$H ses     1. (reflexive pronoun pl.) themselves, each other, one another; 2 (possessive adj. pl) his; her; its

Le sol égyptien fournit un milieu matériel propice à l'établissement de cet équilibre, ___ caractéristiques physiques étant pratiquement immuables.

Egypt provided a physical milieu in which this balance could be easily secure, for its natural conditions are almost changeless.(Ald1)

De faibles échos de ces croyances primitives se retrouvent dans la religion pharaonique, ce qui nous conduit à supposer que l'Egyptien des origines adorait le ciel et des étoiles divinisées, que ___ chefs étaient sans doute des faiseurs de pluie qui, comme c'était encore récemment le cas au Soudan, étaient rituellement assassinés par la noyade ou l'écartèlement lorsque leurs pouvoirs commençaient à faiblir.

Faint echoes of primitive beliefs which must date to these Prehistoric times can be caught in later Pharaonic religion. From them it has been surmised that the earliest Egyptians worshipped sky- and star-deities and that their leaders were doubtless rain-makers who, as in the Sudan recently, were ceremonially killed, perhaps by drowning or dismemberment, when their powers began to wane.(Ald1)

Les trente-six volumes illustrés dans lesquels Vivant Denon et ___ collaborateurs décrivirent les monuments qu'ils avaient découverts, et dont la publication s'échelonna de 1809 à 1813, furent un stimulant des plus puissants.

The thirty-six illustrated volumes in which Vivant Denon and his collaborators described the monuments that they found in Egypt appeared between 1809 and 1813 and created the liveliest stir.(Ald1)

Les conventions voulaient que, traitant par le mépris les conseils de prudence que ___ conseillers lui prodiguaient, il élaborât des plans téméraires et périlleux, couronnés de succès triomphaux.

It is a convention that he should disregard the cautious advice of his counselors and devise a bold and dangerous plan which is crowned with resounding success.(Ald1)

Le Fayoum connut un renouveau de prospérité au temps des Ptolémées et de l'occupation romaine; ___ décombres nous ont fourni une vaste accumulation d'écrits classiques de toute sorte rédigés sur papyrus qui ont véritablement bouleversé la recherche contemporaine -- mais cela est une autre histoire.

The Faiyum enjoyed a second period of prosperity during Ptolemaic and Roman times, and its rubbish-mounds and cemeteries have surrendered a great hoard of classical texts of all kinds written on papyri, which during the present century has revolutionized Classical studies -- but that is another and different story.(Ald1)

 

Ramsès Nakht et ___ deux fils, ses successeurs, développèrent largement la puissance du clergé d'Amon sous les derniers Ramessides. Cache de Karnak.

Ramesses-nakht, and two of his sons who succeeded him in turn, greatly increased the power of the priesthood of Amun during the reigns of the later Ramessides. From the cache at Karnak.(Ald1)

Certes, un Horapollo, écrivant à la fin du Ve siècle après Jésus-Christ, manifesta un timide intérêt envers les inscriptions, désormais mystérieuses, laissées par ces ancêtres, mais ___ essais d'interprétation des hiéroglyphes passèrent bien loin de la réalité et aboutirent seulement à induire en erreur les savants à venir.

Horapollo, it is true, writing in the later fifth century AD could show some mild interest in the now enigmatic inscriptions of his ancestors, but his attempts to explain the meaning of hieroglyphs were wide of the mark and only contrived to mislead future scholars.(Ald1)

Sinouhé passe là de nombreuses années, tandis que ___ fils deviennent en grandissant chefs de leur tribu.

Here Sinuhe spends many years while his children grow up to be chieftains of their tribes.(Ald1)

Hérodote, qui s'y rendit peu après que la cité eut atteint son apogée, dépeignit le temple remarquable consacré à Neith, la déesse-patronne, ___ gigantesques sanctuaires monolithiques, ses obélisques, ses lacs sacrés.

Herodotus visited it soon after its apogee and describes the remarkable temple of the presiding goddess Neith, with its gigantic monolithic shrines and obelisks and its sacred lakes.(Ald1)

 

Son temple était le plus important d'Egypte, après celui de Thèbes, et ___ grands prêtres étaient traditionnellement les sages du pays, même pendant le Basse Epoque, période de la décadence de l'intellectualisme comme de la religion solaire.

Its temple was the largest in Egypt outside Thebes, and its high priests were the traditional wise men of Egypt, even in the Late Period when both intellectualism and the solar faith were in eclipse.(Ald1)

 

Un autre monarque de la même région proclame que ___ hommes semaient la terreur et que l'effroi saisissait chacun à la vue de la fumée qui montait au sud.

