|
On n'avait qu'à se baisser pour se procurer le ___ et le natron utilisés
pour conserver le poisson et le viande, lesquels étaient également charqués
ou séchés au soleil. |
Salt and natron were always to hand for preserving fish and meat, which could also be 'jerked' or sun-dried.(Ald1) |
|
|
(D) ___ gemme |
(D) rocksalt |
|
|
Sainte-Blaise se développe alors, en liaison avec la fondation de
Marseille, grâce au ___ provenant des marais salants voisins. |
, when Saint-Blaise began to develop as a result of the production industry in the salt-water marshes of the area. |
|
|
Ces oasis sont irriguées par des puits souterrains qu'alimente le
fleuve; leurs habitants ont depuis les temps les plus reculés entretenu avec
l'Egypte un trafic de bois aromatiques, de blé, de fruits, de pelleterie, de
___, de natron et de minerai. |
These oases are watered by subterranean wells supplied
from the Nile water-table and their inhabitants have carried on a trade with |
|
|
Le Scribe du Trésor, Hadnakhté, fils de ___ et de sam Mère Taouasret, |
The scribe of the Treasury Hadnakhte, son of Sel, his mother being Tawosret, |
|
Aussi, les horizons égyptiens _____ et l'optimisme était à l'ordre du
jour. |
In all this, the Egyptian horizons were widened and an optimistic spirit prevailed.(Ald1) |
|
; elles _____, au XVIIIe
siècle, à la Campanie, avec les travaux à Herculanum puis, vers le milieu du
siècle, à Pompéi et à Stabies; |
, extending in
the 18th century to |
|
L'intervention de l'homme et la _____ des espèces, jointes à des
problèmes d'évolution, ont entraîné certaines |
The intervention of man and the selection of species, together with other evolution factors, led to certain |
|
Une _____ exhaustive de ces gris-gris tiendrait assurément dans une
vitrine de salon. |
A complete collection of these amulets would fill a shop-window. |
|
Le terme s'est révélé plus satisfaisant dans le mesure où il s'attachait
moins à une technique _____e |
, and the term was deemed satisfactory not because it related to a particular technique |
|
: la construction de systèmes régionaux que l'on raccordait les uns aux
autres s'opérait par le biais de vestiges comparatifs _____s. |
, with the construction of regional systems linked together by means of selected comparative remains. |
|
, mais construction fondée sur des présupposés souvent implicites, que
le travail comparatif se fera, par la suite, sur les caractères _____s, ce
qui |
or whether it is a construction based on often implied premises, leading to comparative work developed from selected features. This |
|
Plus réaliste, la dynastie _____ fera porter son effort colonisateur sur
les régions centrale de son royaume: |
The Seleucid dynasty was to display greater realism by concentrating its colonizing efforts on the central areas of its kingdom: |
|
Séleucos Ier Nicator fondera ainsi des dizaines de cités, parmis
lesquelles neuf _____ et seize Antioche; |
Seleucus I Nicator founded many cities, several being
called Seleucis and 16 |
|
Antioche et son port _____, Apamée-sur-l'Oronte, Laodicée-sur-Mer et
surtout |
|
|
; certaines deviendront de très grands centres, comme la capitale
Antioche, sur l'Oronte, et son port _____, |
; some of them were to become great centers, like the
capital |
|
Antioche et son port Séleucie, Apamée-sur-l'Oronte, Laodicée-sur-Mer et
surtout _____, seconde capitale qui |
|
|
_____ Ier Nicator (301-281) fondera ainsi des dizaines de cités, parmis
lesquelles neuf Séleucie et 16 Antioche; |
Seleucus I
Nicator (301-281 BC) founded many cities, several being called Seleucis and
16 |
|
qui _____ au-dessus de l'enchevêtrement des édifices |
which rose up on the ruins of the buildings |
|
Nous avons reconstitué les huit colonnes, qui ne _____ en moyenne qu'à 1
m 60 lors de leur découverte, |
, we have restored these eight columns, which were only 1.60 m high at the time of their discovery, |
|
Ces colonnes ne _____, lors de leurs découverte, qu'à une hauteur
moyenne de 1 m. 40; |
At the time of their discovery these columns were only about 1 meter forty cm high: |
|
La tombe de Djéser proprement dite (et peut-être aussi de Sanakht, son
prédécesseur) se trouvait sous un gigantesque escalier de pierre à six
gradins _____ dans le ciel jusqu'à une hauteur de plus de soixante mètres. |
