenis, and Phiops II, showing the king taking booty from them, are not mythical and do not refer to events dating back to the dawn of history.(Ald1) |
|
|
Or, on note à présent un retour aux pratiques anciennes et, finalement,
le mort, à moins qu'il ne soit très riche, n'a plus droit qu'à un cercueil ou
à une série de cercueils décorés de _____s et de textes religieux, coutume
qui, aux variations de style près, devint traditionnelle dans les âges
postérieurs de l'Egypte pharaonique. |
But as the period wore on there was a return to the former practice, until in all but the wealthiest burials, only a coffin, or set of coffins, was provided, painted with selected religious scenes and texts; and this, with variations in style, became the tradition for burial in subsequent periods of Pharaonic Egypt.(Ald1) |
|
|
Le seul remède à la crise était de restaurer maât, et il est significatif que, dans les _____s figurant le
couronnement, le pharaon soit fréquemment accompagné de la déesse Maât, personnifiant le principe. |
Such crises were only dispelled with the re-establishment of ma'at, and it is significant that in coronation-scenes the Pharaoh is frequently shown accompanied by the goddess who personifies Ma'at.(Ald1) |
|
|
Après l'intermède amarnien, les thèmes traités, perdant leur aimable
paganisme et se détournant des plaisirs de ce monde, s'assombrissent et se
concentrent sur les _____s funéraires et les cérémonies magiques,
probablement sous l'influence de la décoration des sépultures royales
contemporaines aussi bien qu'en raison d'un changement d'atmosphère. |
After the Amarna interlude, the subjects lose their pagan delight in the world and its joys and show a more somber preoccupation with funerary scenes and magic rites, in this probably being influenced by the decoration of contemporary Royal tombs as well as by a change of mood.(Ald1) |
|
|
On voit dans son hypostyle, entre autres belles _____s guerrières et rituelles,
un panorama de la bataille de Qadesh. |
In the hypostyle, among splendid scenes of battle of ritual, is a panorama of the battle of Qadesh. |
|
|
chambres ornés d'intéressants bas-reliefs, évoquant les _____s les plus diverses
de la vie sous l'Ancien Empire. |
rooms ornamented with interesting bas-reliefs representing
the most various scenes of life in
the |
|
|
Cette transformation se révéla de façon encore plus criante dans la
décoration des chapelles funéraires ramessides où les _____s pleines de
gaieté illustrant la vie de tous les jours s'effacent au profit des icones
d'une sombre mythologie universellement acceptée. |
The change is more evident in tomb-chapels of the age, where gay scenes of everyday life are discarded in Ramesside times in favor of the accepted icons of a dark, funerary mythology.(Ald1) |
|
|
Un certain flou entoure souvent l'étude à laquelle l'Egyptien se livrait
touchant son passé, mais un dénommé Ibi, qui fit construire son tombeau sous
le règne de Psammétique Ier, copia avec une fidélité remarquable des _____s
provenant d'une tombe de la VIe dynastie, distante de plus de trois cents
kilomètres, apparemment parce que le défunt s'était appelé lui aussi Ibi et
avait été revêtu d'une dignité analogue à celle du second. |
This study of his past by the Ancient Egyptian was often slip-shod, but a certain Ibi who made his tomb at Thebes during the reign of Psammetichos I, showed a remarkable thoroughness in copying scenes from a Dynasty VI tomb at Deir el-Gebrawi, over two hundred miles farther north, apparently because the owner had also been named Ibi and had borne a similar title.(Ald1) |
|
|
, en raison de certaines _____s qui y figurent la circoncision et
l'opération d'un orteil. |
, owing to certain scenes we find there: circumcision and an operation on a toe. |
|
|
Des modèles de barques funéraires analogues se substituèrent à la fin de
l'Ancien Empire aux _____s représentant le défunt naviguant sur les eaux de l'«Occident
Resplendisdissant». |
Such ship-models replace scenes in late |
|
|
Parmi les _____s traitées en bas-reliefs, |
Among the scenes set out in bas-relief |
|
|
Les découvreurs se heurtent cependant au _____ de leurs pairs, et |
However, the discoverers came up against the skepticism of the Catastrophists, and |
