|
Alors que les autres grandes civilisations qui _____ dans les vallées
des fleuves pendant l'âge du bronze, qui connurent l'écriture et l'art de
conserver les archives, demeurèrent un conglomérat d'Etats-cités rivaux,
l'Egypte manifesta sa personnalité nationale, incarnée par son divin roi. |
The other high civilizations that had arisen in river valleys during the Bronze Age and knew the
arts of writing and recording, remained a congeries of rival city-states
while |
|
Les Epouses d'Amon régnèrent avec l'aide de leurs régisseurs, dont le
plus célèbre, Mentouemhat, régent de Thèbes à l'époque difficile des
invasions assyriennes, fut aussi un des principaux défenseurs de l'art
nouveau qui _____ durant les intervalles des conquêtes persiques. |
Such consorts ruled with the assistance of their stewards,
the most notable being Menthu-em-het who not only governed |
|
|
L'eau de ruissellement peut alors se rassembler dans des réservoirs
naturels, et une riche flore _____ rapidement dont le tapis recouvre le sol
pierreux jusqu'à la fin de la saison. |
During such occurrences, rain-water may collect in natural cisterns, and a rich desert flora develops rapidly and carpets the stony ground for a season until scorched to extinction again.(Ald1) |
|
|
Le statut de pharaon, déjà amoindri par le prestige du culte solaire
héliopolitain, fut encore diminué lorsque le profond fossé _____ le monarque
divin de l'humanité fut comblé du fait d'une innovation: les mariages entre
le roi et des femmes de sang non royal, dont les noces de Pépi Ier dans les
dernières années de son règne constituent un exemple notable. |
The stature of the Pharaoh had already shrunk during the rise of the Heliopolitan sun-cult. It suffered further diminution when the great chasm that separated the divine king from human-kind was spanned by the marriage of the Pharaoh to women of non-Royal blood, as happened most notably with Phiops I in the later part of his reign.(Ald1) |
|
qui formait tympan au-dessus de la porte _____ le vestibule d'entrée de
la cour à colonnes; |
which formed the tympanum of the door separating the entrance hall from the portico court. |
|
Large et profond était le fossé _____ l'élite des scribes de la masse illettrée. |
The cleavage between the scribal élite and the uneducated masses was wide and deep.(Ald1) |
|
-1785--1640 XIIIe dynastie: Longue série de rois; Une lignée _____e
règne probablement dans l'Ouest du Delta, constituant la XIVe dynastie |
c. 1785- c. 1640 DYNASTY XIII: A large number of kings. Probably a separate line of rulers in Western Delta forming Dynasty XIV; Appearance of anthropoid coffin and shawabti figure(Ald1) |
|
|
, la zone fut _____e, au nord, de la terre ferme par un canal (Fossa
Traianea) creusé |
--it was separated from the mainland to the north by a canal (Fossa Traianea) dug |
|
|
, une robe à plis, une ceinture à deux bourrelets, les jambes _____es
(IIIe illénaire, non calibré). |
, the pleated dress, the belt with double folds, and the legs set apart. Third millennium BC (uncalibrated). |
|
|
Deux cents squelettes y avaient été déposés en deux phase _____es
d'environ 1000 ans. |
200 skeletons were buried there in two phases separated by about 1000 years. |
|
|
Deux cours, _____es d'un mur: dans la première, la résidence du
propriétaire, souvent précédée d'une galerie de façade; |
Two courtyards are divided by a wall: in the first was the residence of the owner, often having a portico; |
|
|
Dans ce dessein, nous aurons recours à la chronologie, consacrée par
l'usage, de Manéthon qui classa le règne des différents rois en trente et une
dynasties que, par la suite, les égyptologues subdivisèrent en quatre époques
(l'Ancien Empire, le Moyen Empire, le Nouvel Empire et la Basse Epoque),
chacune caractérisée par une civilisation homogène, et _____es par des
périodes de transition placées sous le signe de la confusion politique. |
For this purpose we shall employ Manetho's time-honored system of arranging the reigns of the various kings into thirty-one dynasties, which Egyptologists further group into the Old, Middle, and New Kingdoms and the Late Period, each characterized by a homogeneous civilization and divided from each other by interludes of political confusion.(Ald1) |
|
|
Notons encore à l'Est de la première salle une chambre plus modeste
présentant trois niches _____es par deux murs en épis, |
At the east of the first room we must notice another smaller one, presenting three recesses; they are separated by two walls in spike; |
|
|
, un millier de pièces qui passèrent sur le marché en lots _____s. |
about a thousand coins which, unfortunately, went on the market in separate lots. |
|
|
Multiples et diverses sont les voix qui nous parlent de ce temps: les