Another nomarch of this same region boasts how the land was in terror before his soldiers, and how all were afraid when they beheld smoke arising in the South.(Ald1)

Toujours est-il que ___ intimes lui firent, à Thèbes, un enterrement discret, presque privé.

At least he was given a quiet and quasi-private burial at Thebes by his intimates.(Ald1)

Hérodote, qui s'y rendit peu après que la cité eut atteint son apogée, dépeignit le temple remarquable consacré à Neith, la déesse-patronne, ses gigantesques sanctuaires monolithiques, ses obélisques, ___ lacs sacrés.

Herodotus visited it soon after its apogee and describes the remarkable temple of the presiding goddess Neith, with its gigantic monolithic shrines and obelisks and its sacred lakes.(Ald1)

 

Dans le passé, le Fayoum était renommé pour sa merveilleuse fertilité, son climat agréable, ses vignes, ses olives, son blé, ___ légumes (5000 av. J.-C. env.).

The Faiyum has been noted from early days for its wonderful fertility and pleasant climate, its vines, olives, wheat, and legumes. c. 5000 BC.(Ald1)

 

Cette cosmogonie puisait sa force dans le mythe d'Osiris enseignant que, dans les temps anciens, un roi divin, assassiné et démembré, était ressuscité d'entre les morts pour être roi et juge du monde souterrain, tandis que le fils qu'il avait engendré à titre posthume régnait sur terre en ___ lieu et place.

This cosmogony was reinforced by the Osirian myth which taught that an ancient divine king had suffered death and dismemberment but arose from the dead to be king and judge in the underworld, while his posthumously begotten son Horus ruled in his father's stead on earth.(Ald1)

Mais ___ méthodes de travail ne se distinguaient en rien de celles de ses rivaux: il entreprenait trop, dilapidait ses ressources en exploitant un nombre exagéré de sites, le contrôle qu'il exerçait était insuffisant, ses notes de travail étaient incomplètes et il ne les publiait qu'au compte-gouttes.

His methods are indistinguishable from those of his rivals; too much was attempted and his resources dissipated among too many sites, supervision was poor, inadequate field-notes were kept and very little was published.(Ald1)

Il a formé deux générations de fouilleurs (et survécu à la plupart d'entre eux); ___ méthodes furent adoptées et développées par d'autres.

In his time he trained two generations of excavators, most of whom he outlived, and his methods were adopted and developed by others.(Ald1)

Ainsi, le faiseur de pluie préhistorique, qui maintenait en bonne santé la tribu, ___ moissons et ses troupeaux en vertu du contrôle magique qu'il exerçait sur le temps, s'était transformé pour devenir le pharaon capable d'assurer le bien-être de la nation tout entière parce qu'il commandait à l'inondation.

The prehistoric rainmaker who kept his tribe, their crops, and beasts in good health by exercising a magic control over the weather, has thus been transformed into the Pharaoh, able to sustain the entire nation by having command over the Nile flood.(Ald1)

Brusquement, l'Egypte prit conscience que ___ monuments in situ constituaient un précieux attrait touristique.

Egypt suddenly awoke to the fact that her monuments in situ were valuable tourist attractions.(Ald1)

S__ monuments thébains nous étonnent encore, bien qu'ils soient mutilés et dépourvus de l'or et de l'argent qui, jadis, les paraient à profusion.

His buildings at Thebes are still impressive, even in their ruins, though they were once lavishly decorated with gold and silver; and(Ald1)

Mais ses méthodes de travail ne se distinguaient en rien de celles de ses rivaux: il entreprenait trop, dilapidait ses ressources en exploitant un nombre exagéré de sites, le contrôle qu'il exerçait était insuffisant, ___ notes de travail étaient incomplètes et il ne les publiait qu'au compte-gouttes.

His methods are indistinguishable from those of his rivals; too much was attempted and his resources dissipated among too many sites, supervision was poor, inadequate field-notes were kept and very little was published.(Ald1)

Hérodote, qui s'y rendit peu après que la cité eut atteint son apogée, dépeignit le temple remarquable consacré à Neith, la déesse-patronne, ses gigantesques sanctuaires monolithiques, ___ obélisques, ses lacs sacrés.