The actual tomb of Djoser, and perhaps also that of his predecessor Sa-nakht, were beneath a giant stone staircase of six stages reaching towards the sky-realms for a height of over two hundred feet.(Ald1) |
|
Imhotep édifia d'abord un massif tabulaire carré de 63 mètres de côté ne
_____ qu'à une huitaine de mètres, |
, Imhotep built first a platform or square mastaba 63 meters long and 8 meters high, |
|
Un rempart entoure...: un mur en briques séchées de 3 à 4 mètres de
hauteur _____ sur une base en pierre; |
A rampant surrounds...consisting of a dry brick wall between 3 and 4 m (9.6 and 12.8 ft) high on a stone base; |
|
Le sérénité qui émane de tant de statues et de reliefs appartient à des
êtres que les doutes ne viennent point effleurer, les voix qui _____ des rares écrits de cette période -- livres de
préceptes et autobiographies -- témoignent d'une ferme croyance: la «vie
bonne» se fonde sur la modestie, la discrétion, l'honnêteté et la patience;
il faut être judicieux dans ses amitiés, ne se montrer ni cupide ni jaloux,
manifester envers ses supérieurs le respect qui convient -- bref, demeurer à
sa place et être modéré en toute chose. |
The calm faces that gaze out from so many statues and reliefs are untroubled by doubts, and the voices which speak from the scanty writings of the period, the books of precepts and the autobiographies, are unfaltering in their belief that the good life consisted in being modest, discreet, honest, and patient; prudent in friendship, not covetous, nor envious; but paying proper respect to superiors: in short, keeping one's proper station and exercising moderation in all things.(Ald1) |
|
|
, qui s'y raccorde, _____ encore suivant les points à 2 ou 3 mètres de
haut. |
which joined each other, in some points they are two or three meters high. |
|
|
La majorité de ces mastabas sont enfouis sous les
sables de Saqqara où les rois de la IIIe, de la Ve et de la VIe dynastie
érigèrent leurs monuments mortuaires, mais il en est d'autres, à Dahshour ainsi
qu'à Gizeh, où _____ les plus célèbres des sépultures antiques, les
pyramides de pierre de Chéops, de Chéphren et de Mykérinos (IVe dynastie). |
The majority of these mastabas lie buried in the sands at
Saqqara, where kings of Dynasties III, V, and VI built their funerary
monuments, but others are at Dahshur, and yet others are at |
|
Engagé comme simple soldat, il pouvait _____ par son seul mérite au
grade de porte-enseigne, puis de commandant de compagnie et, enfin, de
capitaine des archers ou de la flotte. |
By enlisting as an ordinary soldier he might rise by merit to the rank of a standard-bearer, then to a company commander, and lastly to a captain of bowmen or marines.(Ald1) |
|
_____, temple de Héra |
Selinus |
|
(D) mettre sur la _____ |
(D) to cross-question |
|
S____ G. Bosinski, les incisions horizontales et verticales pourraient
suggérer un vêtement. |
According to G. Bosinski, the horizontal and vertical incisions may indicate clothing. |
|
|
; si bien qu'il n'est pas de région au monde où ne se développe le
travail archéologique, _____ des
formes et |
Today there is no region of the world where archaeological work does not exist in some form and |
|
|
De même le comte de Caylus, «antiquaire acariâtre et brusque» _____
Diderot, fait paraître une ... en |
Similarly, the Comte de Caylus, a "cantankerous and abrupt antiquary" according to Diderot, published his ... in |
|
|
S____ Hérodote, le pays ne fut jamais aussi heureux que sous Amasis. |
According to Herodotus, the country was never as happy as it had been under Amasis, but |
|
|
à Protée, dieu marin, pasteur de phoques, maître de l'île de Pharos
_____ Homère: |
to Proteus, sea god, guardian of seals, and according to Homer master of the |
|
|
_____ la composition du métal, la fonction et la chronologie des types
d'objet (analyse discriminante et étude de corrélation), |
according to composition or function, to establish a chronology of their individual types, |
|
|
Si Hapidjéfa put oublier les instincts ancrés chez
tout Egyptien civilisé en acceptant d'être inhumé _____ la coutume des
Barbares du lieu, à supposer qu'il eut le choix, il serait bien étonnant que,
en l'espace de quelques générations, les gouverneurs héréditaires ne se
fussent pas entièrement assimilés aux autochtones et n'eussent pas cherché à