strophes rythmées des péans de Thoutmosis III et de Mineptah, les hymnes à
Aton, tels de brûlants psaumes, composés par Akhénaton, et ce récit de la
bataille de Qadesh portant aux nues la vaillance de Ramsès II et qui est plus
proche de l'épopée qu'aucun autre poème égyptien; il y a aussi des poésies
joyeuses célébrant le couronnement des rois et leurs splendides cités, des
vers lyriques, que l'on chantait en s'accompagnant au luth, dépeignant les
tourments des amants _____s ou leur ravissement lorsqu'ils étaient réunis au
fond de quelque jardin oriental. |
Its voices are many and varied: we have the measured strophes of the great paeans of Tuthmosis III and Merenptah, the psalm-like sentiments of Akhenaten's hymns to the Aten, and the nearest approach to an epic that the Egyptian poet ever achieved in the account of the valor of Ramses II at the Battle of Kadesh. There are joyous poems in praise of the coronations of kings and the wonderful cities they had built: and lyric verses to be sung to the lute describing the pangs of separated lovers, or their delight in each other's company in some Oriental pleasance.(Ald1) |
|
|
: plus de quarante signes répartis en au moins neuf mots _____s par de
petits traits verticaux; |
: more than 40 signs divided into at least nine words separated by small vertical strokes. |
|
|
qui se lisait de l'extérieur vers l'intérieur et dont les mots ne sont
pas _____s par des marques de ponctuation. |
reading from outside to inside, with no punctuation marks separating the words. |
|
|
, dont les ordres superposés sont _____s par une frise continue haute de
1,21 m, |
, the superimposed orders of which are separated by a continuous frieze 1.21 m (3.8 ft) high, |
|
|
Les rois sont inhumés à Thèbes dans des hypogées complexes; temples
funéraires _____s. Les tombes privées rupestres, à Thèbes et ailleurs,
s'appauvrissent progressivement. Tendance à l'emploi de bières indépendantes
décorées |
Kings buried in elaborate rock-tombs at |
|
|
Des papyrus débités en fragments vendus _____ ne devaient plus jamais se
trouver réunis. |
Papyri were cut up and the parts sold separately, thereafter to live apart for ever.(Ald1) |
|
Il apparaît donc clairement que, quels que fussent les obstacles qui les
séparaient leur vie durant de la
responsabilité suprême, les nouveaux gouverneurs et les notables ne doutaient
guère qu'ils deviendraient rois après leur mort. |
It seems clear, therefore, that whatever impediments there were to achieving the supreme office of Pharaoh in life, few of the new governors and officials had any doubts about their becoming as kings at death.(Ald1) |
|
|
Un vestibule d'Est en Ouest, et large de dix coudées, séparait la cour à colonnes de
l'entrée du temple |
A lobby from east to west, 10 cubits width, separated the colonnade court from the entrance of the temple, |
|
|
Le fossé qui sépare les
admirables chefs-d'oeuvre de la cour de cette pacotille ne fait que rendre
plus sensible le gouffre qui s'ouvrit de nouveau au terme de la XIIe dynastie
entre le roi solitaire à la tête des affaires publiques et la masse. |
The chasm between the superb creations of the Court sculptors and this mediocre hack-work only emphasizes the gulf between the King, aloof at the head of affairs, and the mass of the people which had been opened again by the end of Dynasty XII.(Ald1) |
|
|
qui, en distinguant les divers niveaux et les diverses sortes de couches
qui les séparent |
, which by distinguishing the various strata and the different levels separating them |
|
|
qui séparent chacune des
chapelles à colonnes cannelées. |
which separate each chapel. |
|
|
, en traversant les distances temporelles plus ou moins grandes qui séparent de nous sa création et son
utilisation, |
, greater or less depending on the length of time separating its manufacture and use from the present day. |
|
|
Détail d'un bas-relief de la tombe du Quatrième Prophète d'Amon,
Mentouemhat, à Thèbes. Calcaire. Copie d'une scène peinte ornant la sépulture
de Menna et qui lui est antérieure de ____ cents ans. |
Portion of limestone wall from the tomb of the Fourth Prophet of Amun, Menthu-em-het, at Thebes, showing a version in bas relief of a unique scene painted in the tomb of Menna of over 700 years earlier.(Ald1) |
|
|
qui résument l'issue désastreuse de l'expédition des S___ contre Thèbes, |
represent the disastrous end of the expedition of the Seven against |
|
|
Dans les temps anciens, le Nil se divisait, un peu en aval de Memphis,
en plusieurs branches qui divaguaient dans le vaste delta alluvial avant de
se jeter dans la mer par ____ estuaires principaux et cinq secondaires. |
A few miles below |
|
|
Par la suite, il n'y eut plus d'autre tentative vraiment sérieuse pour