Herodotus visited it soon after its apogee and describes the remarkable temple of the presiding goddess Neith, with its gigantic monolithic shrines and obelisks and its sacred lakes.(Ald1)

 

Au cours de la Première Période Intermédiaire et au début du Moyen Empire, les gouverneurs provinciaux copièrent sur une échelle réduite l'administration royale avec ses chambellans, ses prêtres et ses écuyers, ___ officiers auliques.

During the First Intermediate Period and earlier Middle Kingdom, the local governors duplicated the Royal administration on a smaller scale with their stewards, priests, and henchmen.(Ald1)

Dans le passé, le Fayoum était renommé pour sa merveilleuse fertilité, son climat agréable, ses vignes, ___ olives, son blé, ses légumes (5000 av. J.-C. env.).

The Faiyum has been noted from early days for its wonderful fertility and pleasant climate, its vines, olives, wheat, and legumes. c. 5000 BC.(Ald1)

 

Quand Hérodote rapporte ce qu'il a vu de ses propres yeux, ___ opinions sont généralement perspicaces et fort précieuses;

When he is reporting what he saw with his own eyes his opinions are generally shrewd and of considerable value;(Ald1)

Ce type originel se modifia très tôt avec l'afflux d'émigrants brachycéphales venus de Palestine, mélange d'Anatoliens et de Sémitiques, pour donner naissance à l'Egyptien historique: glabre, de taille moyenne, au crâne massif, à l'ossature forte (___ poignets et ses chevilles étaient particulièrement lourds).

This basic stock was modified at an early period by broad-headed migrants from Palestine of mixed Anatolian and Semitic descent to produce the historic Egyptians, glabrous, moderate in stature, with massive skulls and strong bones, the wrists and ankles being particularly thick.(Ald1)

L'éléphant s'éteignit à l'époque préhistorique, mais ___ précieuses défenses étaient importées du Soudan où on le trouvait encore en liberté.

The elephant had become extinct in Egypt during the Prehistoric Age, but its valuable tusks were imported from the Sudan where it still roved at large.(Ald1)

(D) faire ___ premières armes

(D) to make one's first campaign

Au cours de la Première Période Intermédiaire et au début du Moyen Empire, les gouverneurs provinciaux copièrent sur une échelle réduite l'administration royale avec ses chambellans, ___ prêtres et ses écuyers, ses officiers auliques.

During the First Intermediate Period and earlier Middle Kingdom, the local governors duplicated the Royal administration on a smaller scale with their stewards, priests, and henchmen.(Ald1)

Outre les nombreux dons naturels dont il était pourvu, il connaissait le copte et, à partir du moment où il reconnut dans les hiéroglyphes l'expression pictographique d'une langue qui, elle aussi, avait survécu, profondément modifiée, écrite en caractères grecs, ___ progrès furent rapides.

To his many natural gifts he added a knowledge of Coptic, and from his eventual recognition that hieroglyphs were merely a means of expressing in picture-signs a language which also survived in a greatly modified form written in Greek characters his progress was rapid.(Ald1)

S__ reliefs furent copiés, dans le style et dans les sujets, par les pharaons du Moyen et du Nouvel Empire, désireux de se tourner vers un passé qui leur paraissait glorieux par contraste avec leur propre époque.

Its reliefs were copied both in style and substance by the Pharaohs of the Middle and New Kingdoms, anxious to return to the traditions of a past which seemed the more glorious by contrast with what had followed it.(Ald1)

Le vizir était averti que ___ responsabilités étaient fort lourdes, mais qu'il était la «colonne du pays», qu'il lui fallait être scrupuleux et rendre la justice sans favoriser ses amis, mais faire preuve de plus de sévérité à leur égard parce qu'ils étaient ses amis, «car ce serait aller au-delà de la justice».

The vizier was told that the responsibilities of his office were heavy, but that he was the mainstay of the entire land and must be scrupulous in administering the law, neither favoring friends, nor judging their cases more harshly because they were his friends, 'for that would be more than justice.'(Ald1)

S__ sépultures royales n'ont toujours pas été retrouvées, quoiqu'elles attendent probablement d'être découvertes sous les sables de Saqqara.

The Royal tombs of the period have not yet been found though they probably await discovery under the Saqqara sands.(Ald1)

Aménophis Ier, abandonnant la pyramide au profit de la sépulture creusée à flanc de coteau dans le rocher de la Thèbes occidentale, inaugura une tradition, et, pendant quatre siècles, ___ successeurs édifièrent leurs tombeaux dans la Vallée des Rois et leurs temples funéraires dans la plaine en contrebas.