|
, est nantie d'une faucille ou d'un _____. |
whether it holds a sickle or a scepter. |
|
|
Lors de sa découverte, il tenait d'une main sa longue canne et de
l'autre son _____ de dignitaire. |
At the time of the discovery he was holding his long cane in one hand and his dignitary's scepter in this other. |
|
|
Les pièces sont d'une grand variété, depuis les perles et les
incrustations jusqu'aux statues et un _____ votif géant, mais elles sont en
majorité représentées par des vases dont quelques-uns décorés avec beaucoup
d'art. |
Objects in faience range from beads and inlays to statues and a giant votive scepter, but the majority of pieces are vessels, some of them worked with great artistry.(Ald1) |
|
|
représentent schématique un dieu humanisé ou un être humain héroïsé,
nanti d'attributs (_____, hache, etc.). |
and represent in stylized form divinities or hero figures, shown with such attributes as scepter and axe. |
|
|
Les grands pharaons de ce temps ne sont pas simplement des noms; nous
possédons quantité d'objets qui leur appartinrent en propre: _____s, armes,
chars, bijoux, parures, boîtes à fards, jouets. |
Its great Pharaohs are more than mere names; we have many of their personal possessions, their scepters, weapons, chariots, jewels, and finery, their very paint-boxes and toys.(Ald1) |
|
|
Des cercueils de bois rectangulaires dont le décor imitait une demeure
étaient intérieurement ornés d'images peintes figurant les objets qui avaient
jadis été l'apanage exclusif de la monarchie: couronnes, coiffures, bâtons,
_____s, jupes plissées, ceintures, tabliers, queues d'animaux. |
Rectangular wooden coffins, decorated externally as though they were houses, were painted internally with pictures of equipment which had formerly been the exclusive trappings of Royalty -- crowns, head-dresses, staves, scepters, kilts, girdles, aprons, and tails.(Ald1) |
|
|
Relief du temple de Séthi Ier à Abydos. Calcaire peint. La scène
représente le couronnement du roi portant ses _____s, la couronne atef (v. pl. 48 et 72). |
Painted limestone relief in the |
|
|
À l'origine, la coiffure était surmontée d'une couronne ainsi que de
deux aigrettes, probablement en or (v. pl. 75), et l'effigie tenait entre ses
mains un sistre ou des _____s, sans doute également en or. |
A crown and two plumes, doubtless of gold, surmounted the coiffure (cf. Plate 75), and the hands originally held sistra or scepters probably of gold.(Ald1) |
|
|
Fig. 25. Le roi Sanakht coiffé de la couronne blanche de Haute Egypte et
portant les _____s. D'après une sculpture sur roche, Ouadi Maghara, Sinaï. 2665 av. J.-C. env. Echelle: 1/5. |
Fig. 25. King Sa-nakht wearing the White Crown of Upper Egypt and holding scepters, after a relief on the rocks in the Wadi Maghara, Sinai; c. 2665 BC. Scale, 1:5(Ald1) |
|
|
Cette extraordinaire effigie, faisant partie d'un groupe de plusieurs
colosses mesurant près de quatre mètres, représente le pharaon portant ses
_____s; sous le couvre-chef, une longue perruque plus appropriée à un dieu
qu'à un humain. Le nom d'Aton est gravé sur les bracelets. |
This extraordinary statue, one of several such colossi over 13 ft high, shows the King carrying scepters, wearing a kerchief over a long wig more appropriate for a god, and bracelets and armlets inscribed with the name of the Aten.(Ald1) |
|
|
, comporte un certain nombre d'éléments caractéristiques, qui figurent sur
le _____ |
It comprises a certain number of characteristic elements which figure on the diagram |
|
, a fourni le _____ chronologique général de la préhistoire récente et
de la protohistoire. |
has formed the basis for the general chronological scheme of late prehistory and protohistory. |
|
qui figurent sur le _____ ci-contre sous les numéros suivants: |
which figure on the diagram, right: |
|
Au style II, les animaux sont figurés entiers et répondent au même _____
graphique: |
In the so-called Style II, the animals are represented in their entirety and follow the same graphic conventions. |
|
Ce _____ propose une délimitation hypothétique des zones de vente, pour
chacun des principaux centres. |
This diagram proposes a hypothetical demarcation of the areas of sale for each of the principal centers. |