battre en brèche l'hégémonie des Hittites en Syrie _____e. |
Thereafter no serious challenge was made to Hittite
ascendancy in |
|
|
Au début de la période considérée, le Mitanni, qui avait conquis les colonies
orientales des Hittites, était la puissance dominante de la Syrie _____e. |
At the beginning of our period |
|
|
zone _____e |
northern zone |
|
|
Pendant toute la durée des temps historiques, une infiltration régulière
de sang arménoïde d'origine _____e contribua à produire un type racial
variant du Nordique, lourd et musclé, au Haut Egyptien, mince, hâlé et à la
charpente déliée. |
The infiltration of Armenoid blood was fairly continuous
from the North throughout historic
times and tended to produce a racial type which varies from the heavy and
muscular Northerner to the lean, sun-tanned, and lightly built |
|
|
La région _____e du temple est occupée, vers l'Est, par un magasin
moderne construit sur les vestiges de ses magasins antiques, |
In the northern part of the temple is now, if we go east, a new store built on the remains of old ones |
|
|
caractéristique de l'Étrurie _____e et padane. |
, characteristic of northern
|
|
|
Date; Egypte _____e ou Basse Egypte; Egypte méridionale ou Haute Egypte;
Principaux sites; Périod; |
Date BC; Northern
or Lower |
|
|
Au-delà, encore quelques bas-reliefs in situ dans la paroi _____e
représentent la préparation de l'électrum, |
Still farther along some bas-reliefs in situ on the northern wall represent the preparation of electrum, |
|
|
Les habitants de la Haute Egypte ont un teint plus sombre et une stature
plus fine que leurs voisins septentrionaux,
plus sédentaires, et ils parlent un dialecte différent. |
The Upper Egyptians are darker-skinned and of slighter build than their more sedentary neighbors in the North and speak a different dialect.(Ald1) |
|
|
Par exemple, on a calculé que le lever héliaque de Sirius, repéré en la
_____ année du règne de Sésostris III, a eu lieu effectivement en 1872 avant
Jésus-Christ. |
Thus the heliacal rising of the star Sirius recorded in year 7 of Sesostris III can be calculated to have occurred in 1872 BC.(Ald1) |
|
_____ Sévère |
Septimus Severus |
|
|
Arc de _____ Sévère |
Arch of Septimus Severus |
|
|
L'un d'eux, connu sous le nom de «colosse de Memnon», était renommé à
l'époque classique, car il chantait au lever du soleil avant qu'un
tremblement de terre ne l'eût, au temps de _____ Sévère, réduit au silence. |
The Northern specimen, known as the Colossus of Memnon, was famous in Classical times for its song at sunrise until an earth tremor nudged it into silence in the reign of Septimius Severus.(Ald1) |
|
|
qui couvrait la chambre _____e. |
, which covered the sepulchral chamber |
|
L'aménagement interne soigné (murs et plafonds sculptés ou peints)
trahit l'utilisation de certains de ces monuments comme lieu de culte,
parallèlement à leur destination _____e. |
The refined internal decoration, such as carved or painted walls and ceilings, clearly indicates that some of these monuments were used for cult practices. |
|
La chambre _____e est également couverte de textes sur ses murs, sauf
autour du grand sarcophage de basalte. |
The burial chamber is also covered with texts on its walls except around the basalt sarcophagus. |
|
Le sable qui emplissait complètement le puits ainsi que la chambre
_____e, dont ..., s'avéra |
The sand which completely filled the pit and also the sepulchral chamber, whose ... proved itself |
|
La chambre _____e, qui fait suite vers l'Ouest à la première salle, |
The burial chamber, next on the western side of the first chamber, |
|
D'autres formes _____es semblables, plus récentes, montrent la tradition
de rites qui |
Other similar but more recent burial forms show a ritual tradition which |
|
; en outre, les fonctions _____es sont les mêmes. |
; moreover, their burial functions appear to have been the same. |
|
, qui transformait le _____ collectif en un véritable sanctuaire. |
, which transformed a collective burial into a sanctuary. |
|
Déjà sous Amménémès II, Hapidjéfa, le gouverneur local, qui s'était fait
construire une belle _____ à Assiout, sa ville natale, fut enseveli à Kerma
sous un tumulus, entouré de ses gens et de ses femmes. |
As early as the reign of Ammenemes II, the Count Hapdjefi,
the governor of this region, who had prepared a handsome tomb and endowment for himself in his native |
|
|
, et puissé-je recevoir une riche _____ après une belle vieillesse, de
façon à contempler l'Ouest de Memphis |
, and may I receive a good burial after a good old age, in sight of the west of |
|
|
qui,..., passent insensiblement de la sépulture simple ou double à la
