|
céramique _____e |
sigillated pottery |
|
_____. Voir Glyptique |
????? |
|
: comptes alignés en colonnes, notations en rouge, _____s et accolades
pour éviter les répétitions. |
Figures are arranged in columns, notes are written in red with abbreviations and ditto marks to avoid repetition. |
|
(D) _____ de détresse |
(D) distress signal, SOS |
|
Fig. 3. Fragment d'une dépêche en écriture hiératique sur papyrus, _____
la découverte, près d'une forteresse de la région d'Abou Simbel, de la piste
de trente-deux
hommes accompagnés de trois ânes. 1839
av. J.-C. env. |
Fig 3. Fragment of a dispatch written in hieratic on papyrus from a fortress near Abu Simbel reporting tracks of thirty-two men and three asses in the vicinity; c. 1839 BC.(Ald1) |
|
(en correspondance avec le beau mur à redans _____ au Nord) |
(the beautiful paneled wall to the north, mentioned above, belongs to this stage), |
|
|
, le Volcanal (_____ par une «pierre noire», niger lapis, dans les
dallages qui |
(Vulcanalium), has a black stone
(lapis |
|
|
Des expéditions de ce genre sont _____es sous la Ve et la VIIe dynastie,
mais il y en eut certainement d'autres auparavant. |
We have references to expeditions sent in Dynasties V and VI, though earlier voyages must surely have been made.(Ald1) |
|
|
La liaison entre les différentes garnisons s'effectuait par des
courriers grâce auxquels les mouvements intervenant dans un secteur donné
étaient dûment _____s aux fortins voisins. |
The garrisons kept in touch with each other by frequent dispatches in which movements in one area were duly reported to the neighboring fortress.(Ald1) |
|
|
Les plus vieux monuments sont _____s en Bretagne, dans le centre-ouest
de la France et au Portugal. |
The oldest monuments are recorded in |
|
|
Les compte-rendus qui n'ont pas encore été mentionnés dans le corps de
l'ouvrage seront _____s sous les numéros correspondant à ceux des livres
recensés dans une annexe jointe à la cinquième livraison. |
At the end of the fifth part the reviews not mentioned will be inserted under the relative numbers. |
|
|
Cette quarantaine de sites sont d'importance ... (ce que signale la grosseur relative des
points portés sur la carte): |
These 40 odd sites are not all of ... importance (indicated by the relative size of the black circles on the map). |
|
|
Par ce texte, le prince Khâmouas signale
que: «aimant beaucoup restaurer les monuments des anciens rois dont |
According to this text, Prince Khâmwas was keen to restore the monuments of the ancient kings which |
|
|
: puisque rien ne le signale,
en particulier aucune inscription, on ne saura jamais à quels individus |
: there is nothing -- and in particular no inscription -- to indicate this, and we shall never know which members |
|
|
Il faut _____ à ce propos tout un ensemble de
travaux récents sur les sites en milieu noyé d'Italie du Nord, |
Connected with this
is a whole group of recent works on sites in submerged environments in
northern |
|
|
Je tiens à _____ que le Ministère de l'Enseignement, des Arts et des
Sciences de la Haye a accordé cette fois encore un subside ... et je lui en
exprime toute ma gratitude. |
Thanks are due to the Netherlands Board of Education for a grant |
|
|
Signalons en outre, contre le
parement oriental du troisième mastaba, |
We should notice, moreover, against the facing of the east side of the third mastaba, |
|
|
, signalons les deux morceaux
d'un même énorme bloc qui |
we can see the two pieces of huge block which |
|
|
Héliopolis ne se signale plus
que par |
|
|
De gros villages y sont le _____ de communautés prospères. |
Their large villages were the mark of prosperous communities. |
|
|
comme un _____ de distinction et de prestige. |
, as a sign of distinction and prestige. |
|
|
Dans ce dessein, nous aurons recours à la chronologie, consacrée par
l'usage, de Manéthon qui classa le règne des différents rois en trente et une
dynasties que, par la suite, les égyptologues subdivisèrent en quatre époques
(l'Ancien Empire, le Moyen Empire, le Nouvel Empire et la Basse Epoque),
chacune caractérisée par une civilisation homogène, et séparées par des périodes de transition placées sous le _____ de
la confusion politique. |
For this purpose we shall employ Manetho's time-honored system of arranging the reigns of the various kings into thirty-one dynasties, which Egyptologists further group into the Old, Middle, and New Kingdoms and the Late Period, each characterized by a homogeneous civilization and divided from each other by interludes of political confusion.(Ald1) |
|
|
L'Egypte trouvait également à peu près les mêmes ressources au pays de
Pount; les missions qu'elle y envoyait ont toujours été le _____ de la santé
