|
Alors cette terre ____ bien établie. |
Then shall this land be well established.(Ald1) |
|
|
, la maîtrise de l'arrière-pays fera longtemps problème et ne ____ durablement
acquise que par la négociation. |
, the conquest of the hinterland was uncertain for many years and was only achieved at last by negotiation. |
|
|
Un Mur du Prince ____ édifié et l'Egypte n'aura plus à subir les
Asiatiques. |
There shall be built the 'Walls of the Prince' and the Asiatics shall not again be suffered to go down to Egypt.(Ald1) |
|
|
Au soir de l'AE, les clients voudront être patrons, la terre entière
____ entraînée dans la révolution. |
At the end of the OK, the retainer wanted to be a great lord, and the whole country was involved in revolution. |
|
|
: voulaient dire: «Une statue accipitrine avec la
plume et le vase sacré du Nil ____ érigée de sorte que Momphta puisse être
amené par la prière à accorder la crue fertile du Nil.» |
meant that 'an accipitral statue with the feather and holy vase of the
Nile is to be set up so that Momphta may be prevailed upon by prayer to grant the
fertile increase of the |
|
|
Mais ce ____ la dynastie suivante, celle des Ramessides, qui s'emploiera
à réparer une grande part des dégâts. Séthi I restaura les édifices thébains
profanés, embellit Abydos et divers autres centres. |
It was left,
however, to the Ramessides of the next dynasty to
repair much of the damage, Sethos restoring
desecrated buildings at |
|
|
une défense naturelle sous la forme d'un escarpement qui ____
l'acropole, à la fois forteresse et sanctuaire. |
a natural defense in the shape of a hill upon which the acropolis, both fortress and sanctuary, could be built. |
|
|
Cette notion du pharaon conçu comme l'incarnation d'Horus atteignit son
plein développement dans les débuts de l'Ancien Empire et, selon toute
probabilité, la pyramide à degrés, comme l'ensemble de Gizeh, ____
l'illustration la plus grandiose de ce concept, l'Egypte tout entière
participant alors avec un zèle farouche à élever et équiper ces gigantesques
monuments, non pour le seul bénéfice de l'homme qui était à sa tête, mais
afin d'assurer la permanence de la divinité suprême à laquelle la nation
s'identifiait. |
This concept of the Pharaoh as the god Horus incarnate reached its fullest development in the Early Old Kingdom, and probably the Step Pyramid and the pyramids at Giza stand as its greatest memorials when the entire nation undertook the tremendous activity involved in raising and equipping these giant monuments not for the sole benefit of their human ruler, but to ensure the persistence of their greatest divinity with which their very existence was identified.(Ald1) |
|
|
Les colosses du plus grand sourient toujours au soleil qui se lève entre
les collines comme ils souriaient déjà il y a plus de trois mille ans, sans
se laisser troubler par l'éventualité de leur noyade dont l'heure peut venir
lorsque le barrage d'Assouan ____ mis en eau. |
The colossi of the larger temple still smile at the
sunrise between two opposite hills, as they have done for over three thousand
years, unperturbed by their approaching death by drowning when the High Dam
near |
|
|
Les indices de la présence du ferment politique qui engendra l'Egypte
dynastique, nous les trouvons dans un grand nombre d'objets votifs, notamment
des palettes et des masses d'armes, exhumés à Hiérakonpolis, et dont il ____
question dans un autre chapitre. |
The evidence for the political ferment which produced Dynastic Egypt is contained in a number of votive objects, particularly palettes and mace-heads, which have been excavated at Hierakonpolis and which will be discussed in a later chapter.(Ald1) |
|
|
Le Bien (Maât) ____ rétabli et
le Mal banni.» |
And Right [Ma'at] shall come into its own again and Wrong shall be cast out.(Ald1) |
|
|
Des hommes qui _____ à nos yeux encore des enfants assumaient de lourdes
responsabilités. |
Heavy responsibilities were undertaken by people whom we should now regard as children.(Ald1) |
|
|
et par cette sorte d'amnésie collective qu'ils le _____ par une perte de
leur individualité, |
and by this kind of collective amnesia, as they would be by a loss of their own individuality, |
|
|
Bordés de galets de granit et associés à du debitage, ces foyers _____
parmi les plus anciens d'Europe. |
Lined with granite pebbles and associated with stone
chippings, these hearths are among
the oldest in |
|
|
Le vizir était averti que ses responsabilités étaient fort lourdes, mais
qu'il était la «colonne du pays», qu'il lui fallait être scrupuleux et rendre
la justice sans favoriser ses amis, mais faire preuve de plus de sévérité à
leur égard parce qu'ils étaient ses amis, «car ce _____ aller au-delà de la justice». |
The vizier was told that the responsibilities of his office were heavy, but that he was the mainstay of the entire land and must be scrupulous in administering the law, neither favoring friends, nor judging their cases more harshly because they were his friends, 'for that would be more than justice.'(Ald1) |
|
|
Si Hapidjéfa put oublier les instincts ancrés chez
tout Egyptien civilisé en acceptant d'être inhumé selon la coutume des
Barbares du lieu, à supposer qu'il eut le choix, il _____ bien étonnant que,
en l'espace de quelques générations, les gouverneurs héréditaires ne se
fussent pas entièrement assimilés aux autochtones et n'eussent pas cherché à
revendiquer leur autonomie face à l'écroulement du lointain pouvoir central
-- comme cela devait se produire au XIe siècle avant notre ère dans des circonstances
analogues. |
, and if Hapdjefi could so far forget all the instincts of the civilized Egyptian as to accept the local barbaric custom of sati-burial, assuming he had a choice in the matter, it would be small wonder if in the course of a few generations hereditary governors should not have gone entirely native and sought to assert an independence in the face of the crumbling metropolitan power in distant Egypt, as was to happen in similar circumstances in the eleventh century BC.(Ald1) |
|
|
Pourtant, il _____ faux de tirer des conclusions générales à partir de
situations d'exception qui réapparaissaient chaque fois qu'il y avait une
crise du système. |
Yet it would be wrong to draw conclusions from exceptional circumstances when the system broke down.(Ald1) |
|
|
, mais qui sait que la vie ne _____ pas, sans le sorcier royal. |
, but he knew that his own life would not continue without the royal magician. |
|
|
La vérité _____ plutôt que le sujet n'a encore guère été que survolé. |
The truth is rather that the surface of the subject has been little more than scratched.(Ald1) |
|
|
: comment le _____ d'ailleurs
pour les périodes les plus récentes sur lesquelles il porte, et pour
laquelles...? |
How could it be, given that the most recent archaeological period deals with objects for which (on we)...? |
|
après avoir entrepris en 1850 ses fouilles fameuses qui conduisirent à
la découverte du _____, |
during the excavations which led him in 1851 to the discovery of the Serapeum, |
|
|
_____ de |
Serapeum
at |
|
|
On ne voit plus ni le Phare, ni le Musée, ni la Bibliothèque, mais on
peut encore visiter le _____, avec sa colonne dite «de Pompée» et |
The Pharos, the Museum and the Library can no longer be seen. However the visitor can go to the Serapeum, and see Pompey's Pillar |
|
|
Cette tâche, qu'il lui fallut quatre ans pour mener à son terme, aboutit
à la mise au jour du _____, et vint enrichir d'antiquités de différentes
périodes les collections du Louvre. |
This enterprise which took him four years to complete, uncovered the vast Serapeum and greatly enriched the Louvre with antiquities of different periods.(Ald1) |
|
|
Le _____, les mastabas de Ti et de Ptah-Hotep. |
The Serapeum and the mastabas of Ti and Ptah-Hotep. |
|
|
Après avoir parcouru les souterrains du _____, on trouvera |
After visiting the underground parts of the Serapeum, we shall find |
|
|
C'est ainsi qu'il institua ce culte de _____ où les premiers reonnurent
leur Osir-Apis, tandis que |
For this reason, he established the cult of Serapis, whom the Egyptians recognized their Osir-Apis, and whom |
|
En général, on brodait sur ce thème: la profession était bien payée et