The tradition begun by Amenophis I of abandoning the pyramid in favor of a rock-hewn sepulchre in the crags of Western Thebes was followed by his successors who for the next four centuries cut their tombs in the lonely Valley of the Tombs of the Kings and built their mortuary temples on the plain below.(Ald1)

Cependant, ___ successeurs poursuivirent la politique qu'il avait inaugurée.

The policies that he inaugurated, however, were carried out by his successors.(Ald1)

Ramsès Nakht et ses deux fils, ___ successeurs, développèrent largement la puissance du clergé d'Amon sous les derniers Ramessides. Cache de Karnak.

Ramesses-nakht, and two of his sons who succeeded him in turn, greatly increased the power of the priesthood of Amun during the reigns of the later Ramessides. From the cache at Karnak.(Ald1)

La disproportion existant dans ces monuments archaïques entre le roi, ___ sujets et l'image même de la divinité prouve clairement que le pharaon doit légitimement être considéré comme un dieu universel plutôt que comme l'agent humain d'un dieu.

The disproportionate sizes of the King, his subjects, and even the image of the god, upon these early monuments clearly show that the Pharaoh is to be regarded as a universal god in his own right rather than the human agent of a god.(Ald1)

La plupart, cependant, ont trait aux rapports entre le pharaon et les Etats-cités de Palestine et de Syrie, ___ vassaux.

The greater proportion of the tablets, however, is concerned with relations between the Pharaoh and the vassal city-states of Palestine and Syria.(Ald1)

 

Dans le passé, le Fayoum était renommé pour sa merveilleuse fertilité, son climat agréable, ___ vignes, ses olives, son blé, ses légumes (5000 av. J.-C. env.).

The Faiyum has been noted from early days for its wonderful fertility and pleasant climate, its vines, olives, wheat, and legumes. c. 5000 BC.(Ald1)

 

 

$H Sésébi     Sesebi

Plus au nord subsistent, recouverts de sable, les avant-postes construits à l'époque à _____, Soleb et Amarna.

From here, northwards, lie the sand-engulfed ruins of the outposts of Empire which the Egyptians built at this period at Sesebi, Soleb, and Amarna.(Ald1)

 

$H sesi     sesi

: tables de pierre d'Italie du Sud et de Malte, ____ de Pantelleria

: stone tables in southern Italy and Malta, sesi in Pantellaria,

 

$H Sesklo     Sesklo

L'exemplaire de _____, qui est dans ce cas, représente une personnage

The Sesklo figurine is an example of the latter and represents a personage

Figurine masculine de _____, Thessalie. Néolithique.

Masculine figurine from Sesklo, Thessaly.  Neolithic.

On peut citer dans le domaines des tells les fouilles par C. Tsountas de _____ (dès 1901) et de Dimini (1903), en Grèce,

As regards man-made mounds or 'tells,' we may mention the excavations by C. Tsountas at Sesklo (from 1901), and Dimini (1903) in Greece,

_____, Thessalie, Grèce

Sesklo, Thessaly, Greece

 

$H Sésostris     Sesostris

Pyramide du roi _____ II

6. Pyramid of King Sesostris II at Lahun(Ald1)

 

Chambre funéraire de la pyramide de _____ II

7. Burial chamber of King Sesostris II(Ald1)

 

Fig. 6. Face sud de la pyramide de _____ II à Lahoun.

Fig. 6. The ruined pyramid of Sesostris II at Lahun, from the south.(Ald1)

 

Ce souci d'assurer le bien-être matériel du peuple devint un dogme sous le Moyen Empire; l'idée se fit alors jour que le roi veillait sur ses sujets comme le bon pasteur sur ses brebis: «Dieu m'a fait le pasteur de cette terre, car il savait que j'en préserverai l'ordre pour lui», dit _____ Ier à ses courtisans assemblés.

This concern for the material well-being of their subjects was carried over into the tenets of government during the Middle Kingdom when the idea took hold that the king tended his subjects as a good shepherd watched his flock. 'For God has made me the herdsman of this land for he knew that I would maintain it in order for him,' said Sesostris I to his assembled courtiers.(Ald1)

Les pharaons ultérieurs se servirent des constructions thébaines comme de réserves de pierres; c'est avec les fondations du troisième pylône que l'on a récemment reconstitué, à Karnak, un pavillon de calcaire blanc élevé par _____ Ier à Thèbes pour commémorer son grand jubilé.