et de la vigueur de l'Etat égyptien et, au cours de cette période, de tels
voyages devinrent chose banale. |
Most of these same commodities were also obtained by
trading ventures to Punt, always an indication
of the health and vigor of the |
|
|
Le retour nostalgique vers le passé fut, en fait, le _____ du malaise dont souffrit toute la Basse Epoque pour
laquelle la grandeur ancienne était un idéale vers quoi elle ne pouvait
qu'aspirer. |
Looking back in nostalgia is in fact the malaise of the entire Late Period which recalled former grandeurs as the ideals to which it could only aspire.(Ald1) |
|
|
Ces désordres ne sont qu'un _____, parmi de nombreux autres, de la
désagrégation accélérée de l'autorité sous la XXe dynastie. |
This lawlessness is but one sign among many of the decline in public affairs that gathered momentum during Dynasty XX;(Ald1) |
|
|
Le texte, gravé, compte 27 lignes comportant au total 179 _____s; |
The incised text consists of 27 lines comprising a total of 179 signs. |
|
|
Cette étiquette, percée d'un trou de suspension, montre deux groupes de
_____s, |
This medallion, pierced by a hole for hanging, has two groups of signs. |
|
|
L'évolution des _____s d'après A. Leroi-Gourhan. |
The evolution of signs according to A. Leroi-Gourhan's interpretation. |
|
|
Entre la seconde et la première
cataracte, les _____s de l'ancienne présence égyptienne se multiplient. |
Here, between the Second and First Cataracts, signs of Egyptian occupation in ancient times are increasingly evident.(Ald1) |
|
|
et les quinze premiers _____s de l'hiéroglyphique qui n'ont de
correspondant ni en linéaire A ni en linéaire B. |
and the first 15 hieroglyphic signs which have no corresponding signs in either Linear A or Linear B. |
|
|
Tableau de certain ressemblances entre quelques _____s des trois
systèmes graphiques crétois: |
Three Cretan systems of writing: |
|
|
Dans les quatrième et cinquième groupes on trouve respectivement les quinze
premiers _____s du linéraire A qui |
The fourth and fifth groups show the first fifteen signs of Linear A which |
|
|
En répéntant des _____s extérieurs visibles, ils pensaient arriver à
faire renaître la grâce spirituelle profonde dont ce passé était chargé. Mais
ce fut en vain. |
By repeating their outward and visible signs it was thought that their inward and spiritual grace would also be achieved; but it was in vain.(Ald1) |
|
|
Différents savants s'engagèrent alors d'un pas hésitant sur la voie du
déchiffrement; le plus notable était probablement le médecin et physicien
anglais Thomas Young, qui, appliquant les principes qu'il avait établis en
étudiant la pierre de Rosette, put déterminer qu'un certain groupe de _____s
figurant dans une autre inscription bilingue ramenée en 1819 de Philae par
Bankes, un dilettante, correspondait au nom de Cléopâtre. |
Various scholars now took halting steps along the path of decipherment, the most notable perhaps being the English polymath Thomas Young who, applying the principles he had established from his study of the Rosetta Stone, was able to suggest that a certain group of signs in another bilingual inscription brought from Philae by the dilettante Bankes in 1819, spelled out the name of Cleopatra.(Ald1) |
|
|
S2: _____s minces à connotation masculine. Ils sont dérivés de représentations
phalliques réalistes qui |
S2: thin signs with a masculine connotation. These derive from realistic phallic representations which |
|
|
Ainsi certaines cavités ont été couvertes d'ocre et des _____s minces à
connotation masculine ont été |
Thus certain cavities have been covered with ochre, and so-called thin signs, indicating a masculine connotation were |
|
|
Les signes pleins et les _____s minces sont souvent couplés entre eux. |
Full signs and thin signs are often coupled together. |
|
|
On reconnaîtra les _____s no 02,813 et 810. |
Signs Nos. 02, 813, and 810 (see diagram opposite) can be seen. |
|
|
S1: _____s pleins à connotation féminine. |
S1: Full signs with a feminine connotation. |
|
|
Les _____s pleins et les signes minces sont souvent couplés entre eux. |
Full signs and thin signs are often coupled together. |
|
|
Souvent associés aux animaux, ces _____s posent encore le problème de
leur signification et du lien qui les unit aux autres figures. |
Often associated with animals, the significance of these signs still remains problematical, as does their connection with the other figures. |
|
|
Il semble que, de temps à autre, tel roi ou corégent plus énergique ait
exercé une autorité plus étendue; on continua de construire dans les anciens
centres, et la commerce avec Byblos ne s'interrompit pas, mais le décline