le scribe jouissait d'une vie confortable; mais l'on faisait aussi allusion,
parfois, à la joie que procure l'étude en elle-même. C'est le cas lorsque le
jeune homme était convié à «embrasser le beau métier de scribe; agréables et
fructueux sont ta plume et ton rouleau de papyrus; et tu _____ heureux tout
au long du jour». |
The theme is usually that the profession of scribe leads to a comfortable well-paid job: but some hint of the pleasure of learning for its own sake is given in the injunction to 'acquire this high calling of scribe; pleasant and fruitful are your pen and papyrus roll, and happy are you the livelong day.'(Ald1) |
|
La statue de Zoser découverte en place dans son _____. |
The statue of Zoser discovered in place in its serdab. |
|
, on atteint, en longeant les vestiges des deux premières assises de son
revêtement Nord, le _____, |
, following along beside the remains of the first two courses of the north casing, the serdab is reached. |
|
Sur la face principale de ce _____, on remarque deux trous cylindriques
par où |
In the front wall of the serdab are two round holes through which |
|
Dans le _____, ou chambre
aveugle, généralement muré mais qu'un judas mettait en communication avec la
chapelle, étaient déposées les statues du défunt et de sa famille; ces
effigies étaient en bois ou en calcaire peints, quelquefois -- mais rarement
-- en granite. |
In a serdab or separate chamber, usually sealed off but connected by a spy-hole to the chapel, were stored statues of the owner and his family in painted wood or limestone, rarely in granite.(Ald1) |
|
_____ Tha |
Serdica T |
|
avec sa titulaire et son nom de faucon, Néteri-khet, dans le _____. |
with his titles and his falcon name Neterikhet in the serekh. |
|
Chambranle de l'une des stèles fausse-portes, ornés du protocole et des
_____ de Zoser. |
Frame of one of the false doors decorated with the titulary and the serekh of Zoser. |
|
Le _____ qui émane de tant de statues et de
reliefs appartient à des êtres que les doutes ne viennent point effleurer,
les voix qui s'élèvent des rares écrits de cette période -- livres de
préceptes et autobiographies -- témoignent d'une ferme croyance: la «vie
bonne» se fonde sur la modestie, la discrétion, l'honnêteté et la patience;
il faut être judicieux dans ses amitiés, ne se montrer ni cupide ni jaloux,
manifester envers ses supérieurs le respect qui convient -- bref, demeurer à
sa place et être modéré en toute chose. |
The calm faces that gaze out from so many statues and reliefs are untroubled by doubts, and the voices which speak from the scanty writings of the period, the books of precepts and the autobiographies, are unfaltering in their belief that the good life consisted in being modest, discreet, honest, and patient; prudent in friendship, not covetous, nor envious; but paying proper respect to superiors: in short, keeping one's proper station and exercising moderation in all things.(Ald1) |
|
Cette conception est implicite dans l'art: si le puissant, surveillant avec _____ ses champs, est représenté
paré de tous ses atours, le manant hirsute et dépenaillé, occupé à des tâches
domestiques, doit aussi être présent pour parfaire l'antithèse; |
The evidence is implicit in his art where, if the magnate is represented in all his finery calmly surveying the work of his fields, then the shambling, unkempt rustic at his menial tasks must also appear to complete the antithesis.(Ald1) |
|
(D) condition serve |
(D) serfdom |
|
Les serfs sont devenus les maîtres des ____s... |
Serfs have become the masters of serfs....(Ald1) |
|
La caste la plus basse de la société égyptienne était celle des ____s. |
The lowest grade in the social scale was occupied by the serfs.(Ald1) |
|
Nous avons également noté que des ____s pouvaient parfois obtenir des
postes de confiance et des situations en vue et, sans doute, assurer leur
indépendance. |
We have also seen how some such serfs were able to attain positions of trust and importance, and doubtless to secure their independence.(Ald1) |
|
Les ____s sont devenus les maîtres des serfs... |
Serfs have become the masters of serfs....(Ald1) |
|
L'histoire de Joseph nous apprend que certains de ces Asiatiques furent
des ____s, échangés contre des céréales en temps de famine; d'autres s'offraient
comme domestiques moyennant le gîte et le couvert. |
The story of Joseph reveals how some of these Asiatics may have arrived, sold into serfdom for corn in time of famine, or offering themselves as menials in return for food and shelter.(Ald1) |
|
(D) _____ de ville |
(D) policeman |
|
ordres qui n'apparaissaient pas auparavant, _____s, classifications,
etc.: |
patterns which were not apparent before--sequences, serials, classifications, etc. |
|
(D) en _____ |
(D) standardized, mass produced |
|
|
Mais il est en général bien difficile d'y reconnaître une espèce
particulière, surtout dans la _____ |
But it is generally quite difficult to recognize a particular species, especially in the group |
|
|
La frise qui orne le col du cratère est constituée d'un _____
d'appliques représentent |
The frieze which surrounds the neck of the crater is comprised of a series of vignettes depicting |
|
|
La cité changea plusieurs fois
de mains au cours d'une _____ de batailles sporadiques, et ce ne fut qu'après
que leur prince Mentouhotep Ier Nebhépétrê se fut emparé du pouvoir que les
Thébains commencèrent à imposer leur loi aux nomes loyalistes. |
In sporadic fighting this town changed hands several times and it was not until their prince, Menthu-hotep I Neb-hepet-re, came to power that the Thebans began to prevail over the loyalist powers.(Ald1) |
|
|
Pour consolider ses succès, Ahmosis dut entreprendre toute une _____ de
campagnes, non seulement en Palestine contre les Hyksôs dont la base de
Sharouhen fut détruite, mais également en Egypte même contre les
«collaborateurs» et les Koushites. |
To consolidate his gains he had to fight a series of campaigns not only against
the Hyksos in |
|
|
Or, on note à présent un retour aux pratiques anciennes et, finalement,
le mort, à moins qu'il ne soit très riche, n'a plus droit qu'à un cercueil ou
à une _____ de cercueils décorés de scènes et de textes religieux, coutume
qui, aux variations de style près, devint traditionnelle dans les âges
postérieurs de l'Egypte pharaonique. |
But as the period wore on there was a return to the former practice, until in all but the wealthiest burials, only a coffin, or set of coffins, was provided, painted with selected religious scenes and texts; and this, with variations in style, became the tradition for burial in subsequent periods of Pharaonic Egypt.(Ald1) |
|
|
Peut-être fût-ce sous l'influence d'une émotion analogue qu'un poète du
règne de Ramsès II a composé une _____ de chants en l'honneur de la cité et
de son dieu, Amon; d'ailleurs, emporté par son thème, le barde va jusqu'à
prétendre que Thèbes est la plus ancienne ville du monde. |
Perhaps it was something of this same feeling that moved an ancient poet under Ramses II to write a series of poems in praise of the city and its god Amun, though he gets carried away by his theme and makes the unsupportable claim that it is the most ancient city in the world.(Ald1) |
|
|
, même si elles se distinguent par une _____ de détails stylistiques ou
par |
, even if distinguished by a series of stylistic details or by |
|
|
Outre les Lamentations
d'Ipouer, cette littérature comporte un
Dialogue entre un Homme méditant sur le Suicide et son Ame et Les Complaintes du Paysan, une _____
de discours, assez amphigouriques, mais d'une indiscutable élégance,
prononcés par un personnage original aux protestations pleines d'éloquence. |
Apart from The Admonitions, this literature contains An Argument between a Man Contemplating Suicide and his Soul, and The Complaints of the Peasant, a series of rather turgid but doubtless elegant speeches by an Egyptian 'character' who is humanely tormented for the sake of his eloquent protests.(Ald1) |
|
|
5. une _____ de figurines en terre cuite. |
; 5) a series of terracotta figurines. |
|
|
, avec une _____ de grands recueils, comme le ... de Gronovius et son
pendant romain par G. Graevius: |
, with a series of great compilations such as the ... by J. Gronovius and its Roman counterpart by G. Graevius. |