The Theban buildings of the Middle Kingdom were used as quarries by later Pharaohs and it is out of the foundations of the Third Pylon that there has recently been reconstructed a white limestone kiosk which Sesostris I built at Thebes for a symbolical reenactment of his main jubilee ceremonies at Memphis.(Ald1)

Il semble que, dans sa dernière année de corégence, _____ Ier ait porté ses armes en Libye pour mettre fin aux raids sur la frontière ouest du Delta.

During the last year of the co-regency, Sesostris I seems to have fought a campaign in Libya to repress raids on the western borders of the Delta.(Ald1)

Les difficultés auxquelles se heurta le pharaon sont suffisamment soulignées par le fait que, en la vingtième année de son règne, il nomma son fils _____ corégent, et par sa fin brutale, survenue l'année de son jubilé.

; and the difficulties of his reign are sufficiently underlined by the co-opting of his eldest son Sesostris to act as co-regent in his twentieth regnal year and by his sudden death in his jubilee year.(Ald1)

Ici, Ptah de Memphis étreint _____ dans son sanctuaire.

Here Sesostris and Ptah of Memphis embrace within a shrine.(Ald1)

Outre le service en campagne, elle continuait toujours d'être employée pour les travaux publics et dans les carrières, et c'est sans aucun doute cette tendance croissante à la professionalisation qui permit à _____ III de liquider les dernières ambitions des barons locaux.

Its duties still included public works and quarrying operations, besides field-service, and it was doubtless the increasing professionalism of this Army that enabled Sesostris III to suppress the last pretensions of the local barons.(Ald1)

Avec le transfert de la capitale vers le Nord sous la XIIe dynastie, le tombeau royal reprend son aspect bas égyptien, en particulier sous _____ Ier dont la pyramide, à Lisht, est directement inspirée du monument funéraire de Pépi II, non seulement par ses proportions, sa conception et sa thématique décorative, mais encore par le style même de ses reliefs.

With the transfer of the capital from Thebes to the North in Dynasty XII, there came a return to the Lower Egyptian form of Royal tomb, particularly under Sesostris I who erected a pyramid at Lisht which shows the direct inspiration of the funerary monument of Phiops II, not only in its size, plan, and scheme of decoration but in the very style of the reliefs.(Ald1)

Statue de _____ II en granite noir découverte par Mariette à Tanis où elle avait été ramenée par Ramsès II qui l'usurpa, la frappant de ces affreux cartouches et lui rajoutant ce pectoral inesthétique.

Black granite statue of King Sesostris II excavated by Auguste Mariette at Tanis, whence it had been carried off by Ramses II who usurped it by cutting his ugly cartouches on it and adding the pectoral unfeelingly to the chest.(Ald1)

_____ est présenté sous les traits d'un fils soumis et d'un vaillant guerrier s'efforçant le plus possible de vaincre avec les armes de l'amour et, finalement, d'un chef divin, clément et généreux.

Sesostris is shown first as the dutiful son and valiant warrior conquering through love as much as might, and finally as the god-like ruler, forgiving and generous.(Ald1)

Les ruines des deux forts jumeaux, Semna est et Semna ouest, dominent les monticules rocheux des alentours; plus au nord, dans la gorge, on peut identifier les restes de six autres forteresses, presque toutes élevées par _____ III et destinées à réunir la Haute Egypte et la basse Nubie et à en faire une province puissante et facile à défendre.

The ruins of the twin forts at Semna East and West crown rocky knolls in the vicinity, and from here northwards in the Batn may be traced the remains of six other fortresses founded mostly by Sesostris III to unite Upper Egypt and Lower Nubia into a powerful and easily defended province.(Ald1)

 

La vitalité dont firent preuve les architectes de _____ Ier fut également, quoique dans une mesure différente, l'apanage de leurs successeurs, et c'est sous le règne d'Amménémès III, dont les édifices et la statuaire prirent des proportions réellement colossales, qu'elle atteignit son apogée.

The vitality shown by the architects of Sesostris I was shared in differing measure by their successors and reached its apogee during the reign of Ammenemes III for whom building and sculpture on a truly colossal scale was created.(Ald1)

_____ Ier fut un constructeur des plus dynamiques; il bâtit à Héliopolis un vaste temple où, pour commémorer son jubilé, il fit ériger des obélisques dont l'un est encore debout.

Sesostris I proved to be a most energetic builder, founding a great new temple at Heliopolis, where to commemorate his jubilee obelisks were erected, one of which still stands.(Ald1)

Ces messagers transmettent à _____ la sincère prière de l'exilé vieillissant qui souhaite retourner dans sa patrie et reprendre son service auprès de sa reine et maîtresse.