progressif des arts et des techniques, la
médiocrité grandissante de l'inspiration comme du matériau sont des _____s
qui ne trompent pas. |
At times some kind of control seems to have been exercised by more vigorous kings or co-regents; also building operations went on at the old centers, and trade continued with Byblos, but a steady decline in artistic and technical standards, and a gradual poverty in ideas and materials tell their own story.(Ald1) |
|
|
qui se transforment en tirets simples ou doubles, en _____s ramifiés,
crochus ou barbelés. |
which may develop into single or double lines, as well as branched, hooked or barbed signs. |
|
|
: plus de quarante _____s répartis en au moins neuf mots séparés par de
petits traits verticaux; |
: more than 40 signs divided into at least 9 words separated by small vertical strokes. |
|
|
Pour lui, les six _____s représentant l'un des noms du pharaon Achoris
(390-378) voulaient dire: |
For him the six signs that spell out a name of the Pharaoh Achoris (390-378 BC) meant that(Ald1) |
|
|
S3: points, lignes de points et bâtonnets sont assimilables aux _____s
S2. |
S3: dots, dotted lines and short rods or stick may be assimilated to S2. |
|
|
Les _____s sexuels commencent à se styliser. |
Sexual signs start to become stylized. |
|
|
Leur comparaison morphologique est intéressante car certains _____s sont
caractéristiques d'une région. |
A comparison of forms and shapes indicates that certain signs are characteristic of a particular region. |
|
|
Document qui donne, de gauche à droit, après un «texte» de trois _____s,
deux fois la même séquence de |
This document begins with a "text" of three signs, and then repeats, from left to right, the some sequence of |
|
|
; toutefois, comme son écriture--un syllabaire d'environ 85 _____s,
manifestement d'origine crétois-- |
However, since the script -- a syllabary of about 85 signs, obviously of Cretan origin -- |
|
|
: l'exemple de ce statère d'or daté de 30 avant J.-C. est _____; |
: this gold stater from 30 BC is an important example. |
|
|
, un ensemble de statues équestres apparaît doublement _____. |
The group of equestrian statues appears to be significant in two ways: |
|
|
, ce fronton est un témoignage _____ des courants qui se manifestent
dans la production artistique, à Rome |
, this pediment is an important
product of the artistic movements prevailing in |
|
|
Il est _____ que les réfections et réaménagements des temples coïncident
avec des moments cruciaux de la conquête romaine de l'Étrurie. |
Alterations to temples coincide significantly with the crucial stages in the Roman conquest of |
|
|
Le seul remède à la crise était de restaurer maât, et il est _____ que, dans les scènes figurant le
couronnement, le pharaon soit fréquemment accompagné de la déesse Maât, personnifiant le principe. |
Such crises were only dispelled with the re-establishment of ma'at, and it is significant that in coronation-scenes the Pharaoh is frequently shown accompanied by the goddess who personifies Ma'at.(Ald1) |
|
|
Indice _____: plusieurs noms asiatiques apparaissent dans la liste des
souverains de la dynastie et, sous un certain Didoumès, eut lieu un événement
auquel Josèphe, reprenant longuement Manéthon, accorde une mention spéciale: |
A significant portent is the appearance of several Asiatic names in the king-lists of this dynasty, and under a certain Dudumose an event occurred which receives special mention by Josephus who quotes Manetho at length: (Ald1) |
|
|
En même temps que s'élargissait ainsi le domaine géographique de
l'archéologie son domaine temporel s'est élargi d'une manière tout aussi significative. |
Parallel to the extension of the geographical area of archaeology its expansion in time has been equally significant. |
|
|
Dans cette perspective, les plus anciennes origines sont peut-être les
plus significatives. |
From this point of view the earliest origins are perhaps the most significant. |
|
|
, pour lesquelles les coupes stratigraphiques doivent être réalisées en
des endroits spécialement choisis par le fouilleur à cause de leur _____, |
where it may be better to make stratigraphical sections at points specially chosen by the excavator for their significance, |
|
|
Le roi personnifiait maât,
terme que nous traduisons par «rectitude», «vérité» ou «justice», mais qui semble
avoir également eu la _____ d'«ordre cosmique naturel». |
The king was the personification of ma'at, a word which we translate as 'rightness' or 'truth' or 'justice,' but which also seems to have the meaning of 'the natural cosmic order.'(Ald1) |
|
|
Souvent associés aux animaux, ces signes posent encore le problème de