|
|
On a trouvé dans les ruines d'Akrotiri une _____ de petits bassins longs
et étroits, analogues à celui-ci. |
A series of small basins, long and narrow like this example, have been found in the ruins of Akrotiri. |
|
|
Il réalisa, dès 1851, à Pompéi une _____ de photographies en utilisant |
From 1851 he took a series
of photographs at |
|
|
D'autre part, on fora le long de la face orientale de cet édifice une
_____ de puits profonds de 32 mètres, |
Along the length of the east side of this construction were sunk a series of pits, 32 meters deep, |
|
|
Ces objets sont les précurseurs d'une longue _____ de récipients de
métal que l'Egypte fabriquera à toutes les périodes de son histoire. |
These are the forerunners of a long sequence of metal vessels which were produced at all periods in Ancient Egypt.(Ald1) |
|
|
-1785--1640 XIIIe dynastie: Longue
_____ de rois; Une lignée separée règne probablement dans l'Ouest du
Delta, constituant la XIVe dynastie |
c. 1785- c. 1640 DYNASTY XIII: A large number of kings. Probably a separate line of rulers in Western Delta forming Dynasty XIV; Appearance of anthropoid coffin and shawabti figure(Ald1) |
|
|
Les guerres de libération et de conquêtes furent à l'origine de toute
une _____ de romans populaires d'une veine historique comme Apophis et Sékénenré ou la Prise de Japée, sans compter les
contes de fées où l'action est située en Syrie comme Le Prince prédestiné. |
The wars of liberation and conquest engendered a crop of popular historical romances
such as Apophis
and Seken-en-re
and The Taking of Joppa, besides
the fairy-tales set in |
|
|
, et, d'autre part, toute une _____ d'édifices factices, sorte de décor
symbolique répresentant |
and, on the other [hand], a whole series of dummy buildings, a kind of symbolic setting representing |
|
|
Dans le monument Djéser, le tumulus géant devient une superstructure à
degrés, peut-être sous l'influence de conceptions héliopolitaines, tandis
qu'une _____ d'édifices imitant les demeures des vivants se trouvent associés
au sein du même complexe. |
In Djoser's funerary monument the giant tomb-mound becomes a stepped superstructure, perhaps under the influence of Heliopolitan ideas, while associated with it in the same complex is a series of buildings imitating the houses of the living.(Ald1) |
|
|
On voit ici l'...usage de ce matériau dans l'aménagement d'une _____
d'enceintes entourant l'acropole de Dimini |
Here we see the...use of this material in the lay-out of a series of walls surrounding the acropolis of Dimini |
|
|
Au cours de son règne prit brusquement fin la grande _____ des tombeaux
provinciaux de Béni Hassan et de Deir el-Bersha, comme cela s'était produit
lors de la précédente génération pour ceux d'Assiout et de Meir. |
It is during his reign that the great series of provincial tombs at Beni Hasan and Deir el-Bersha come to a sudden end, as those at |
|
|
La Première Période Intermédiaire est marquée par les pénibles efforts
d'une _____ d'«hommes forts» en vue de rétablir la paix et l'ordre de jadis. |
The history of the First Intermediate Period is concerned with the painful attempts by successive strong men to restore the old peace and order.(Ald1) |
|
|
Il entre en effet dans mes intentions de joindre à la cinquième
livraison une _____ d'index: |
As I intend to add various indexes to the fifth issue (it would become...) |
|
|
surtout dans la _____ la plus nombreuse, qui est celle des quadrupèdes. |
, especially in the most numerous group, which consists of quadrupeds. |
|
|
Par de gros scarabées inscrits, émis en _____s à la manière de la
médailles commémoratives le fastueux Aménophis commémora ses grandes chasses, |
Amenophis III commemorated his hunting exploits in a special 'issue' of scarabs. |
|
|
L'établissement de listes types permet de comparer objectivement les
_____s typologiques entre elles, et de les replacer dans un cadres culturel
plus vaste. |
The establishment of type lists enabled archaeologists to compare typological series in a much wider cultural framework. |
|
|
C'est donc bien une quatrième phase, _____le et technicienne, qui |
Thus there is a fourth phase, serial and technological, which |
|
: pour _____ et classer des vases selon leur morphologie, pour faire
apparaître des groupes métallurgiques selon |
to record and classify vases according to their shape, to group metal objects according to |
|
pour que soit _____ abordée la question de l'existence d'une homme
antédiluvien. |
that the question of the existence of an antediluvian man was tackled seriously. |
|
Le seule chose dont manquait _____ l'Egypt était le bois de charpente
qu'il fallait faire venir du Liban, commerce probablement aussi vieux que la
navigation elle-même. |
Only in one thing was |
|
La promesse d'immortalité était _____ limitée sous l'Ancien Empire; il
est d'ailleurs douteux qu'elle ait été originellement étendue à d'autres
qu'au roi divin. |
The promise of immortality in the |
|
Par la suite, il n'y eut plus d'autre tentative vraiment sérieuse pour battre en brèche
l'hégémonie des Hittites en Syrie septentrionale. |
Thereafter no serious
challenge was made to Hittite ascendancy in |
|
A ce moment, l'Egypte, alliée du Mitanni, ne constituait pas une menace sérieuse pour les Hittites; le
pouvoir était en effet entre les mains de l'excentrique Akhénaton qui,
enfermé dans sa lointaine capitale, s'intéressait de façon quasi exclusive
aux affaires intérieures. |
At this moment, |
|
Ces restes ainsi que les vestiges de murs encore en place sont là
nettement insuffisants pour permettre une restitution fondée sur des bases sérieuses. |
Here the remains we have and the traces of walls still in situ are too meager to allow a well authenticated restoration. |
|
; nous _____ beaucoup plus enclin à voir là une manifestation de
l'intérêt archéologique porté par les Saïtes |
; we are much more disposed to see here a manifestation of the archaeological interest taken by the Saites |
|
Si nous dispositions d'élements
plus complets, peut-être _____ amenés à constater que le passage de la culture
prédynastique à la culture pharaonique se fit progressivement, mais, à cette
distance dans le passé, la transition a toutes les apparences d'une
efflorescence soudaine. |
Perhaps if our
picture were more complete we should be able to see that the transition
from the culture of Predynastic to that of Pharaonic |
|
(D) prêter _____ |
(D) to be sworn in |
|
: la déclaration sous _____ (professio) du citoyen en toge devant
l'employé assermenté (iurator) qui |
: declaration under oath (professio) by a citizen wearing a toga and facing a sworn official (iurator), who |
|
Mais, parfois, on ne savait pas trop à qui le sort sourirait dans la
lutte pour l'hégémonie: aussi, utilisait-on une grande puissance contre l'autre;
on prêtait _____ de fidélité à toutes les deux et l'on changeait de camp sans
vergogne. |
But sometimes it was doubtful to whom fortune would incline the supremacy, and in such cases one big Power was played off against the other, vows of loyalty given to both, and sides changed and re-changed with little compunction.(Ald1) |
|
Nous possédons une référence intéressante à un ouvrage sur l'art
politique qu'il écrivit pour ses descendants, mais qui n'a jusqu'ici pas été
retrouvé; néanmoins, Akhthoès fut vraisemblablement le précurseur de deux
traités du même type qui _____ bientôt évoqués. |
; but there is a significant reference to a book of instruction in Statecraft which he wrote for his descendants, though it has not so far come to light. It must however be the forerunner of two such works which we shall shortly have to consider.(Ald1) |
|
|
, où nous avons remis en place de nombreux tambours, mais où de longs
travaux _____ encore nécessaires. |
There we restored numerous sections to their places, though there is a great deal of work still to be done. |
|
|
Ultérieurement, les pharaons de l'Ancien Empire _____ inhumés sous un
tumulus de pierre à l'intérieur d'un sarcophage décoré comme un palais. |
Later in the |
|
|
Ces classifications _____ remaniées et affinées par Breuil et Peyrony
jusqu'en 1933. |
These classifications were re-arranged and improved by Breuil and Peyrony up to 1933. |
|
|