revendiquer leur autonomie face à l'écroulement du lointain pouvoir central
-- comme cela devait se produire au XIe siècle avant notre ère dans des
circonstances analogues. |
, and if Hapdjefi could so far forget all the instincts of the civilized Egyptian as to accept the local barbaric custom of sati-burial, assuming he had a choice in the matter, it would be small wonder if in the course of a few generations hereditary governors should not have gone entirely native and sought to assert an independence in the face of the crumbling metropolitan power in distant Egypt, as was to happen in similar circumstances in the eleventh century BC.(Ald1) |
|
|
S____ la tradition, le culte de Ptah fut
institué à Memphis par Ménès, et il se peut que la même attitude d'esprit se
soit manifestée dans l'élaboration de la théologie memphite, qui est une
théologie syncrétique, et dans la formation de l'Etat égyptien. |
According to
tradition the cult of Ptah was founded at |
|
|
(en 814 av. J.-C. _____ la
tradition, mais les témoignages archéologiques la datent d'après 750), |
(in 814 BC according to tradition, but after 750 according to archaeology), |
|
|
Les fables colportées par les drogmans à propos de la construction du
groupe de Gizeh, courantes au temps où Hérodote visita l'Egypte, et la
partialité du récit biblique sur la captivité d'Israël ont été à l'origine de
l'idée populaire _____ laquelle le
peuple égyptien opprimé peinait sous la houlette de chefs de corvée
privilégiés. |
The dragomans' stories of the building of the |
|
|
La découverte, qui semble avoir été portée à la connaissance de
Jean-François Champollion, a peut-être été décisive pour celui-ci dans la
mesure où elle l'amena à se détourner brusquement de la doctrine, jusque-là
généralement admise, _____ laquelle
les hiéroglyphes représentaient des symboles et non des sons. |
This discovery seems to have been notified to the French scholar Jean François Champollion and may have been instrumental in suddenly converting him from the then generally accepted view that hieroglyphs represented symbols not sounds.(Ald1) |
|
|
Le facteur d'équilibre de l'univers égyptien était maât qui peut signifier, _____ le contexte, «ordre», «vérité» ou
«justice». |
The equipoise of the Egyptian world was ma'at, which may have the meaning of 'order,' 'truth,' 'justice,' according to it context.(Ald1) |
|
|
Les Egyptiens dataient les événements en fonction du règne du pharaon en
prenant pour origine la première année du son accession au trône, et
recommençaient _____ le même principe lorsque son successeur ceignait la
couronne. |
The Egyptians dated events to the reign of a particular king from his first year of rule onwards, beginning again with each change of Pharaoh.(Ald1) |
|
|
S____ le type végégale qui a donné à la colonne |
According to the plant chosen which gave the column |
|
|
Bien que le presque totalité de ces textes soient grandement détériorés
et incomplets, certains sont fort précieux: tel est le cas de l'inscription
laconique qui, dans la pierre de Palerme, cite les réalisations importantes
de chaque roi, ou de la correspondance internationale d'Amarna (à cette
réserve près que l'on hésite sur l'ordre _____
lequel il convient de classer les lettres qui la composent). |
Although nearly all this material is greatly damaged and incomplete, some of it is of great value, such as the laconic statement of important achievements under each king on the fragmentary Palermo Stone, or the foreign correspondence from Amarna, though the proper sequence in which the letters should be put remains doubtful.(Ald1) |
|
|
, dans une banque..., toujours susceptible d'ajouts et de modifications
_____ les développements de la recherche, |
(in a (data) bank, where it can always be added to or modified depending on developments in research), |
|
|
l'ambre qui semble bien avoir été diffusé vers le sud _____ les
directions suggérées depuis l'Âge du bronze |
Amber spread southwards along certain routes from at least the Bronze Age |
|
|
Ainsi s'acheva sans gloire, _____ les documents officiels, la seconde
grande période de la culture égyptienne, anéantie par l'invasion des Hyksôs. |
Thus ended ingloriously, according to the official accounts, the second great period in the history of Egyptian culture destroyed by the Hyksos invasion.(Ald1) |