They reported to Sesostris the aging exile's heart-felt prayer to return to the land of his birth and to the service of his mistress the Queen.(Ald1)

La région environnant Hermopolis pullulait de vigoureuses villes provinciales durant la Première Période Intermédiaire et dans les débuts du Moyen Empire, avant que _____ III n'eût mis un terme aux ambitions des seigneurs féodaux locaux.

The region around Hermopolis was full of thriving provincial towns during the First Intermediate Period and Early Middle Kingdom until Sesostris III put an end to the pretensions of the local feudal lords.(Ald1)

 

Le roi mort apparaît en songe à son fils Sésostris Ier pour lui prodiguer quelques sages conseils à la manière de ceux que contient l'Instruction à Mérikarê dont nous avons déjà parlé:

In The Teaching the dead king is made to appear in a dream to his son Sesostris I in order to give him some sage advice in the manner of the earlier Instructions for King Mery-ka-re:(Ald1)

Ce processus atteignit son plus haut période sous _____ III qui restaura la plupart des fortins et qui fut tellement lié à cette région qu'on l'y adora plus tard en tant que dieu local.

The climax of this development was reached with Sesostris III who rebuilt most of the forts and was so intimately associated with the region that in after-years he was worshipped as the local god.(Ald1)

Relief figurant _____ Ier sculpté sur un pilier de calcaire du temple royal, démoli et utilisé pour les fondations d'un édifice postérieur à Karnak.

Relief of King Sesostris I carved on one face of a limestone pillar from a temple of the King demolished to form the foundations of a later building at Karnak.(Ald1)

Senouesret Ier (_____); Lisht; Senouesret II; Dashour; Sépultures privées dans les mastabas et les tombeaux rupestres

Sen-wosret I (Sesostris); Lisht; Sen-wosret II; Dahshur; Private burials in mastabas and rock-tombs(Ald1)

Par exemple, on a calculé que le lever héliaque de Sirius, repéré en la septième année du règne de _____ III, a eu lieu effectivement en 1872 avant Jésus-Christ.

Thus the heliacal rising of the star Sirius recorded in year 7 of Sesostris III can be calculated to have occurred in 1872 BC.(Ald1)

Détail d'une statuette en pierre dure à l'image de _____ III, acquise par Henry Salt, consul en Egypte de 1816 à 1827. Elle faisait partie de sa seconde collection qu'il vendit au gouvernement français sur les instances de Champollion.

Detail from a hard green stone statuette of Sesostris III acquired by Henry Salt, the British Consul in Egypt from 1816 to 1827 and sold by him with his second collection to the French Government through the persuasion of Champollion.(Ald1)

Nous connaissons des danseurs et un portier asiatiques, ce dernier au service d'un temple de _____ II, ce qui prouve que ces étrangers accédaient parfois à de hautes positions et occupaient des postes de confiance.

Asiatic dancers and a door-keeper in a temple of Sesostris II are known, showing that these foreigners attained positions of importance and trust.(Ald1)

Les prétentions accrues d'Abydos se trahissent par la profusion des vestiges remontant aux premiers temps du Moyen Empire et qui abondent en ce site, depuis les stèles arrondies et les statues votives de particuliers que l'on compte par centaines jusqu'au cénotaphe de _____ III, chacun souhaitant ardemment avoir une place près de l' «escalier du Grand Dieu», même s'il était impossible de reposer dans le saint lieu lui-même.

The increase in the pretensions of Abydos is seen in the great wealth of remains there, dating from the Early Middle Kingdom onwards, from the hundreds of round-topped stelae and votive statues of private persons to the cenotaph of Sesostris III, all anxious to have some station near the 'staircase of the Great God,' even if burial in the holy ground itself was not possible.(Ald1)

Le culte était rendu au ben-ben, une pierre pyramidale généralement posée sur un podium surélevé comme un obélisque. Un monument semblable, érigé par _____ Ier, encore debout aujourd'hui parmi les champs, dans son splendide isolement, marque l'emplacement du grand temple.

The cult-object was the ben-ben, a stone of pyramid shape, usually elevated on a tall podium to form an obelisk, and one such monument erected by Sesostris I still stands among the fields in splendid isolation to mark the site of the great temple.(Ald1)

 

; ce sont, toujours de gauche à droite, les pyramides de brique crue de _____ III, et d'Amenemhat III, puis

From left to right they are pyramids in crude brick of Sesostris III and that of Amenemhet III, then

Sous le Moyen Empire et jusqu'au règne de _____ III, les armées privées héritées de l'époque précédente étaient encore tolérées. Et

During the Middle Kingdom, the private armies of the preceding period were still tolerated until the reign of Sesostris III; and(Ald1)

Le motif est un rébus compliqué exprimant le voeu que le dieu-soleil accorde une vie éternelle à _____ II, père de la princesse.