Nous y voyons la flottille composée de cinq grands navires quittant leur
port d'attache sur la côte de la mer Rouge, leur arrivée au pays de Pount
dont les habitants vivaient dans des huttes de feuillage construites sur
pilotis, les Egyptiens offrant aux indigènes les objets de troc auxquels les
aventuriers ont eu recours de tout temps en Afrique (perles, haches, armes)
et leur retour triomphal avec leurs marchandises: or, ivoire, singes et les
précieux arbres à myrrhe aux racines soigneusement enveloppées d'osier, qui _____ replantés à Thèbes. |
Here we see a flotilla of five large ships sailing from their Red Sea port, the arrival at Punt where the inhabitants lived in grass huts built on piles, the Egyptians offering the trade-goods of all such African adventures ever since -- strings of beads, axes, and weapons -- and the triumphant return with gold, ivory, apes, and precious myrrh-trees, their root-balls carefully protected by baskets for transplanting in Thebes.(Ald1) |
|
|
En dépit des critiques, on s'apercevra probablement, lorsque le blâme et
l'encens _____ tous deux dissipées,
que Petrie, comme Mariette, fut de ces hommes sans lesquels l'égyptologie
aurait été infiniment plus pauvre. |
Though he has had his critics, it will probably be found when the censure as well as the incense has cleared away that Petrie, like Mariette, was the man without whom Egyptology would be immeasurably poorer.(Ald1) |
|
|
(D) _____ à sonnettes |
(D) rattlesnake |
|
bol aux _____s cornus |
bowl with horned serpents |
|
déesse crétoise aux _____s |
Cretan goddess with serpents |
|
dieu au trône gardé par des _____s |
god on a throne guarded by serpents |
|
vase double en _____ |
double vase in serpentine |
|
|
, d'une hallebarde, de trois poignards en cuivre et en bronze et d'une
hache polie en _____. |
, one halberd, three copper and bronze daggers and a polished axe of serpentine. |
|
|
L'artisanat traditionnel, comme la confection de vases de pierre, se
poursuit avec un zèle persistant à partir d'une matière choisie pour sa
beauté: albâtre rubané,
porphyre, _____, diorite, etc. |
Such a traditional craft as the working of stone into vessels continues with unabated zest, banded alabasters, porphyries, breccias, diorites, and similar stones being selected for their attractive formations.(Ald1) |
|
|
, en Sardaigne (Su Cuccurru Arrius), en Italie (_____ d'Alto et Diana),
à Malte (tombes de Zebbug), en France |
, Sardinia (Su Cuccurru Arrius), |
|
un homme _____ contre lui
l'enseigne |
a man clasping the ensign |
|
(D) _____ chaude |
E (D) hot-house |
|
, le vêtement constitué d'un caftan _____ à la taille et d'un large
pantalon rentré dans des bottes de cuir souples |
their clothing consisting of a caftan held in at the waist and wide pantaloons tucked into soft leather boots. |
|
|
: tunique courte _____e à la taille par une ceinture d'où pend une
bulle, |
: a short tunic held at the waist by a belt from which hangs a bulla, |
|
|
L'Etat militaire du Nouvel Empire fut cependant organisé de façon
beaucoup plus _____e par une bureaucratie dont on pense généralement, bien
que nous n'ayons pas de preuves pour étayer cette assertion, qu'elle n'avait
pas de lien avec la maison royale. |
The military State of the |
|
|
En fait, les deux puissances commencèrent à nouer des relations amicales
de plus en plus _____es dont l'apogée fut la conclusion d'une alliance
défensive, qui constitue un jalon important au plan de l'histoire de la
diplomatie. |
The two Powers in fact entered into increasingly friendly relations culminating in a defensive alliance between them which is an important landmark in the history of diplomacy.(Ald1) |
|
|
(D) _____ les dents |
(D) to set one's teeth |
|
(D) _____ la main à |
(D) to shake hands with |
|
(D) se _____ la ceinture |
(D) to tighten one's belt |
|
(D) trou de serrure |
(D) keyhole |
|
à quoi ____...? |
What is...good for?; What is...used for? |
|
|
Ioupout est figuré sous le traits de l'enfant royal Horus, le doigt dans
la bouche et le front ceint de la triple couronne atef, attribut du souverain nouvellement investi; le lotus qui lui ____ de siège
symbolise les lointains marais où Horus fut élevé par sa mère Isis après le
meurtre d'Osiris, son père. |
Yewepet is shown here as the child-king Horus, finger in mouth, wearing the triple Atefu crown of a newly enthroned king. The lotus on which he squats represents the remote marsh-lands in which he was reared by his mother Isis after the murder of her husband Osiris.(Ald1) |
|
|
Kaouit, le miroir à la main, se fait coiffer par une chambrière, tandis
que son chambellan lui ____ une coupe de lait. Un relief adjacent représente
la scène de la traite. |
The scene shows Kawit, mirror in hand, having her hair dressed by a maid, while her steward encourages her to refresh herself with a cup of milk drawn from her cows in an adjoining relief.(Ald1) |
|
|
Cuivre plaqué d'or et d'électrum, _____ de cornaline et de fritte bleue
et verte. |
The axe-head is of copper overlaid with gold and electrum and inlaid with carnelian and blue and green frit.(Ald1) |
|
Pectoral de la princesse Sitathor Iounet. Or repoussé, gravé et _____ de
cornaline, turquoises et lapis-lazuli. Fait partie des pièces mises au jour à
Lahoun par Petrie et Brunton. |
Pectoral of the Princess Sit-Hathor-Yunet, gold, chased and engraved and inlaid with carnelian, turquoise and lapis lazuli, part of a hoard excavated by Petrie and Brunton at Lahun.(Ald1) |
|
Les détails du collier de fleurs et de la robe brodée avec ses motifs
compliqués en forme de plumes étaient _____s d'or, d'argent et d'électrum. |
The details of the floral collar and embroidered dress, with its elaborate feather-pattern, were inlaid with gold, silver and electrum.(Ald1) |
|
La principale production, à usage non royal, des ateliers de sculpture
était des reliefs que l'on sertissait
ensuite dans les niches prévues à cet effet sur la façade est des mastabas de
Gizeh dont le décor essentiel était par ailleurs la plaque peinte figurant le
titulaire du tombeau assis devant une table d'offrandes. |
The chief products of the studios destined for non-Royal
use were reliefs for insertion in the brick offering-niches built against the east
face of the |
|
mais pouvant posséder bétail et objets -- une forme de _____ qui avait
alors disparu depuis longtemps hors de Crète. |
but able to possess cattle and
material objects, a form of serfdom
which had disappeared a long time ago outside |
|
Des peaux, tannées et assouplies, _____ à la confection des vêtements. |
Garments were also made of animal skins which could be tanned and softened.(Ald1) |
|
|
Dans un Etat qui n'avait pas de système monétaire, ces impositions _____
à l'entretien des fonctionnaires, des ouvriers, des prêtres, de toutes les
couches de la société ne participant pas à la production des denrées. |
In a State which did not have a monetary system, these taxes met the needs of the officials, craftsmen, priests, and all classes of the community not engaged upon food production.(Ald1) |
|
|
, qui leur _____ aussi de
magasins de vente. |
which were also used as shops to sell their wares. |
|
|
qui _____ ensuite à fabriquer un moule en terre cuite ou bien s'ils
étaient utilisés pour la coulée directe. |
, which would then have been used to construct an earthenware mould, or were employed directly for the casting |
|
|
Ce type de statuettes est particulier à l'équipement funéraire du Moyen
Empire. Elles _____ peut-être d'amulettes
destinées à protéger la sépulture ou à aider le défunt à renaître en tant
qu'esprit vivant. |
Such figurines are peculiar to Middle Kingdom burials in which they may have served as amulets to protect the tomb or assist the rebirth of the dead man as a living spirit.(Ald1) |
|
|
Mais, hormis la statue d'Hémon, qui se rattache en réalité aux
traditions du règne précédent, très peu de sculptures privées de cette
période ont survécu si l'on excepte les «têtes de remplacement» enterrées
avec le mort et qui _____ peut-être de substituts magiques. |
; but apart from the statue of Hemon, which belongs really to the traditions of the preceding reign, very little private sculpture of this period has survived, unless one includes the so-called reserve-heads buried with the deceased perhaps as a magic substitute.(Ald1) |