leur _____ et du lien qui les unit aux autres figures. |
Often associated with animals, the significance of these signs still remains problematical, as does their connection with the other figures. |
|
|
(et donc de leur _____ historique) |
rather than a historic significance |
|
|
à travers l'alignement de réalités sans _____ individuelle) |
through an alignment of elements which themselves lack individual significance. |
|
|
: la _____ mythologique de toute oeuvre antique. |
: the mythological significance of every antique work. |
|
|
Leur _____ première est sexuelle, mais l'art préhistorique n'a jusqu'à
ce jour fourni aucun exemple d' |
Their original significance may have been sexual, but prehistoric art has not to this day yielded a single example of |
|
|
: il devait avoir une _____ religieuse précise. |
: it must have had a precise religious significance. |
|
|
, le rendu des ramures de bois ou la multiplication des pattes doivent
avoir une certaine _____ symbolique, |
, the rendition of the antlers and the multiplication of the legs must have a certain symbolic significance, |
|
|
(les objets...doivent être...), éventuellement restaurés, mais toujours
avec le souci de rendre sensible, tout autant que des formes, des _____s: |
The restoration of objects is also sometimes necessary, but always with concern to demonstrate their meaning and significance as much as their forms. |
|
|
Quelle qu'en soit la valeur esthétique, l'objet fabriqué signifie. |
Whatever its aesthetic value, the manufactured object with its numerous surrounding features indicates how an area of recent archaeology. |
|
|
Que signifie ce tragique fait
divers de l'Âge de fer nordique (probablement contemporain de l'époque
romaine)? |
What is the meaning of this tragic event of the northern Iron Age (probably contemporary with a Roman era)? |
|
|
Cela ne signifie cependant
point qu'il exerçait une autorité arbitraire, même si la fiction établie
voulût qu'il ne consultât que son propre «coeur» il pouvait aussi tenir
compte de l'oracle d'un dieu. |
This does not mean that he ruled arbitrarily, though it was a fiction that he consulted only his own 'heart'; also he might take heed of the oracle of a god.(Ald1) |
|
|
La production sur grande échelle de moissons vivrières susceptibles
d'être indéfiniment emmagasinées, notamment dans le désert proche au climat
sec, fut la première phase d'une révolution qui devait substituer à cette
existence errante et précaire une civilisation urbaine fondée sur
l'agriculture avec tout ce que cela signifie
pour l'homme: stockage des surplus alimentaires, domestication des animaux,
création de loisirs, spécialisation artistique et artisanale ainsi que la
possibilité d'exercer un certain contrôle sur l'avenir. |
The production on a large scale of food crops that could be stored indefinitely, especially in the dry desert margins, was the first step in a revolution that was to replace a wandering, hand-to-mouth existence by an urban civilization based on agriculture with all that that has meant to mankind in the storing of surplus food, the domestication of animals, the creation of leisure, the specialization in various arts and crafts, and the exercise of some conscious control over the future.(Ald1) |
|
|
; cela signifie que,
consciemment ou, le plus souvent, sans s'en rendre compte, il procède à des
choix, que |
This means that consciously, or more often unconsciously, choices are made which |
|
|
À la même racine correspondent des mots qui signifient "briller", mais aussi "être
efficace", et |
To this same root belong the words meaning 'to shine,' but also 'to be effective;' and |
|
|
(D) _____ un exploit à |
(D) to serve a writ on |
|
|
Le facteur d'équilibre de l'univers égyptien était maât qui peut _____, selon le contexte, «ordre», «vérité» ou
«justice». |
The equipoise of the Egyptian world was ma'at, which may have the meaning of 'order,' 'truth,' 'justice,' according to it context.(Ald1) |
|
|
_____, |
???? |
|
Dans sa réponse, le pharaon donnait à son émissaire des instructions
détaillées: il fallait que l'explorateur vint immédiatement à la cour avec ce
remarquable pygmée qui avait besoin d'un personnnel de confiance pour
s'occuper de lui. S'__
arrivait en bonne santé, physique et mentale, Harkhouf recevrait une
récompense encore plus généreuse que celle consentie à Baouverdjed. |
The King wrote to Harkhuf giving detailed instructions for him to come to the Court immediately bringing the remarkable pygmy with him in care of reliable attendants, and saying that if Harkhuf arrived with his charge in good health and spirits, he would reward him even more generously than Ba-wer-djed had been treated.(Ald1) |