|
|
plus ou moins en saillie _____ les époques |
varied more or less in depth according to the period |
|
|
une précision qui, _____ les époques et le type de document, peut varier
de quelques années à quelques siècles. |
an accuracy that may vary from years to centuries, depending on the period and type of object |
|
|
_____ les exigences successives des hommes du futur, |
according to the successive requirements of the future, |
|
|
que la machine peut retrouver instantanément _____ les formules les plus
complexes. |
which the machine can retrieve instantly according to the most complex formulas. |
|
|
; ils se manifestent de manière variée _____ les périodes: |
They took different forms depending on the period concerned, but |
|
|
Et, pour compliquer le tableau, il arrive, plus ou moins couramment
_____ les périodes, que le roi envoie |
To add to the difficulties of understanding clearly the methods of administration, it happened that, from time to time, kings sent |
|
|
Cependant, l'Egyptien ressentit très tôt le besoin d'utiliser pour la
«demeure éternelle» de ses dieux un matériau plus durable; pour ce faire, il
disposait d'une ample réserve de bonne pierre, calcaire de Haute et de
Moyenne Egypte, grès de la basse Nubie, roches susceptibles d'être aisément
sciées et débitées en blocs _____ les plans de clivage. |
The Egyptian, however, had almost from the start an urge to build the 'eternal dwellings' of his gods in more durable materials and for this, ample supplies of good building stone lay all around, from the limestones of Upper and Middle Egypt to the sandstones of Lower Nubia, both easily quarried into blocks along their planes of cleavage.(Ald1) |
|
|
Et chaque temple, chaque dignitaire fortuné possède aussi son
administration, auxiliaire ou rivale, _____ les temps, de celle du roi. |
The temples and the rich landowners had their own administrations which were sometimes controlled by, and sometimes in opposition to, the royal authority. |
|
|
De nouveau, ils quémanderont de l'eau pour leurs troupeaux _____ leur
coutume... |
They shall beg again for water for their cattle after their custom. . . .(Ald1) |
|
|
Il fit le ciel et la terre _____ leur désir. |
He made heaven and earth according to their desire.(Ald1) |
|
|
pour sérier et classer des vases _____ leur morphologie, pour faire
apparaître des groupes métallurgiques selon |
to record and classify vases according to their shape, to group metal objects according |
|
|
Cette dernière a pu se développer à la suite de la révolution du carbone
14, _____ l'expression de C. Renfrew, |
Further development of this area became possible through the C14 revolution, as C. Renfrew has called it, |
|
|
Au contraire, sur sa face orientale où, _____ l'habitude de l'époque,
avait été érigé le temple du culte, |
On the contrary, on his eastern face, where, according to the custom of the period, the temple was erected |
|
|
_____ l'importance des
crues |
according to the height of the flood |
|
|
S____ Manéthon, Amménémès fut assassiné par ses propres chambellans. |
According to Manetho, Ammenemes was murdered by his own chamberlains, and (Ald1) |
|
|
Les Hérakléopolitains instaurèrent deux dynasties, la IXe et la Xe, et,
_____ Manéthon, le premier de la lignée, Akhthoès, conquit le pouvoir suprême
«en usant d'une grande cruauté qui sema le malheur en Egypte». |
The Herakleopolitans form Dynasties IX and X, and according to Manetho the founder of
their line, Akhthoes, achieved supreme power 'by great cruelty which wrought
woes for |
|
|
(D) _____ que |
(D) according as |
|
|
_____ son tempérament |
according to his individual temperament |
|
|
que les colons durent, _____ Strabon (VI, 265), âprement disputer aux
indigènes, est sans conteste |
which the colonizers must have disputed keenly with the natives, according to Straba (VI, 265), is without doubt |
|
|
, seconde capitale qui, _____ Strabon, avait 600 000 habitants au Ier
siècle avant J.-C. |
, the second capital which according to Strabo numbered 600,000 inhabitants during the 1st century BC. |
|
|
En premier lieu, nous citerons une matière malléable, généralement
baptisée faïence égyptienne, mise au
point _____ toute évidence par un peuple établi aux frontières de la