_____ collective. |
were moving gradually from the single or double burial to collective burials. |
|
|
Aménophis Ier, abandonnant la pyramide au profit de la _____ creusée à
flanc de coteau dans le rocher de la Thèbes occidentale, inaugura une
tradition, et, pendant quatre siècles, ses successeurs édifièrent leurs
tombeaux dans la Vallée des Rois et leurs temples funéraires dans la plaine
en contrebas. |
The tradition begun by Amenophis I of abandoning the
pyramid in favor of a rock-hewn sepulchre
in the crags of |
|
|
C'est là que le pharaon, désormais, fait creuser sa _____ dans le roc
d'un oued isolé, la Vallée des Rois, tandis que sa chapelle funéraire est
érigée à l'écart dans la plaine en contrebas. |
It was here that the Pharaoh now had his tomb hewn in the rock of a lonely wadi on the west bank, the Valley of the Tombs of the Kings, while his mortuary temple stood apart from it in the plain below.(Ald1) |
|
|
_____ de chevaux entiers |
horse burials |
|
|
Fragment de relief provenant de la _____ de la reine Néférou. Calcaire
peint. Deux personnages de sa maison portant les coffres à bijoux et à
perruques de la défunte lors de la procession funéraire. |
Painted limestone relief-fragment from the inner chambers of the tomb of Queen Neferu showing two of her retainers carrying her jewelry caskets and wig-boxes in the funeral procession.(Ald1) |
|
|
Détail d'un bas-relief de la tombe du Quatrième Prophète d'Amon,
Mentouemhat, à Thèbes. Calcaire. Copie d'une scène peinte ornant la _____ de
Menna et qui lui est antérieure de sept cents ans. |
Portion of limestone wall from the tomb of the Fourth Prophet of Amun, Menthu-em-het, at Thebes, showing a version in bas relief of a unique scene painted in the tomb of Menna of over 700 years earlier.(Ald1) |
|
|
Relief représentant la reine Kaouit. Détail d'une des faces du
sarcophage de calcaire retrouvé par Edouard Naville dans la _____ de
Montouhotep Ier à Deir el-Bahari. |
Relief of Queen Kawit, detail from one side of her
limestone sarcophagus excavated by Edouard Naville from her pit-tomb in the funerary |
|
|
Ces hauts fonctionnaires étaient pour la plupart fils ou parents du
monarque qui veillait à leur éducation, les pensionnait durant leur vie et
leur donnait une _____ décente à leur mort. |
Most of these officials were sons or relatives of the kings who saw to their upbringing and education, maintained them during life, and granted them decent burial on death.(Ald1) |
|
|
De l'obligation de donner au roi défunt une _____ défiant les siècles
naquit le monumentalisme égyptien. |
A monumental conception of architecture arose in |
|
|
Dans la _____ d'Hésirê, notable attaché à la maison de Djéser (début de la
IIIe dynastie), deux jeux de récipients tubulaires de bois et de cuir
destinés à mesurer le blé des loyers du défunt figurent parmi les objets
d'équipement essentiels représentés sur le mur de la chapelle. |
In the important tomb of Hesi-re, an official of King Djoser of Early Dynasty III, two elaborate sets of fourteen wooden and leather tubs with strikers for measuring his rents in corn, are included among other essential equipment painted on the chapel wall.(Ald1) |
|
|
Cette jambière ou cnémide provient d'une riche _____ dont |
This greave (piece of leg armor), found in a rich burial,.... Made of |
|
|
S____ double de sounguir (URSS) |
Double burial
at Sungir', |
|
|
Au temps de la XVIIIe dynastie, les amateurs d'antiquités à la recherche
de preuves matérielles des vieux mythes prirent le cénotaphe du souverain
thinite Djer pour la _____ du dieu où, dès lors, des générations de pieux
pèlerins accoururent déposer leurs offrandes. |
The Egyptian antiquarians of Dynasty XVIII seeking here for tangible proofs of the ancient myth, mistook the cenotaph of King Djer of Dynasty I for the tomb of the god and so directed to it thereafter the votive offerings of generation after generation of pious pilgrims.(Ald1) |
|
|
Le plan de la tombe de Ramsès IV qui nous est parvenu (le papyrus est
conservé à Turin) nous apprend que la
_____ du roi devait être munie d'un matériel funéraire complet, dont cinq
tabernacles recouverts d'or placés autour du sarcophage, analogue au riche
équipement prévu pour Toutankhamon. |
The architect's plan of the tomb of Ramses IV, which has
survived on a papyrus in |
|
|
Origine: _____ du roi, Thèbes. |
From the tomb of the King, Thebes.(Ald1) |
|
|
En même temps, les favoris recevaient des terres en récompense de leurs
services, donations destinées à entretenir leur _____ et à assurer les rites
funéraires. |
At the same time favored courtiers were rewarded with gifts of land as endowments for the upkeep of their tombs and funerary services.(Ald1) |
|
|
et deux bâtons percés en font la _____ la plus remarquable du