|
|
Ces pierres, qui emmagasinent la chaleur, _____, entre autres, à isoler
des flammes les aliments à griller. |
These stones, which stored heat, were used among other things to separate the food from the flames during cooking. |
|
|
De véritables dynasties de dignitaires coexistaient parallèlement aux
dynasties royales qu'elles _____, et l'on peut établir pour certaines d'entre
elles, surtout au Nouvel Empire, des généalogies couvrant plusieurs
générations. |
Veritable dynasties of officials existed by the side of the kings they served; and the genealogies of some may be traced for several generations, particularly in the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
Le papyrus, qui croissait en abondance dans le Delta et dans les zones
non irriguées de la Haute Egypte, satisfaisant à une multitude de besoins;
son rhizome préparé _____ à l'alimentation, sa tige était employée dans la
fabrications des cordages. |
The papyrus plant abounded in the Delta and the undrained areas of |
|
|
La noix de caroube _____ aux mêmes fins. |
In addition, the pods of the carob or locust-bean tree were used for sweetening purposes.(Ald1) |
|
|
La hardiesse croissante qui marque l'artisanat du cuivre tout au long de
la période archaïque et au début de l'Ancien Empire va, en fait, de pair avec
un perfectionnement progressif de la technique; on estime, par exemple, que
les grands sarcophages de granite de la IVe dynastie ont dû être
confectionnés à l'aide de scies de cuivre de 2,50 mètres de long; du quartz
pulvérisé _____ d'abrasif. |
An increasing boldness in the working of copper throughout the Archaic Period and Early Old Kingdom is, in fact, a concomitant of progressive technological skill: it has been computed, for instance, that the large granite sarcophagi of Dynasty IV must have been cut with copper saws over eight feet long, using quartz sand as an abrasive.(Ald1) |
|
|
On distingue, dans le fond, le reliquaire d'albâtre d'Aménophis Ier,
également reconstitué avec les fondations du même pylône; il _____ de halte à la barque d'Amon
lorsqu'elle accomplissait son circuit saisonnier autour de Thèbes. XIIIe
dynastie, 1535 av. J.-C. env. |
In the background may be seen an alabaster shrine of Amenophis I, also recently reconstructed from the
foundations of the same pylon, and used
as a resting-place for the barque of Amun during its
seasonal perambulations around |
|
|
Le corps creux de la gazelle _____ de
récipient et le dos de la bête faisait office de couvercle. |
She supports a pet gazelle, the hollowed-out body of which forms the container for the unguent, the upper part swiveling as a lid.(Ald1) |
|
|
un pied qui _____ de
troisième point de préhension pour saisir l'amphore et, au moment voulu,
aidait à |
a tip which served as a third point for grasping the amphora and made it easier to |
|
|
Le cuivre _____ encore à d'autres fins: la pierre de Palerme mentionne,
en effet, des statues de Khâsékhémoui en cuivre. |
Copper was used for other purposes at this period since the Palermo Stone mentions the making of statues of Kha-sekhem-wy in copper.(Ald1) |
|
|
la pierre ne _____ qu'aux dieux |
stone was only used in the service of the gods |
|
|
, une grande lance avec une pointe et un talon métalliques et une épée
qui _____ surtout à frapper d'estoc. |
, a long lance with a metal point and butt, and a sword mainly used for slashing. |
|
|
On pense qu'il peut s'agir de poids _____ à équilibrer des bâtons à
fouir. |
It is thought that may have been weights used to balance digging sticks. |
|
Noter l'importance des citernes _____ à la conservation de l'eau de
pluie, et celle de la partie résidentielle qui |
Notice the importance given to the rainwater tanks, and the residential wing which |
|
_____ de murs |
composing the walls |
|
Le passé a si bien survécu à Amarna que l'on distingue encore à la lueur
du couchant le chemin creusé dans le désert par les pas de Penhasi, le chef des S____s d'Aton, lors de sa
promenade quotidienne de sa demeure au temple. |
So much has the past survived at Amarna that the track, for instance, that Penhasi, the Chief Servitor of the Aten, made by his daily walk between his house and the temple may still be seen on the desert surface in the evening light.(Ald1) |
|
Le vizir Ptahhotep affirme qu'un bon discours est plus rare que pierre
précieuse, mais qu'on peut pourtant le trouver dans la bouche des _____s au
moulin. |
The Vizier Ptah-hotep claims that a good discourse is rarer than precious stone, yet it is found with serving-girls at the mill-stones.(Ald1) |
|
, retrouvé dans un espace vide, non loin d'un foyer magdalénien, avaient _____ à découper de la
viande. |
, recovered in an empty space near a Magdalenian hearth, had been used for cutting up meat. |
|
|
Nous remercions de nous avoir procuré les photographies et les dessins
qui ont _____ à illustrer cet
ouvrage et de nous avoir autorisés à les publier: |
Acknowledgement is made to the following for their courtesy in supplying photographs and drawings, from which the illustrations have been made, and for permission to publish them:(Ald1) |
|
|
qui portait autour du cou la cordelette ayant _____ à l'étrangler. |
and still bore round the neck a rope which had been used to strangle him. |
|
|
Peut-être ne plaçait-on pas d'effigies de personnes privées dans les
chambres funéraires, et il n'est pas invraisemblable de penser que l'oeuvre
la plus ambitieuse en ce domaine, le buste du vizir Ankhhaf, l'un des frères
de Chéops, sculpté dans un style conforme à l'austère tradition des têtes de
remplacement, ait simplement _____
au rite funèbre sans être pour autant conçue comme une statue funéraire. |
It may be that statues of private persons were not provided for the funerary chambers; and the most ambitious piece of private sculpture surviving from this period, the bust of the vizier Ankh-haf, a brother of Cheops, carved in the austere tradition of the reserve-heads, may have been used in the funerary ritual and not intended as a tomb-statue.(Ald1) |
|
|
De tels bâtons appointés ont
donc certainement _____ dans la paléoagriculture méditerranéenne. |
Pointed sticks of this kind were certainly used in early Mediterranean agriculture. |
|
|
Par l'effet d'un chance rare, on a retrouvé à la fois le bas-relief
saïte et la fresque originale qui avait
_____ de modèle au sculpteur, et il n'est pas peu réconfortant de constater
que les détails qui ont séduit l'artiste saïte sont précisément ceux auxquels
va notre propre admiration. |
By a rare freak of chance a Saite version in bas-relief has survived, as well as the original painting from which it was copied, and it is not a little reassuring to see that the extracts that appealed to the Saite artist are precisely those that have won our admiration.(Ald1) |
|
|
Plus tard, les reines et les personnes de la famille royale furent tout
naturellement ensevelies à proximité du mastaba ou de la pyramide du monarque
qu'elles avaient _____ leur vie
durant et avec lequel elles espéraient entretenir les mêmes relations après
leur mort. |
, and in time the queens and members of the Royal family were naturally interred in tombs near the mastaba or pyramid of the king they had served in life and to whom they expected to stand in the same relationship after death.(Ald1) |
|
|
Mais les Egyptiens élevaient aussi le mouton, le pore et la chèvre et,
si rien n'atteste que la chair de ces
animaux était _____e aux festins rituels, on a trouvé dans le palais
d'Aménophis III, à Thèbes, des jarres dont les inscriptions indiquent
qu'elles avaient renfermé de la graisse de chèvre. |
But herds of sheep, pigs, and goats were also raised and
while there is no reference to suggest that their meat was ritually eaten, dockets from jars which contained
goat's fat have been found in the ruins of the |
|
|
(D) chef de _____ |
(D) head of department |
|
|
Ces messagers transmettent à Sésostris la sincère prière de l'exilé
vieillissant qui souhaite retourner dans sa patrie et reprendre son _____
auprès de sa reine et maîtresse. |
They reported to Sesostris the aging exile's heart-felt prayer to return to the land of his birth and to the service of his mistress the Queen.(Ald1) |
|
|
_____ compris |
tip included |