The design is in the form of an elaborate rebus expressing the wish that the sun-god may grant an eternity of life to Sesostris II, the father of the princess.(Ald1)

Mais, à cette époque, le pharaon jouissait de nouveau d'une précellence unique et indiscutée grâce à la politique poursuivie par ses prédécesseurs et, en particulier, de son père, _____ III, qui avait brisé avec éclat la puissance des derniers féodaux, les réduisant à la condition de simples dignitaires de la Couronne.

By that time, however, the Pharaoh had once more gained a lonely and unchallenged pre-eminence thanks to the policies pursued by his predecessors, particularly by his father Sesostris III who had evidently broken the power of the last of the feudal nobility and reduced them to the level of Crown officials.(Ald1)

Quand le rideau se lève, nous sommes dans le camp du jeune corégent _____ Ier, qui, de retour d'une campagne victorieuse au Liban, apprend la mort de son père.

The scene opens in the camp of the young co-regent Sesostris I who is returning from a successful campaign in Libya when the news of his father's death is brought to him.(Ald1)

25. Pavillon jubilaire de _____ Ier, récemment reconstitué à Karnak avec des pierres provenant des fondations du troisième pylône de Thèbes.

25. Jubilee kiosk of King Sesostris I, recently rebuilt at Karnak from the limestone masonry excavated from the foundations of the Third Pylon at Thebes.(Ald1)

Nous possédons également la preuve qu'il y eut une guerre contre les Asiatiques sous le règne d'Amménémès Ier et, sous _____ III, une campagne plus ambitieuse qui entraîna la chute de Shechem.

We also have a reference to a war against the Asiatics in the reign of Ammenemes I and a more ambitious campaign under Sesostris III, when Shechem was taken.(Ald1)

Fig. 7. Chambre funéraire de la pyramide de _____ II. Les parois ont un revêtement de granite. Le sarcophage de granite rouge, de 10 mêtres de long, est vide. La tolérance est de l'ordre de 3/10 de mm.

Fig. 7. Granite-lined burial chamber in the pyramid of Sesostris II with the King's empty red granite sarcophagus, 9 ft long, hewn to an accuracy of one two-hundredth of an inch to the foot.(Ald1)

 

Il y a deux héros dans cette histoire, Sinouhé lui-même et _____; ce dernier reste d'un bout à l'autre au premier plan, depuis les premières lignes narrant son retour victorieux jusqu'aux apostrophes qui lui sont adressées dans le corps de l'ouvrage, sans oublier la missive élégante par laquelle il invite Sinouhé à la cour, réception indulgente du fugitif comblé d'honneurs.

But there are two heroes of the story, the protagonist Sinuhe and Sesostris I, himself, who remains prominent in the background, from the opening paragraphs dealing with his victorious return from war, through the apostrophes to him in the body of the work, and the elegant letter inviting Sinuhe to return, to his kindly reception of the fugitive and the honors he heaps upon him.(Ald1)

 

$H session (la)     session, sitting

 

$H s'est     se + est = 1. se = (refl. pron) himself/herself, itself, oneself; themselves, each other, one another;

+ 2. from être = to be, exist; 3. auxiliary verb forming the past tenses of reflexive verbs

Néamoins, c'est sur ses écrits complétés par ceux d'autres géographes classiques, comme Diodore de Sicile, Strabon et Pline, que les savants ont dû s'appuyer jusqu'à une date récente dans leurs descriptions de l'Egypte ancienne, puisque depuis l'an 394 de notre ère, date à laquelle la dernière inscription hiéroglyphique connue fut gravée dans le temple de Philae, sous le règne de Théodose le Grand, un silence impénétrable _____ abattu sur le pays, voilant son antique passé.

Nevertheless, it was upon the writing of Herodotus eked out by such other Classical geographers as Diodorus Siculus, Strabo, and Pliny that scholars had to rely until recent times for their picture of Ancient Egypt, since after AD 394 when the last-known hieroglyphic inscription was cut on the temple at Philae during the reign of Theodosius the Great, an impenetrable silence descended on the country in the face of its ancient past.(Ald1)

Là, sur son sol vierge, en l'espace de vingt ans, une vaste capitale _____ développée, a vécu et fut abandonnée.