Paléolithique supérieur. |
and two pierced sticks make this the most remarkable burial from the Upper Paleolithic. |
|
|
Ils recouvrent en général les restes d'une _____, les vestiges fréquents
d'une construction ... et de palissades. |
They generally cover the remains of a burial, and may contain traces of a ... construction, |
|
|
Les matières organiques de cette _____ ont été exceptionnellement
conservées. |
The organic matter within the burial was exceptionally well preserved. |
|
|
Ce type de statuettes est particulier à l'équipement funéraire du Moyen
Empire. Elles servaient peut-être d'amulettes destinées à protéger la _____
ou à aider le défunt à renaître en tant qu'esprit vivant. |
Such figurines are peculiar to Middle Kingdom burials in which they may have served as amulets to protect the tomb or assist the rebirth of the dead man as a living spirit.(Ald1) |
|
|
Trouvée en 1953, la _____ princière de Vix contenait, un cratère en
bronze, oeuvre grecque de la fin d'VIe |
Discovered in 1953, the princely tomb of Vix contained, a bronze crater made in |
|
|
A la réduction des proportions de la _____ royale correspondent un
amoindrissement du statut du roi et l'accroissement de l'influence
d'Héliopolis et de son dieu-soleil Rê. |
The decline in the size of the king's tomb is matched by a shrinking in the stature of the Pharaoh and
an increase in the influence of |
|
|
L'architecte Imhotep introduisit avec cet imposant monument une forme
entièrement nouvelle, le mastaba à gradins, pour la _____ royale dont,
jusque-là, la conception ne se distinguait pas de celle des tombeaux des
particuliers. |
In this great monument, Imhotep, the King's architect, introduced a completely new form, the stepped mastaba, for the royal tomb which previously had not differed in conception from those of private persons.(Ald1) |
|
|
Quatorze grandes stèles taillées dans la roche matérialisent toujours
les limites de la cité, et les tombeaux inachevés des falaises, la _____
royale, d'ailleurs vide, de la vallée latérale reflètent encore pour nous une
lumière éteinte depuis longtemps. |
Fourteen great stelae hewn on the rocks in the vicinity still demarcate the boundaries, and the half-finished tombs in the eastern cliffs, and the empty royal tomb in the side valley, still give some dim reflection of a light that failed.(Ald1) |
|
|
-2660 -- III dynastie--- Sanakht, Néterierkhet (Djéser), Sékhemkhet,
Houni; La pyramide à dégres, _____ royale; Mastabas privés près du tombeau du
roi (Hésirê, Méthen); Architecture et sculpture lithiques sur grande échelle |
c. 2660 -- DYNASTY III -- Sa-nakht, Neter-khet (Djoser), Sekhem-khet, Huny; Royal burial in Saqqara, Sinai; Large-scale building and sculpture in stone; Step Pyramid, Private mastabas near Royal tomb (Hesi-re, Methen)(Ald1) |
|
|
qui,..., passent insensiblement de la _____ simple ou double à la
sépulture collective. |
were moving gradually from the single or double burial to collective burials. |
|
|
, relativement peu nombreux dans chaque _____, semble montrer dans
certaines régions l'existence d'une hiérarchie sociale et sans doute
religieuse, |
showing comparatively few in each structure, suggests that in some regions a social and probably religious hierarchy must have existed; |
|
|
Des vases d'or de même type, mais d'une facture plus soignée, ont dû
aussi se trouver dans ces anciens dépôts, mais ils n'ont pas échappé à
l'avidité des pilleurs de _____s. |
Gold vessels of a similar type, but probably more elaborate work, must also have existed in these early deposits but have not escaped the greedy eye of the tomb-robber.(Ald1) |
|
|
à celles que l'on trouve dans les _____s à char de la même époque. |
to those which have been found in the chariot burials of the same period. |
|
|
L'historien grec parle aussi des tombes royales qu'abritaient les
chapelles des temples et qui étaient de toute évidence analogues aux _____s antérieures
des souverains tanites. |
He speaks too of the tombs of the kings in chapels of the temples, evidently similar to the earlier royal sepulchres at Tanis.(Ald1) |
|
|
La majorité de ces mastabas sont enfouis sous les
sables de Saqqara où les rois de la IIIe, de la Ve et de la VIe dynastie
érigèrent leurs monuments mortuaires, mais il en est d'autres, à Dahshour
ainsi qu'à Gizeh, où s'élevèrent les plus célèbres des _____s antiques, les
pyramides de pierre de Chéops, de Chéphren et de Mykérinos. |
The majority of these mastabas lie buried in the sands at
Saqqara, where kings of Dynasties III, V, and VI built their funerary
monuments, but others are at Dahshur, and yet others are at |
|
|
Dans les _____s appauvries de l'époque, où la chambre d'offrandes,
lorsqu'elle existe, est souvent fort modeste, la coutume naquit de rédiger