|
|
La statuaire elle aussi, exécutée dans le bois ou le calcaire, établit
avec ironie la même distinction entre une élite
athlétique dans sa jeunesse, bien en chair et luisante de santé en sa
maturité, sûre d'elle-même et heureuse dans ses entreprises à tous les âges
et, d'autre part, les gens qui étaient au _____ de cette élite, souvent
décharnés, de petite taille et quelque peu balourds. |
The statuary, too, in painted wood and limestone shows the same sardonic distinction between an élite which is athletic in youth, sleek and well-fed in maturity, confident and successful at all ages, and its servants who are often scraggy and undersized and a little clownish.(Ald1) |
|
|
Le roi et ses courtisans, pour la plupart dignitaires de sang royal, qui
revendiquaient leur parenté avec le pharaon et participaient dans une
certaine mesure à son immortalité, constituaient l'élite au _____ de laquelle l'Etat mettait ses activités
économiques et artistiques. |
The King and his Court, mostly officials of Royal descent who proclaimed their kinship with the Pharaoh and partook in some degree of his immortality, were the élite for whom the economic and artistic enterprises of the State were created.(Ald1) |
|
|
Petrie, s'il n'avait pas reçu une formation méthodique, possédait des
dons absolument remarquables qu'il mit toute sa vie au _____ de l'archéologie
égyptienne et palestinienne. |
Petrie was a man of no systematic education but with the most remarkable natural gifts which he dedicated entirely during his long lifetime to the pursuit of Egyptian and Palestinian archaeology.(Ald1) |
|
|
Les prisonniers de guerre étaient, probablement depuis les origines,
considérés comme des citoyens de second ordre, quoique les témoignages en ce
sens ne commencent à être abondants qu'à partir du Moyen Empire lorsque,
ainsi que nous l'avons vu, des Nubiens et des Asiatiques se mirent au _____ de l'Egypte, soit qu'ils fussent vendus à
titre de main-d'oeuvre servile, soit qu'ils troquassent la pauvreté et
l'incertitude de leur conditions d'hommes libres contre la sécurité et
l'assurance d'une modeste subsistance. |
Captives taken in war were doubtless regarded as second-class citizens from earliest times, though the evidence does not begin to accumulate before the Middle Kingdom when, as we have seen, both Nubians and Asiatics took service in Egypt, either being sold into slavery, or exchanging a penurious and uncertain freedom for security and a modest subsistence.(Ald1) |
|
|
Il peut, au premier abord, paraître surprenant que les rois de la XIIe
dynastie aient engagé des écrivains experts au _____ de leur gloire et de
leur renommé, et il n'est guère probable que cette littérature soit le fruit
de directives explicites. |
That the kings of Dynasty XII should enlist the services of skilful writers to sustain their power and glamour may at first seem startling, and probably it was no explicit directive that brought such literature into being,(Ald1) |
|
|
, dégagé récemment par l'Inspecteur
du S____ des Antiquités, M. Ahmed Moussa. |
and was recently uncovered by the Inspector of Antiquities Ahmed Moussa. |
|
|
Le S____ des Antiquités a entrepris le
reconstitution de tronçons de la chaussée où sont ... les fragments |
The Antiquities Administration has begun to reconstruct parts of this causeway, into which fragments were.... |
|
|
Or précisément, les fouilles du S____
des Antiquités aux abords de la colonnade d'entrés dans l' |
It is notable that the excavations of the Antiquities Administration near the entrance colonnade within the |
|
|
en descendant au fond de la brèche pratiquée par le S____ des Antiquités dans la chaussée d'Ounas qui |
by descending to the bottom of the cavity the Antiquities Service has made in the Unis causeway which |
|
|
La création et l'extension d'un _____
des antiquités destiné à promouvoir et à organiser convenablement la
recherche archéologique, ainsi que la fondation d'un musée national où
étaient exposés et conservés les produits des fouilles et qui facilitait leur
étude furent les oeuvres maîtresses de Mariette. |
The creation and development of an Antiquities Service to promote and regulate proper archaeological exploration and the establishing of a National Museum to display, conserve, and facilitate the study of Egyptian antiquities, were the life-work of Mariette, who (Ald1) |
|
|
Si ces dispositions sont sincèrement appliquées, la collaboration entre
le S_____ des antiquités et les
missions étrangères, qui fut si fructueuse déjà dans le passé, pourrait fort
bien, semble-t-il, ouvrir une nouvelle étape de la sauvegarde des monuments
de l'ancienne Egypte et de l'élucidation de sa longue et glorieuse histoire. |
; and it would seem that if their revised proposals are sincerely implemented, something of the old fruitful co-operation between the native Antiquities Service and foreign expeditions may well open a new phase in the work of preserving Egypt's heritage and elucidating its great past.(Ald1) |
|
|
S____ des Antiquités, Le Caire: Pl. 16, 17,
24, 26, 30, 36, 67, Fig. II; |
Service des Antiquités, Cairo: Pl. 16, 17,
24, 26, 30, 36, 67, Fig. 11;(Ald1) |
|
|
On constate que des captifs étaient employés au titre de main-d'oeuvre
servile par les temples et dans les domaines particuliers, voire même
affectés au _____ domestique des officiers. |
We find captives assigned as serfs to the temples and private estates, and even to the household of Army officers.(Ald1) |
|
|
au _____ du |
in the service of |
|
|
Sous l'impulsion de cet homme doué de qualités diplomatiques, et qui
exerça longtemps ses fonctions, quoique de façon intermittente, les bases
encore vacillantes du S____ du
antiquités se consolidèrent. Il construisit un musée digne de ce nom et
assura la diffusion qui convenait aux travaux égpytologiques. |
Maspero's long and diplomatic though interrupted tenure of office saw the firm consolidation of the shaky foundations of the Antiquities Service, the building of a worthy museum and the proper publishing of results.(Ald1) |
|
|
Déchelette s'inspirait alors des premiers travaux de P. Reinecke,
conservateur du S____ du patrimoine
à Munich |
Déchelette applied the
chronological system of P. Reinecke, curator of the
archaeological museum in |
|
|
Lors de la bataille de Qadesh, les forces de Ramsès II comptaient dans
leurs rangs un contingent de Sardes fait prisonniers à l'occasion d'une campagne
précédente; de plus, les captifs nubiens et libyens avaient la possibilité de
reconquérir leur liberté en s'engageant au _____ du pharaon. |
At the Battle of Kadesh, Ramses II had in his army a contingent of Sardinians who had been captured in previous wars; and both Nubian and Libyan prisoners could win freedom by taking service in the Pharaonic forces.(Ald1) |
|
|
De ces indications -- et d'autres encore -- on est communément arrivé à
conclure que l'Egyptien avait peu de considération pour l'artiste, que celui-ci
était un humble ouvrier, une sorte de «nègre» méprisé au _____ d'un fonctionnaire éclairé à qui revenait tout
le crédit de l'oeuvre. |
From this and other evidence it is usually argued that the artist was of little account, a despised and humble workman devilling away for a literature official who took all the credit.(Ald1) |
|
|
L'étudiant en médecine faisait
son apprentissage au _____ d'un praticien, presque toujours son père ou
un proche parent, mais il lui était indispensable de savoir lire afin
d'apprendre les diverses prescriptions, incantations et diagnostics des
papyrus spécialisés, qu'il s'agisse de manuels quasi scientifiques comme le
papyrus chirurgical Edwin Smith qui traite des fractures et le papyrus
gynécologique Kahun, ou de simples recueils de recettes magiques, de panacées
et d'incantations comme le papyrus Eber. |
A medical student would be apprenticed to a practitioner, almost always his father or some near relative; but an ability to read was necessary for learning the various prescriptions, spells, and diagnoses contained in medical papyri, whether the work in question were a quasi-scientific treatise on surgery and fractures such as the Edwin Smith Papyrus, or a specialist work on gynecology such as the Kahun Papyrus, or a mere collection of medico-magic recipes, nostrums, and incantations such as the Ebers Papyrus.(Ald1) |