Libye. |
The first is a plastic substance, usually referred to as Egyptian faience, which was evidently developed by a people living on the Libyan border after which it was named.(Ald1) |
|
|
S____ toute probabilité, il s'agissait de
communautés autarciques restreintes, relativement isolées, fixées autour des
centres villageois; cependant, les aiguilles de cuivre et les perles de
stéatite vernie retrouvées dans les dépôts badarien et amratien révèlent
l'existence de rapports commerciaux entretenus avec d'autres cultures plus
avancées. |
Probably communities were small, self-supporting, and relatively isolated around village centers: Amratian deposits reveal that trade was carried on with more advanced cultures elsewhere.(Ald1) |
|
|
Cette notion du pharaon conçu comme l'incarnation d'Horus atteignit son
plein développement dans les débuts de l'Ancien Empire et, _____ toute probabilité, la pyramide
à degrés, comme l'ensemble de Gizeh, sera l'illustration la plus grandiose de
ce concept, l'Egypte tout entière participant alors avec un zèle farouche à
élever et équiper ces gigantesques monuments, non pour le seul bénéfice de
l'homme qui était à sa tête, mais afin d'assurer la permanence de la divinité
suprême à laquelle la nation s'identifiait. |
This concept of the Pharaoh as the god Horus incarnate reached its fullest development in the Early Old Kingdom, and probably the Step Pyramid and the pyramids at Giza stand as its greatest memorials when the entire nation undertook the tremendous activity involved in raising and equipping these giant monuments not for the sole benefit of their human ruler, but to ensure the persistence of their greatest divinity with which their very existence was identified.(Ald1) |
|
|
Il est vrai que Manéthon, _____
toute vraisemblance, a eu accès à des archives, aujourd'hui bien
mutilées, ou à leurs copies, telles les listes de rois d'Abydos et de Karnak
qui affirmaient la tradition de la Haute Egypte, telles aussi les listes de
Saqqara et le papyrus de Turin où était fixée la tradition de la Basse
Egypte. |
It is true that Manetho would almost certainly have had recourse to all the archives that
have survived today in a mutilated form, or to copies of them, such as the
king-lists at |
|
|
L'Egypte du Delta fut, _____ toute vraisemblance, à l'aube de son
histoire, culturellement plus développée que le Sud rural. |
In early days it is presumed to have been culturally more developed than the rural South.(Ald1) |
|
|
font récluser l'idée d'une expression architecturale transmise _____ un
itinéraire bien défini. |
challenge the idea of an architectural form transmitted by way of a clearly defined route. |
|
|
_____ un système commun aux Égyptiens et aux Palestiniens |
following a style used by both Egyptians and Palestinians |
|
|
, on mettait en terre le corps momiforme _____ une liturgie secrète. |
while a mummiform image was interred according to a secret ritual. |
|
|
Cette distinction était déjà manifeste dans l'Antiquité: l'habitant
d'Eléphantine, _____ une maxime d'alors, se trouverait complètement perdu
dans le Delta. |
This distinction was apparent even in ancient times when
it was a maxim that a man of |
|
|
; la multitude de ces documents ont tellement contribué à nous dévoiler
le passé de l'Egypte que nous courons désormais le danger d'interpréter
l'histoire égyptienne _____ une optique franchement thébaine. |
; and so many documents from this same source have contributed to our view of the Egyptian past that we are now in danger of interpreting Egyptian history with a distinctly Theban bias.(Ald1) |
|
|
S____ une tradition que nous a transmise Hérodote, Ménès aurait élevé le
«Mur Blanc», la future Memphis, sur une plaine asséchée à la jonction de la
Haute et de la Basse Egypte. |
According to a tradition which Herodotus records, Menes was accredited with founding 'White Walls' as a Residence City, later to be called Memphis, on ground reclaimed by diverting the course of the Nile at the junction of Upper and Lower Egypt.(Ald1) |
|
|
, un art où _____ Varron (Pline l'Ancien Histoire naturelle, XXXV)
l'Etrurie manifestait son excellence, elles |
, an art in which, according to Varro (Pliny the Elder, Natural History XXXV), the Etruscans excelled; they |
|