ces incantations en hiéroglyphes cursifs sous les frises peintes figurant les
attributs, qui ornaient les parois intérieures des cercueils; les
égyptologues désignent sous le nom de Textes
des Sarcophages cette nouvelle catégorie d'écrits religieux. |
In the impoverished burials of the period in which the offering-chamber is often very modest or non-existent, the practice arose of writing these texts in cursive hieroglyphs upon the interior of the coffins below the painted frieze of accoutrements, and the name of The Coffin Texts is given by Egyptologists to this new group of religious writings.(Ald1) |
|
|
Ces _____s avaient toutes été violées et déplacées, mais, en dépit d'un
certain nombre de déprédations, Montet fut en mesure de réunir un matériel
funéraire d'une richesse extrême, comprenant beaucoup d'ornements d'or et
d'argent, et qui jette un jour nouveau sur l'art, les croyances et les
ressources d'un âge contemporain de celui de Salomon dans toute sa gloire. |
All the burials had been violated at one time and rearranged, but despite certain depredations, Montet was able to recover an extremely rich funerary equipment containing much gold- and silver-work and throwing new light upon the art, beliefs, and resources of an age which was contemporary with that of Solomon in all his glory.(Ald1) |
|
|
A la période archaïque, les tombes royales sont, à Saqqara, de
véritables _____s ayant apparemment pour modèle la maison d'habitation de
Basse Egypte; il y a à Abydos un cénotaphe copié sur le tumulus funéraire de
Haute Egypte. |
In the Archaic Period the royal tombs took the form of a
true sepulchre at Saqqara,
apparently modeled on the Lower Egyptian house of the living, and a cenotaph
at |
|
|
La pratique des _____s collectives semble attestée dans les coffres
mésolithiques entourés de dallettes |
The practice of collective burial seems to be indicated in the Mesolithic casings, surrounded by small slabs, |
|
|
: 980 _____s contenaient 19 5000 objets en céramique, en bronze, en fer
et en diverses matières dont de l'ambre |
: 980 tombs containing 19,500 objects made of pottery, bronze, iron and other materials such as amber |
|
|
La dépouille du personnage n'était parée d'aucun des bijoux et amulettes
habituels dans les _____s de ce type. |
The remains of the personage had not a single one of the jewels or amulets usual in this kind of tomb. |
|
|
De toute évidence, ils croyaient à un au-delà pour
certains membres de la communauté; en effet, dans les _____s de l'époque, le
cadavre est généralement couché sur le côté, en chien de fusil, comme s'il
attendait de renaître; le mort était accompagné de vases, d'armes, de
palettes à fard, parfois de figurines rudimentaires de femmes en os et en
argile qui laissent penser que, dans l'autre monde, l'homme, tout au moins,
devait faire face aux mêmes exigences que celles qu'il avait connues sur
terre. |
They evidently believed in a hereafter for some members of the community, since in the burials of the period the body is usually crouched on its side as though awaiting rebirth and is accompanied by pots, weapons, cosmetic palettes, and sometimes rudimentary clay or bone figurines of women, which suggest that this after-life, for the male at least, was expected to make the same demands upon him as he had known on earth.(Ald1) |
|
|
Les imposantes _____s des puissants n'étaient pas les seules à susciter
l'intérêt des amateurs. |
It was not only the imposing temples of the mighty that were the object of such antiquarian interest.(Ald1) |
|
|
Se pliant à la coutume, les princes thébains firent construire dans les
collines qui font face à Karnak des _____s dotées de vastes cours nivelées. |
The princes of |
|
|
Les souverains reconnaissants firent don à plusieurs artistes de la cour
de _____s élégantes à Thèbes. |
Several Court artists were given handsome tombs at |
|
|
Ces _____s et l'immortalité dont elles étaient la garantie étaient des
dons gracieux du roi, mais lorsque les gouverneurs commencèrent à se faire
inhumer dans leurs propres provinces, ils s'arrogèrent inévitablement quelque
chose des divins privilèges du pharaon lui-même. |
Such tombs and the immortality they assured were in the gift of the king; but when local governors began to make tombs in their own districts they inevitably took over something of the divine privileges of the Pharaoh himself.(Ald1) |
|
|
Ils ne furent toutefois convaincus qu'en 1912, après que trois autres
_____s eurent été mises au jour dans le abri. |
However, they were not convinced until 1912, after three more burials had been uncovered in the shelter. |
|
|
Au centre, à l'arrière-plan, deux tombes à coffre, au premier plan,