|
|
Nous connaissons des danseurs et un portier asiatiques, ce dernier au
_____ d'un temple de Sésostris II, ce qui prouve que ces étrangers accédaient
parfois à de hautes positions et occupaient des postes de confiance. |
Asiatic dancers and a door-keeper in a |
|
|
mis au _____ d'une pensée païenne |
converted to serve a pagan conception |
|
|
Outre le _____ en campagne, elle continuait
toujours d'être employée pour les travaux publics et dans les carrières, et
c'est sans aucun doute cette tendance croissante à la professionalisation qui
permit à Sésostris III de liquider les dernières ambitions des barons locaux. |
Its duties still included public works and quarrying operations, besides field-service, and it was doubtless the increasing professionalism of this Army that enabled Sesostris III to suppress the last pretensions of the local barons.(Ald1) |
|
|
, et qui aboutirent en 1858 à la création du S____ et du Musée des Antiquités Égyptiennes, dont |
This was the reason for the creation in 1858 of the Antiquities Administration, of which |
|
|
À l'AE, mise en place d'une organisation centralisée où la confusion
archaïque entre le _____ personnel du roi-dieu et celui de l'État nous donne
une impression de flou. |
The OK introduced centralization where previously the impression is given that personal service to the god-king in his palace and service to the state were not clearly differentiated. |
|
|
Il apparaît que ces Khabirou étaient des «personnes déplacées» qui,
hommes et femmes, erraient comme des bandes de brigands, se maintenant
probablement dans des régions d'accès malaisé éloignées des routes militaires
et intervenant dans la politique locale en louant leurs _____s à titre de
mercenaires lorsqu'ils ne se battaient pas pour leur propre compte. |
The Khabiru appear to have been displaced persons of both sexes moving around like robber-bands and probably keeping to difficult country away from the military high-roads, and intervening in the local politics by accepting service as mercenaries when they were not fighting on their own account.(Ald1) |
|
|
Point n'est besoin, cependant, de faire nôtre ce pessimisme:
l'archéologie nous met, en effet, à même de vérifier dans une certaine mesure
la véracité des textes officiels lorsque ceux-ci existent, de donner ici et
là une forme plus plausible à ce qui n'est qu'un canevas et, ce faisant, de
reconstituer en partie le mécanisme de l'esprit des anciens rédacteurs,
méthode analogue à celle employée par les _____s de renseignements en temps
de guerre pour découvrir les plans et les ressources de l'adversaire. |
We need not, however, entirely accept this counsel of despair since we can by archaeological investigation exert certain checks upon the official narrative, where it exists, trimming the outline here and there to a more plausible shape and in the process charting some of the mental workings of the ancient redactors. The discipline is similar to that employed by intelligence services in war-time to discover their opponents' plans and resources.(Ald1) |
|
|
Nombreux étaient les vétérans qui, à l'heure de la retraite, recevaient
en récompense de leurs _____s des domaines, de précieuses décorations d'or et
des prisonniers comme serviteurs. |
Many veterans were pensioned off with grants of farm-land, valuable gold decorations, and captives as servants.(Ald1) |
|
|
Un cadastre était tenu par les _____s du vizir; le grand papyrus Wilbour,
conservé au Brooklyn Museum, témoigne du soin méticuleux apporté aux bornages
et au calcul de l'impôt sous les Ramessides. |
A cadastre of lands was kept in the office of the vizier, and the great Wilbour
Papyrus in the |
|
|
On distribua tout au long de la XVIIIe dynastie ce genre d'armes
décorées aux officiers ayant rendu des _____s insignes sur le champ de
bataille. |
Such elaborate weapons were awarded to the King's officers for meritorious service in the field throughout the dynasty.(Ald1) |
|
|
En même temps, les favoris recevaient des terres en récompense de leurs
_____s, donations destinées à entretenir leur sépulture et à assurer les
rites funéraires. |
At the same time favored courtiers were rewarded with gifts of land as endowments for the upkeep of their tombs and funerary services.(Ald1) |
|
|
: rapports et notes de _____s, listes de personnel, relevés cadastraux
et registres fiscaux, |
reports and notes of services, lists of people, cadastral surveys, fiscal returns, |
|
|
Aussi est-elle fort diversifiée: des _____s, ou au moins des équipes de
titulaires savamment hiérarchisés, ont à connaître spécialement des champs,
des troupeaux. |
Thus the administration was very extensive with carefully organized hierarchy of officials in charge of the various departments: fields, flocks, |
|
|
Elle dispose d'une maison dotée de terres et de _____s, possède tous les
attributs formels d'un pharaon, mais |
She had a house, endowed with services, lands and all the formal attributes of a Pharaoh, but |
|
|
Un cran au-dessus, et le voilà scribe des recrues, poste de grande
importante qu'occupa, par exemple, Aménophis-Fils-d'Hapou, et dont le
titulaire avait la haute main sur la conscription et affectait les recrues
dans différents _____s, soit dans l'armée proprement dite, soit aux travaux
publics dont la main-d'oeuvre était fournie par la troupe. |
A further elevation would be to scribe of recruits, a very important post held for example by Amenophis-son-of-Hapu, who superintended conscription and the allocation of recruits to various services, either in the Army proper on the public works for which the Army supplied labor.(Ald1) |
|
|
(D) _____ éponge |
(D) Turkish towel |
|
On constate que des captifs étaient employés
au titre de main-d'oeuvre _____ par les temples et dans les domaines
particuliers, voire même affectés au service domestique des officiers. |
We find captives assigned as serfs to the temples and private estates, and even to the household of Army officers.(Ald1) |
|
Les prisonniers de guerre étaient, probablement depuis les origines,
considérés comme des citoyens de second ordre, quoique les témoignages en ce
sens ne commencent à être abondants qu'à partir du Moyen Empire lorsque,
ainsi que nous l'avons vu, des Nubiens et des Asiatiques se mirent au service
de l'Egypte, soit qu'ils fussent
vendus à titre de main-d'oeuvre _____, soit qu'ils troquassent la
pauvreté et l'incertitude de leur conditions d'hommes libres contre la
sécurité et l'assurance d'une modeste subsistance. |
Captives taken in war were doubtless regarded as second-class citizens from earliest times, though the evidence does not begin to accumulate before the Middle Kingdom when, as we have seen, both Nubians and Asiatics took service in Egypt, either being sold into slavery, or exchanging a penurious and uncertain freedom for security and a modest subsistence.(Ald1) |
|
Les premières servent d'appui
à un cheval préparé pour la parade. |
The front two pairs support a horse shown groomed and ready for a procession. |
|
|
_____ à |
to serve (someone/something) |
|
|
; il dut _____ à assurer la ventilation lors du creusement de
l'appartement funéraire et des 136 chambres des |
It was used to ensure ventilation during the digging of the funerary chambers and the 136 rooms for the |
|
|
qui vont _____ à l'élaboration des premières classifications des objets
protohistoriques. |
which were to be used in the first classifications of protohistorical objects. |
|
|
: cette table devait _____ aux étudiants pour banqueter et y graver leur
nom. |
The capstone came to be used as a dining table by students, who carved their names on it. |
|
|
Un bourrelet de terre renforcé par de gros blocs devait _____ d'assise à
ces huttes circulaires qui |
A ridge of earth reinforced by large blocks would have formed a foundation for these circular huts, which |
|
|
_____ de |
to be used as, to form; to serve as |
|
|
les statues sont placées dans les chapelles pour _____ de corps du
défunt |
the statues were places in the chapels to represent the body of the dead person |
|
|
Il y avait aussi les Instructions
que plusieurs rois avaient rédigées pour
_____ de guide à la postérité; elles constituaient également des sortes
d'aide-mémoire, pour ne pas leur