|
L'éclosion de monuments ... dresse un obstacle non négligeable aux
_____s diffusionistes simplistes comme |
The fact that monuments developed ... constitutes a serious obstacle to simplistic diffusionist theories. |
|
En face de _____s héllenistiques bien codifiés, le relief du Louvre,
objet d'une analyse récent de M. Torelli, |
According to a fully recorded Hellenistic tradition, the Louvre relief recently studied by M. Torelli |
|
, sont autant d'essais plaqués sur ces _____s spéculatifs. |
, represent fieldwork based on these speculations. |
|
C'est sans doute en Europe que cette remis en ordre perturba le plus
profondément les _____s traditionnels qui |
In |
|
Les parois sont restaurées par superposition d'une decoration _____ avec des panneaux blancs et rouges sur un
ancien décor. |
The walls have a decorative scheme of red and white panels superimposed on the older design |
|
Mais les grandes lignes de cette progression sont elles-mêmes encore
très _____s, et la succession des événements demeure fort hypothètique. |
But even the outlines of this story are still very sketchy and the sequence of events highly conjectural.(Ald1) |
|
représentent _____ un dieu humanisé ou un être humain héroïsé, nanti d'attributs
(sceptre, hache, etc.). |
and represent in stylized form divinities or hero figures, shown with such attributes as scepter and axe. |
|
Déroulement _____ d'une éruption du type de celle de Santorin. |
Schematic view of the stages of an eruption similar to that at Santorini. |
|
Dans ... hypogées, des têtes de bovidés, parfois _____es aux seules
cornes, ont été sculptées ou peintes. |
In ... hypogea heads of cattle appear in carved or painted form, sometimes simplified to an outline of the horns. |
|
ou de représentations anthropomorphes _____s; |
or schematized anthropomorphic representations. |
|
, ils se schématisent
rapidement et finissent par perdre tout lien perceptible avec la figuration
première. |
They soon become schematic. |
|
le _____, que l'on peut mettre
en rapport avec des concepts de fertilité, caractérise certaines
figurines.... |
A stylized treatment, probably reflecting fertility concepts, characterizes certain ... figurines. |
|
On commence également à recourir au granite, de même qu'au _____ et au
calcaire, plus tendre, pour tailler les statues. |
Statues too are now hewn in granites and slate as well as the softer limestones.(Ald1) |
|
|
A la hauteur de l'île de Dal, le Nil pénètre dans une gorge sauvage et
impressionnante, longue de cent soixante kilomètres, Batn el-Hagar, «les
entrailles de pierre», où il écume en se brisant contre ces îlots de granite,
de _____ et de néphrite qui forment pratiquement la seconde cataracte. |
At the island of Dal, the Nile enters the harsh and impressive hundred-mile-long gorge known as the Batn el-Hagar, or Belly of Stones,' where it foams among the rocky islets of glittering granites, schists, and greenstone, which virtually form the Second Cataract.(Ald1) |
|
|
La stylisation de ces femmes représentées sans tête ni pieds et gravées
sur une plaquette de _____ et typique du Magdalénien. |
The stylized depiction of these women, represented without heads or feet, was incised on a small schist block and is typical of the Magdalenian period. |
|
|
_____ gris-vert |
grey-green schist |
|
|
_____ marron |
maroon schist |
|
|
_____ vert |
green schist |
|
|
Fragment d'une statuette de la reine Tiy, grande épouse d'Aménophis III,
retrouvée dans les ruines d'un temple du Sinaï par Petrie. S____ vert. |
Green schistose statue-head of Queen Tiy excavated by Flinders Petrie in a temple-ruin in Sinai.(Ald1) |
|
|
Le grand prêtre d'Amon, Ramsès, Nakht. S____ vert. Le pontife, à genoux,
présente un petit reliquaire surmonté de la triade thébaine: Amon, sa
concubine Mout et leur fils Khons, le dieu-lune. |
Green schistose statue of the High Priest of Amun, Ramesses-nakht kneeling to present a small shrine surmounted by the Theban triad -- Amun, his consort Mut, and their son Khons, the moon-god.(Ald1) |
|
|
Tête d'homme. S____ vert. Thèbes. |
Green schist statue-head of a man. From Thebes.(Ald1) |
|
|
_____ de la première cohorte |
first cohorte scola (meeting-place) |