_____s formées à l'aide d'amphores. |
In the center, background, two "coffin" tombs, and, foreground, burial places where amphorae were used. |
|
|
zone de _____s fréquentes de chevaux des peuples cavaliers de l'Europe
orientale |
, zone of horse burials relating to horseman peoples of eastern Europe |
|
|
Pendant près de quatre cents ans vécurent à Thèbes des générations de
travailleurs, presque tous employés à l'aménagement des _____s pharaoniques
de la Vallée des Rois, toute proche -- maçons, peintres, chefs de chantiers,
scribes, métallurgistes, sculpteurs, artisans en tout genre, sans compter les
manoeuvres et les grouillots. |
Here for nearly four centuries at Thebes lived generations of the workers employed mostly on tombs of the Pharaohs in the near-by Valley of the Kings -- stone-masons, painters, draftsmen, scribes, metal-workers, sculptors, artisans of all kinds together with their laborers and auxiliaries.(Ald1) |
|
|
Senouesret Ier (Sésostris); Lisht; Senouesret II; Dashour; S____s
privées dans les mastabas et les tombeaux rupestres |
Sen-wosret I (Sesostris); Lisht; Sen-wosret II; Dahshur; Private burials in mastabas and rock-tombs(Ald1) |
|
|
-2900-2600 -- IIe dynastie -- Hetepsékhémoui, Nebrê, Ninéter, Péribsen,
Khasékhemoui; S____s privées près du tombeau ou du cénotaphe du roi;
Introduction de la pierre dans l'architecture et la statuaire; Luttes
religieuses et politiques; Pacification des «Deux Terres». |
2900-2660 -- DYNASTY II -- Hetep-sekhem-wy, Neb-re, Ni-neter, Peribsen, Kha-sekhem-wy; Private burials near tomb or cenotaph of the king; Use of stone in building and for statuary; Religious and political strife; Pacification of the Two Lands.(Ald1) |
|
|
-2600 -- IVe dynastie -- Snéfrou, Khoufoui (Chéops), Khâefrê (Chéphren),
Menkaourê (Mykérinos); Maïdoum, Dahshour, Gizeh, Bubastis; Evolution et
apogée de la pyramide vraie;
S____s privées: mastabas et tombeaux rupestres; Maîtrise technique et
artistique sur la plupart des matériaux; Age classique de |
c. 2600 --
DYNASTY IV -- Snefru, Khufu (Cheops), Khafra (Chephren), Menkaure
(Mycerinus); Maidum, Dahshur, Giza; Evolution of true pyramid and climax of
its development; Private burial in
mastabas and some rock-tombs; Great technical and artistic mastery over most
materials; The classic age of the Old Kingdom(Ald1) |
|
|
A ces oeuvres viennent s'ajouter des autobiographies, des modèles de
lettres, des recueils de proverbes et de maximes dans la tradition des
«sagesses» des siècles passés, des comptes rendus, des rôles d'imposition,
des clefs des songes, une nomenclature de rois (malheureusement
fragmentaire), ainsi que tout un corpus
de papyrus contenant des comptes rendus d'audiences, des testaments, des
contrats de mariage, un curieux cas d'adoption, le rapport d'une commission
d'enquête royale qui eut à connaître d'une conspiration de harem qui fut à
l'origine, semble-t-il, de l'assassinat de Ramsès III, et les procès-verbaux
concernant les conclusions auxquelles aboutit la justice à propos du pillage
généralisé des _____s qui sévit sous les derniers Ramessides. |
In addition to these literary works, there are autobiographies, model letters, books of proverbs and maxims in the tradition of the 'teachings' of earlier ages, accounts, taxation-rolls, horoscopes, dream interpretations, a sadly damaged list of kings, and a body of juridical papyri dealing with law-suits, wills, marriage settlements, a curious case of adoption, and the report of a Royal Commission which investigated the harem conspiracy that appears to have ended the life of Ramses III, and the proceedings of other tribunals which looked into allegations of widespread tomb-robbery during the reigns of the last Ramessides.(Ald1) |
|
|
C'est en 1868 que l'on découvre les premières _____s reconnues comme
telles. |
The first burials recognized as such were discovered in 1868. |
|
|
En même temps, du fait de la paupérisation généralisée, la nécessité se
fit jour de trouver un substitut au luxueux mobilier des _____s royales. |
At the same time the general poverty made it necessary to find substitutes for all the lavish furnishings of the Royal burials.(Ald1) |
|
|
Il semble que cette habitude ait vu le jour à Hérakléopolis et se soit
conservée tout au long du Moyen Empire dans les _____s royales aussi bien que
privées, quoique plusieurs tombeaux parmi les plus opulents portent les vieux
textes des pyramides reproduits sur les murs de leur chapelle funéraire,
probablement en imitation des tombes royales de la XIIe dynastie dont les
inscriptions n'ont d'ailleurs pas survécu. |