Here on virgin soil a vast capital was run up, lived in, and abandoned all within two decades.(Ald1)

 

Le sculpteur _____ efforcé de rendre la différence d'âge. Provenance probable: Saïs.

The carving of the features attempts to distinguish between youth and age. Probably from Sais.(Ald1)

Le rire _____ éteint. Le chagrin hante le pays.»

Laughter has perished. Grief walks the land.(Ald1)

Le type ethnique de base _____ maintenu avec une remarquable constance dans les temps historiques; on le retrouve encore chez les paysans habitant les régions éloignées de Haute Egypte qui, partout où ils ne sont pas débilités par une existence trop pénible et par la maladie, sont remarquablement exubérants et débrouillards, peu exigeants, imprévoyants, coléreux mais sans rancune.

The fundamental racial type of Ancient Egypt remained remarkably constant throughout historic times and is still apparent among the peasantry in the remoter areas of Upper Egypt, who where they have not been stultified by excessive toil and disease are remarkably ebullient and resourceful, undemanding and thriftless, quick-tempered but not resentful.(Ald1)

Abandonnant la basse Nubie un peu au-dessus d'Assouan, le Nil fraie sa voie à travers une barrière de granite rouge qui, au fil du temps, _____ muée en un chapelet d'îles, et entre en Egypte à proximité de la vieille frontière de la première cataracte un peu au nord de l'île d'Eléphantine.

A little above Aswan the Nile leaves Lower Nubia and, forcing itself through a barrier of red granite hills which in its time it has reduced to a string of islands, enters Egypt near the old frontier at the First Cataract, a little above the island of Elephantine.(Ald1)

 

Il _____ nullement improbable que l'orientation extrêmement précise des pyramides et la perfection technique à laquelle ces monuments atteignirent au début de l'Ancien Empire soient le fait d'architectes et d'ingénieurs de formation héliopolitaine.

Architects and engineers of Heliopolitan origin may well have been responsible for the extremely accurate orientation of pyramids and their geometrical perfection during the Early Old Kingdom.(Ald1)

En d'autres termes, l'égyptien parlé ressemble beaucoup à ces pictogrammes où, résultat d'un travail d'observation aiguë, l'aspect essentiel de l'objet se trouve réduit à un emblème dépourvu d'ambiguïté, incapable de véhiculer avec précision les idées abstraites, et ce, malgré un progrès continu qui _____ poursuivi durant des millénaires.

In other words, it has very much the character of its own picture-writing, where by acute observation the essential appearance of an object has been reduced to an unambiguous heraldic device with which it is impossible to render abstract ideas with any precision despite the continuous development it underwent in thousands of years.(Ald1)

Si cet héritage nous est parvenu, c'est parce qu'il _____ trouvé que les fondateurs du Nouvel Empire, les princes de Thèbes, firent de cette cité leur principale capitale, qu'ils consacrèrent libéralement à Amon, le dieu local, une bonne part de leur richesse et qu'ils furent ensevelis dans la cité même.

All this heritage has survived by the accident that the founders of the New Kingdom were princes of Thebes who made that city their main capital, lavished much of their wealth upon its god Amun, and were buried there after burial.(Ald1)

La technique _____, dans une certaine mesure, substituée à la conviction.

Technique to some extent had replaced conviction.(Ald1)

 

$H s'estimaient     se + estimaient from s'estimer = to consider, deem, or think oneself

A partir de ce moment, c'est-à-dire après l'Ancien Empire, les coutumes funéraires témoignent de l'accaparement progressif des droits et prérogatives régaliens par les particuliers, et ce processus s'accéléra fortement au cours de la Première Période Intermédiaire où nombre de petits féodaux _____ à peine inférieurs aux rois.

The history of burial customs thereafter, from the end of the Old Kingdom onwards, is the gradual arrogation by private persons of all the rights and appurtenances of Royal burial, and the process was greatly accelerated during the First Intermediate Period when so many minor lords regarded themselves as little inferior to kings.(Ald1)

 

$H s'estimait     se + estimait from s'estimer = to consider, deem, or think oneself

et _____ encore heureux de pouvoir trouver, chaque jour, les quelques petits pains, le cruchon de bière et les oignons qui lui permettraient de subsister jusqu'au lendemain.

and considered himself lucky to be able to find each day the few rolls of bread, the pot of beer, and the onions which were necessary to keep him alive until the next day.