|
: ateliers, hôpital, greniers, lieux de réunion (_____e), et les
logements des officiers et des gradés (immunes). |
: workshop, hospital, granaries, meeting places (scholae) and the officers' and non-commissioned officers' (immunes) quarters. |
|
_____ Landesmuseum, |
Schweizerisches
Landesmuseum, |
|
; en 1890, _____ Landesmuseum de Zurich est organisé pour sauvegarder
les vestiges souvent très fragiles trouvés dans les lacs. |
: in 1890 the Zurich Schweizerisches Landesmuseum was set up to preserve the often fragile remains salvaged from Swiss lakes. |
|
Le travail du silex atteint une perfection inégalée; on produit des
couteaux à section mince dont la lame en
dents de ____ est régulièrement rectifiée par éclats. |
The working of flint itself achieves an unrivalled perfection, knives of thin section being produced with regularly ripple-flaked blades.(Ald1) |
|
La hardiesse croissante qui marque l'artisanat du cuivre tout au long de
la période archaïque et au début de l'Ancien Empire va, en fait, de pair avec
un perfectionnement progressif de la technique; on estime, par exemple, que
les grands sarcophages de granite de la IVe dynastie ont dû être confectionnés
à l'aide de ____s de cuivre de
2,50 mètres de long; du quartz pulvérisé servait d'abrasif. |
An increasing boldness in the working of copper throughout the Archaic Period and Early Old Kingdom is, in fact, a concomitant of progressive technological skill: it has been computed, for instance, that the large granite sarcophagi of Dynasty IV must have been cut with copper saws over eight feet long, using quartz sand as an abrasive.(Ald1) |
|
Cependant, l'Egyptien ressentit très tôt le besoin d'utiliser pour la
«demeure éternelle» de ses dieux un matériau plus durable; pour ce faire, il
disposait d'une ample réserve de bonne pierre, calcaire de Haute et de
Moyenne Egypte, grès de la basse Nubie, roches susceptibles d'être aisément
____es et débitées en blocs selon les plans de clivage. |
The Egyptian, however, had almost from the start an urge to build the 'eternal dwellings' of his gods in more durable materials and for this, ample supplies of good building stone lay all around, from the limestones of Upper and Middle Egypt to the sandstones of Lower Nubia, both easily quarried into blocks along their planes of cleavage.(Ald1) |
|
Les conséquences de l'expédition d'Egypte furent d'une immense portée,
mais pas toujours au bénéfice de la _____. |
The results of the Egyptian expedition were far-reaching but not always to the benefit of scholarship.(Ald1) |
|
|
Les progrès sensibles de la dendrochronologie, _____ de la datation à
partir des cernes des arbres, |
The development of dendrochronology (the science of dating by tree-ring analysis) |
|
|
Une note plus satirique se fait jour dans certains allégories, comme l'Aveuglement de Vérité par Mensonge ou
la Querelle du Coeur et de la Tête,
dans les panégyriques variés célébrant l'état de scribe aux dépens d'autres
professions, ou dans la Controverse
littéraire où sont mises en parallèle la prétention de quelque pontife et
la _____ de son rival. |
A more satirical note is struck in allegories such as The Blinding of Truth by Falsehood or The Dispute between Body and Head or in the miscellanies praising the profession of the scribe at the expense of other callings, or in A Literary Controversy which exposes the pretensions of one pundit and the learning of his rival.(Ald1) |
|
|
La _____ du calcul se développa parallèlement. |
With the art of writing there was a parallel development in the science of calculation.(Ald1) |
|
|
un corpus de _____ positive |
a guide to practical science |
|
|
La protohistoire est la _____ qui étudie les peuples sans écriture,
contemporains de premières civilisations.... |
Protohistory, it is said, concerns peoples without writing, who existed at the same time as the first ... civilizations. |
|
|
, responsable il est vrai d'une perte considérable pour la _____, avec
la disparition d'objets qui, |
The latter are responsible for a considerable loss to science, with the disappearance of objects which, |
|
|
Les fouilles ont prouvé, nous venons de le voir, que c'est à son premier