The custom appears to have arisen in Herakleopolis and was continued throughout the ensuing Middle Kingdom for some Royal as well as private burials, although several of the more opulent tombs had their chapel-walls inscribed with the old Pyramid Texts, in this probably aping the Royal burials of Dynasty XII in which, however, funerary inscriptions have not survived.(Ald1) |
|
|
Après l'intermède amarnien, les thèmes traités, perdant leur aimable
paganisme et se détournant des plaisirs de ce monde, s'assombrissent et se
concentrent sur les scènes funéraires et les cérémonies magiques,
probablement sous l'influence de la décoration des _____s royales
contemporaines aussi bien qu'en raison d'un changement d'atmosphère. |
After the Amarna interlude, the subjects lose their pagan delight in the world and its joys and show a more somber preoccupation with funerary scenes and magic rites, in this probably being influenced by the decoration of contemporary Royal tombs as well as by a change of mood.(Ald1) |
|
|
Ménès (Narmer), Atoti Ier (Horaha), Atoti II (Djer), Merbiapen (Adjib);
Grandes _____s royales de Saqqara; Cénotaphes d'Abydos; Commerce avec le
Levant; Expéditions au Soudan |
Menes (Narmer), Ity I (Hor-Aha), Ity II (Djer), Merbiapen (Adjib); Royal burials in main tomb at Saqqara; Cenotaphs at Abydos; Trade with Levant; Expeditions to Sudan(Ald1) |
|
|
Les _____s royales de Tanis attestent, abstraction faite de ce qu'elles
ont emprunté ou usurpé au passé, que l'art contemporain pouvait encore
atteindre un niveau honorable, tant dans le domaine de la conception que dans
celui de la technique. |
The Royal burials
at |
|
|
Ses _____s royales n'ont toujours pas été retrouvées, quoiqu'elles
attendent probablement d'être découvertes sous les sables de Saqqara. |
The Royal tombs
of the period have not yet been found though they probably await discovery
under the |
|
|
Un peu plus tard, d'autres _____s sont trouvées à Laugerie-Basse
(Dordogne), à Duruthy et |
A little later, other burials
were found in the |
|
|
Les vestiges matériels de cette période sont rare; ils proviennent
presque tous des _____s très détériorées de Saqqara et des cénotaphes, non
moins abîmés, d'Abydos. |
The material remains of this period are scanty and come
mostly from greatly damaged tombs
at |
|
|
Or, désormais, il apparaît qu'elles furent systématiquement pillées,
probablement avec la complicité des fonctionnaires responsables: ainsi, sur
une trentaine de _____s, seule celle de Toutankhamon est restée à peu près
intacte, sans doute parce que le nom de ce monarque, accusé d'hérésie, avait
été expurgé des archives de la nécropole. |
Now they appear to have been systematically pillaged probably with the connivance of the officials in charge so that out of some thirty kings' tombs only the deposit of Tut-ankh-amun remained largely intact, probably because as a heretic, his name had been expunged from the necropolis records.(Ald1) |
|
|
Document qui donne, de gauche à droit, après un «texte» de trois signes,
deux fois la même _____ d'idéogrammes symbolisant des produits agricoles: |
This document begins with a "text" of three signs, and then repeats, from left to right, the same sequence of ideograms symbolizing agricultural products: |
|
|
La _____ que renferme cette grotte va du Paléolithique moyen à l'Âge du
bronze. |
The sequence of layers in this cave runs from the Middle Paleolithic to the Bronze Age. |
|
|
L'apport capital de Petrie à l'égyptologie fut l'identification des
cultures préhistoriques et l'établissement de leur succession chronologique à
partir de _____s de poteries. |
His main achievements in Egyptology were his identification of the prehistoric cultures and his method of dating them by pottery sequences.(Ald1) |
|
|
, et, en comparant les stratigraphies, de les organiser en _____s
régionales que l'on tent de mettre en relation. |
and, by comparing stratigraphies, to organize them in regional sequences and if possible to relate them to each other. |
|
|
Les méthodes de datation relative, fondées jusqu'alors sur la géologie
et les _____s typologiques, |
The methods of relative dating, previously based on geology and typology sequences, |
|
|
Incidemment, tout en copiant des lettres-modèles, des poèmes célébrant
le roi et ses résidences, les propos échangés entre deux scribes érudits
engagés dans un débat littéraire, il apprenait des termes de géographie et de
mathématiques, des vocables étrangers, le nom des denrées, des objets dont _____ les voyageurs,
les noms des fêtes religieuses, des parties du corps et ainsi de suite. |
Geography, mathematics, foreign words, articles of trade, travelling equipment, religious feasts, parts of the body, and so forth, were learnt incidentally in copying stock-letters, poems on the King and his Residences, and the various exchanges in a literary controversy between two learned scribes.(Ald1) |