attribuer de fonctions plus nobles. |
There were also the Instructions which several kings wrote for the guidance of their posterity, and these too would form a sort of aide-mémoire, to give them no higher function.(Ald1) |
|
|
; cette dernière peut se prêter pendant le jour à de multiples usages et
la nuit _____ de lit. |
The latter could have had many uses during the day, and at night served as a bed. |
|
|
Ils ont conclu que cet génie avait été emprunté par les Thébains, pour _____ de noyau à une nouvelle
famille. |
They have concluded that this god was borrowed by the Thebans in order to be the founder of a new family. |
|
|
Le chopper a été taillé sur un galet de quartzite (diamètre: 80
mm). Il a pu _____ de nucléus. |
The chopper, which may have been used as a core, was made on a quartzite pebble and is 80 mm in diameter. |
|
|
Mais il est bien vrai que l'archéologie peut _____ de support à des
revendications de type nationaliste: |
But it is also true that archaeology has helped to support claims of a nationalistic type: |
|
|
Ces fils de princes étaient élevés avec les enfants
royaux à la cour du pharaon où on leur apprenait à «_____ leur seigneur et se
tenir debout à la porte du roi». |
These sons were brought up with the Egyptian Royal children 'to serve their lord and stand at the portal of the king.'(Ald1) |
|
|
, donnez-moi un bon temps de vie pour
_____ vos kas, et |
, give me a good lifetime serving your kas, and |
|
|
Les banques de données peuvent êtres prévues aussi pour _____, non plus
à la seule documentation, mais |
Data banks can also be seen to assist not only documentation, but also |
|
|
C'étaient des gribouilleurs invétérés, et les fouilleurs ont retrouvé en
différents sites thébains des milliers d'ostraka, plus quelques papyrus qui
leur servirent à prendre des
notes: comptes, listes d'effectifs, états d'avancement des travaux, journaux
de chantier, prévisions, testaments, croquis et archives de toute sorte. |
They were inveterate scribblers and from different sites at |
|
|
dans le sud de la France, où les travaux de É. Lartet et H. Christy en
Périgord serviront bientôt de
référence. |
in southern |
|
|
en même temps qu'ils serviront
de modèles à la création; |
and simultaneously served as models for the creation of art. |
|
|
Les modèles les plus courbes serviront
de prototypes aux faucilles du
plein Âge du bronze. |
The most sharply curved models served as prototypes for the sickles of the Bronze Age proper. |
|
|
En fait, pendant les années troublées de la fin de la dynastie, il servit de citadelle et d'asile à la
population de la Thèbes occidentale. |
It served, in
fact, as a fortress for the protection of the population of |
|
|
Poussant jusqu'à la l'hérésie une des traditions théologiques
antérieures, il servit son unique
dieu. |
The heresy which he introduced was a re-statement of an earlier belief in one sole god. |
|
|
Ouverte dans les escarpements surplombant la rivière, la caverne, située
au carrefour de diverses niches écologiques, servit souvent de halte
de chasse au Pléistocène moyen. |
Opening on the high ground overlooking a river, the cave is situated at a meeting point of different types of natural environment, and often served as a hunting base in the Middle Pleistocene. |
|
|
Pour écrire sur ce papier, ainsi que sur les rouleux de cuir où étaient
consignés les documents d'un intérêt permanent, le scribe employait un roseau
taillé en biseau et se servait
d'encres noire et rouge. |
For use with this paper, and also with the leather rolls that were employed for more permanent records, a rush pen, cut to a chisel point, and black and red inks were invented.(Ald1) |
|
|
(D) se _____ de |
(D) to use, avail oneself of |
|
|
Si je n'ai réussi que partiellement dans mon dessein je le regrette non
seulement pour les auteurs mais aussi pour ceux qui désiront se _____ de cette bibliographie. |
I am sorry both for the authors of those works and for the readers of the bibliography that I have failed here more than one. |
|
|
Le Prédynastique couchant à la belle étoile ne pouvait manquer
d'observer le retour de phénomènes célestes, comme le lever héliaque des
astres à l'horizon, et de s'en
_____ pour diviser le temps en segments successifs. |
The Predynastic Egyptian camping out under his brilliant night sky could hardly fail to observe recurring celestial phenomena such as the heliacal rising of stars on the horizon as a means of dividing time into sequences.(Ald1) |
|
|
Les pharaons ultérieurs se
servirent des constructions thébaines comme de réserves de pierres; c'est
avec les fondations du troisième pylône que l'on a récemment reconstitué, à
Karnak, un pavillon de calcaire blanc élevé par Sésostris Ier à Thèbes pour
commémorer son grand jubilé. |
The Theban buildings of the Middle Kingdom were used as quarries by later Pharaohs and it is out of the foundations of the Third Pylon that there has recently been reconstructed a white limestone kiosk which Sesostris I built at Thebes for a symbolical reenactment of his main jubilee ceremonies at Memphis.(Ald1) |
|
|
: c'est pourquoi j'adresse un pressant appel à ceux qui se serviront de ma Biblographie pour
qu'ils m'en fassent connaître éventuellement les lacunes. |
and therefore I urgently request my readers to send me any additions. |
|
|
petit _____ |
little serving-boy |
|
|
, il convient de remarquer sur le panneau Nord, celle rare d'une fessée
administrée à un _____. |
we must notice on the northern panel the very uncommon scene of a flogging given to a servant. |
|
|
Une stèle d'Amarna, donc d'une époque antérieure, figure un mercenaire
syrien ayant un Egyptien de souche comme _____. |
A stela from earlier Amarna days shows a Syrian mercenary being waited upon by a native Egyptian.(Ald1) |
|
|
Fig. 52. Mercenaire syrien et sa femme. Il boit de la bière à l'aide d'un
chalumeau que lui présente un _____ égyptien. D'après une stèle d'Amarna,
actuellement à Berlin. 1355 av. J-C. env. |
Fig. 52. A Syrian mercenary with his wife drinks beer
through a reed, with an Egyptian servant
in attendance; after a stela from Amarna, now in |
|
|
À gauche, un autre _____ emporte deux situles vides, tandis qu'à droite |
To the left, another servant carries two empty vessels, while on the right |
|
|
Le chaouabti était un avatar spécialisé de la statue de _____ qui
n'avait pas survécu au triomphe de la foi osirienne. |
The shawabti-figure was a specialized form of the servant-statue which had disappeared with the triumph of the Osiris faith.(Ald1) |
|
|
Il tend un gobelet à un _____ qui, avec une louche, puise du vin dans
une situle. |
He holds out his cup to a servant, who uses a ladle to draw wine from a vessel. |
|
|
Nombreux étaient les vétérans qui, à l'heure de la retraite, recevaient
en récompense de leurs services des domaines, de précieuses décorations d'or
et des prisonniers comme _____s. |
Many veterans were pensioned off with grants of farm-land, valuable gold decorations, and captives as servants.(Ald1) |
|
|
Fig. 14. Les _____s du vizir Ramosé portant des
objets d'osier et des coffres de bois aux funérailles de leur maître. D'après
une fresque du tombeau de Ramosé. No. 55, Thèbes. 1368 av. J.-C. |
Fig. 14. Servants of the Vizier Ramose carrying rush-work stands and wooden boxes in his funeral procession; from a painting in his tomb, No. 55 at Thebes; c. 1368 BC.(Ald1) |
|
|
Ainsi, les reliefs de calcaire fin représentant les envoyés des domaines
apportant en procession leurs produits aux défunts, ou les brasseurs, les
boulangers et les bouchers préparant le festin funéraire, cédèrent le pas à
quelques statues de _____s, souvent de bois grossièrement taillé, qui étaient
censées remplir magiquement leur office. |
Thus instead of painted reliefs in fine limestone showing the procession of estates bringing their produce to the deceased, or the brewers, bakers, and butchers preparing the funerary meal, a few servant-statues, often crudely hacked out of wood, were provided to perform their offices by magic.(Ald1) |
|
|
Des deux temples dédiés à Fortuna et à Mater Matuta attribués à cet
endroit au roi _____ Tullius, |
Of the two temples dedicated to Fortuna and Mother Matuta attributed to the king Servius Tullius, |