ministre Imhotep, sans doute déjà connu pour sa sagesse et sa _____, qu'il confia
la réalisation de ce projet grandiose. |
Excavations have proved, as we have seen, that he called upon his vizier, Imhotep, already famous for his learning and his knowledge of science, to put the majestic plan into execution. |
|
|
: la méthode scientifique implique, pour les _____s de la culture
auxquelles appartient l'archéologie tout comme pour les sciences de la
nature, |
The scientific method implies, both for the human sciences to which archaeology belongs and for the natural sciences, |
|
|
Les progrès des _____s physico-chimiques ont en outre donné à la
recherche ... une charpente mieux assurée. |
Progress in the physico-chemical sciences has provided ... research with a surer framework. |
|
|
de Mortillet qui participe à la création de l'Union internationale des
_____s pré- et protohistoriques (UISPP), |
de Mortillet, a founding member of the International Union of Prehistoric and Proto-historical Sciences (UISPP) |
|
|
ou qu'elles utilisent un appareillage _____ au sol, fondé sur les
principes de la résistivité électrique, |
The use of scientific apparatus in the soil based on the principles of electrical resistivity, |
|
|
L'étude _____ des Egyptiens de l'Antiquité avait commencé presque d'un
seul coup: pour la première fois depuis Théodose, ils pouvaient de nouveau
faire entendre leur voix à travers leurs propres écrits. |
Almost at a blow the scientific study of the Ancient Egyptians had begun: for the first time since Theodosius they could speak through their own writings.(Ald1) |
|
|
, et prise ainsi la communauté _____ d'une information qui lui est
destinée: |
and so deprive the scientific community of information intended for it. |
|
|
Malheureusement l'enthousiasme remplace souvent la rigueur _____ et bien
des gisements paléolithique sont |
Unfortunately, enthusiasm often replaced scientific accuracy and many Paleolithic deposits were |
|
|
La nécessité de documents nouveaux librement accessibles, surtout en ce
qui concerne les aspects littéraire, juridique, _____ et historique de
l'héritage égyptien, se fait gravement sentir, non seulement pour enrichir
notre connaissance du passé, mais aussi pour éviter que l'étude académique de
la langue ne dégénère en une sorte de jeu abstrait. |
A free accession of new material, particularly of a literary, legal, scientific, or historical nature is badly required, not only to enlarge our understanding of the ancient past, but also to prevent the academic study of the Egyptian language from declining into a sort of Laputan parlor-game.(Ald1) |
|
|
: la méthode _____ implique, pour les sciences de la culture auxquelles
appartient l'archéologie tout comme pour les sciences de la nature, |
The scientific method implies, both for the human sciences to which archaeology belongs and for the natural sciences, |
|
|
: c'est par une décision consciente et rationnelle qu'il adopte un
système linguistique pour normaliser et formaliser ses descriptions, une
technique _____ pour réaliser ses analyses; |
The adoption of a linguistic system to standardize and formalize descriptions, or of a scientific technique to achieve analyses, is the result of a rational decision on the part of the archaeologist. |
|
|
, souvent obtenu au moyen d'appareillages _____ très complexes: |
often obtained by very complex scientific apparatus. |
|
|
Mais, quelque fût son caractère _____, cette attitude
eut la vie brève: la consolidation de la culture égyptienne, oeuvre de la
période suivante, mit un terme à l'expérience. |
But however scientific this approach may have been, it was short-lived: the consolidation of Egyptian culture in the next period ensured that an end was put to experiment.(Ald1) |
|
|
, celle du raisonnement formel qui seul peut contrôler l'intuition et
lui donner valeur _____, et celle de |
: formal reasoning which alone can control intuition and give it scientific value, and |
|
|
C'était la première fois qu'un site antique recevait la visite d'une
expédition _____, et celle-ci devait être le prototype de diverses missions qui
allaient se succéder au cours du siècle, alors naissant. |
No such scientific expedition had till then visited any ancient site, and it set a pattern for several such missions in the new century.(Ald1) |
|
|
On imagine quel rôle est appelé à jouer, dans cette perspective, le
développement des techniques de prospection _____, que |
In this context there is a clear contribution from the development of scientific survey techniques, such as |
|
|
À plus forte raison, on ne saurait accepter que le fouilleur, au nom
d'une prétendue propriété _____, se reserve, quelquefois pendant des dizaines
d'années, le droit de publier |
It is also inadmissible for a fieldworker to reserve for himself the right, sometimes for decades, to publish |
|
|
Durant les quatre siècles que couvre la période archaïque, tous les
secteurs de l'activité humaine furent travaillés par un ferment dans lequel
des savants ont été jusqu'à voir la recherche tâtonnante d'une attitude
_____: l'Egyptien de l'Antiquité, vivant dans un monde soumis à des lois
qu'il lui fallait discerner, fit appel aussi bien au raisonnement logique
qu'à la méthode des essais et ces erreurs. |
During the four centuries of the Archaic Period there was an evident ferment in all fields of endeavor, and some scholars have claimed to detect in it a fumbling towards a scientific attitude on the part of the Ancient Egyptian in an organized world which he was having to establish as much by processes of ratiocination as by trial and error.(Ald1) |
|
|
L'opération avait été engagée autant pour des raisons de prestige
national que pour des motifs _____s. |
The operations of the French had been conducted as much for national prestige as for scientific gain.(Ald1) |
|
|
L'étudiant en médecine faisait son apprentissage au service d'un
praticien, presque toujours son père ou un proche parent, mais il lui était
indispensable de savoir lire afin d'apprendre les diverses prescriptions,
incantations et diagnostics des papyrus spécialisés, qu'il s'agisse de
manuels quasi _____s comme le papyrus chirurgical Edwin Smith qui traite des
fractures et le papyrus gynécologique Kahun, ou de simples recueils de
recettes magiques, de panacées et d'incantations comme le papyrus Eber. |
A medical student would be apprenticed to a practitioner, almost always his father or some near relative; but an ability to read was necessary for learning the various prescriptions, spells, and diagnoses contained in medical papyri, whether the work in question were a quasi-scientific treatise on surgery and fractures such as the Edwin Smith Papyrus, or a specialist work on gynecology such as the Kahun Papyrus, or a mere collection of medico-magic recipes, nostrums, and incantations such as the Ebers Papyrus.(Ald1) |
|
|
; c'est la raison pour laquelle les missions _____s ont concentré leurs
efforts sur la Haute Egypte où le sable a conservé en plus grande quantité
les vestiges du passé. |
$E; and scientific missions have therefore tended to concentrate upon the Upper Egyptian sites where the dry sands have preserved more of the past.(Ald1) |
|
|
, utilisant, de plus en plus, toute la gamme des techniques _____s, par
exemple, pour la datation, celles qui |
The archaeologist will increasingly use a whole range of scientific techniques, for example the dating of artifacts |
|
|
, différences de hauteur ou de couleur de la végétation en rapport avec
les vestiges enterrés, ou les indices _____s, quand |
or differences in the height or color of vegetation in relation to buried remains. Also valuable are analyses of light and shadow, when |
|
L. Cornelius _____ Barbatus |
L. Cornelius Scipio Barbatus |
|
(D) faire _____ |
(D) to secede |
|
Ce manque d'initiative n'est qu'un des symptômes de la _____ progressive
de la société égyptienne et du conformisme qui conduisit à l'étiolement de la
pensée dans tous les domaines. |
This lack of enterprise is but one symptom of a gradual ossification in Egyptian society and a conforming view of life that increasingly sicklies over the whole cast of Egyptian thought.(Ald1) |
|
Ainsi l'histoire de l'art antique, loin d'être _____e, ne cesse
d'évoluer, stimulée par la multiplication des fouilles. |
Thus the history of ancient art, far from being fossilized, continues to develop when stimulated by the increase in fieldwork. |