|
|
De toute évidence, ils croyaient à un
au-delà pour certains membres de la communauté; en effet, dans les sépultures
de l'époque, le cadavre est généralement couché sur le côté, en chien de
fusil, comme ____ attendait de renaître; le mort était accompagné de vases,
d'armes, de palettes à fard, parfois de figurines rudimentaires de femmes en
os et en argile qui laissent penser que, dans l'autre monde, l'homme, tout au
moins, devait faire face aux mêmes exigences que celles qu'il avait connues
sur terre. |
They evidently believed in a hereafter for some members of the community, since in the burials of the period the body is usually crouched on its side as though awaiting rebirth and is accompanied by pots, weapons, cosmetic palettes, and sometimes rudimentary clay or bone figurines of women, which suggest that this after-life, for the male at least, was expected to make the same demands upon him as he had known on earth.(Ald1) |
|
|
Certes, c'était pour lui un avantage ____ avait la possibilité de
succéder à son père dans l'exercice de sa charge; néanmoins, des personnages
de modeste extraction furent parfois, grâce à leurs mérites, appelés à
assumer des postes d'autorité. |
It would help, of course, if he could follow his father in his chosen occupation, but occasionally a man from humble circumstances was able to rise by merit to a position of authority.(Ald1) |
|
|
(D) ____ en est ainsi |
(D) so to speak; if so |
|
|
S'__ en est bien ainsi, les
figurines peuvent fort bien être des jouets, et |
If this is so, the figurines may simply be toys and |
|
|
Ce mouvement, à la fois patriotique et religieux, ____ encouragea la
renaissance de la langue égyptienne sous la forme du copte, avec son alphabet
et ses vocables empruntés au grec, ne provoqua aucune curiosité à l'endroit
du passé païen. |
This patriotic and religious movement, while it encouraged a revival of the Egyptian language in the form of Coptic, written in Greek characters and with Greek loan-words, led to no awakening of curiosity about the pagan past.(Ald1) |
|
|
, un terrain de décharge ____ est en ville, de toute manière un espace
où |
, or a dumping ground, if the site is in a town or a place where |
|
|
S'__ est encore un reproche que je
puisse me faire, c'est que j'ai encore alourdi le budget par l' |
Indeed, if there is anything that weighs on the present writer's conscience, it is that he has increased the budget by the |
|
|
Pour les Egyptiens, ____ était conforme à la nature humaine de violer la
loi, il était conforme à celle des dieux de pardonner: «Leur fureur
s'évanouit en l'espace d'un instant.» |
The view of the Egyptian was that though it was in the nature of man to transgress, yet it was in the nature of gods to forgive, for their 'wrath is finished in a moment.'(Ald1) |
|
|
Les prétentions accrues d'Abydos se trahissent par la profusion des
vestiges remontant aux premiers temps du Moyen Empire et qui abondent en ce
site, depuis les stèles arrondies et les statues votives de particuliers que
l'on compte par centaines jusqu'au cénotaphe de Sésostris III, chacun
souhaitant ardemment avoir une place près de l'«escalier du Grand Dieu», même
____ était impossible de reposer dans le saint lieu lui-même. |
The increase in the pretensions of Abydos is seen in the great wealth of remains there, dating from the Early Middle Kingdom onwards, from the hundreds of round-topped stelae and votive statues of private persons to the cenotaph of Sesostris III, all anxious to have some station near the 'staircase of the Great God,' even if burial in the holy ground itself was not possible.(Ald1) |
|
|
S'__ n'a pas eu d'influence sur la
constitution de la collection A. Albani ni sur son installation, dans la
villa, |
Even if he had no influence on the establishment of the collection of A. Albani, nor its installation in the villa, |
|
|
Petrie, ____ n'avait pas reçu une formation méthodique, possédait des
dons absolument remarquables qu'il mit toute sa vie au service de
l'archéologie égyptienne et palestinienne. |
Petrie was a man of no systematic education but with the most remarkable natural gifts which he dedicated entirely during his long life-time to the pursuit of Egyptian and Palestinian archaeology.(Ald1) |
|
|
Lorsqu'il meurt, il ne surgit plus dans l'au-delà tel un chasseur
cannibale qui s'empare des dieux au lasso, les égorge et les fait bouillir
dans la marmite comme ____ ne s'agissait que d'un simple bétail. |
At death he no longer bursts into the sky-realms as a cannibal hunter, lassoing the gods and butchering them like cattle for his cooking-pots.(Ald1) |
|
|
S'__ parvint à replacer les
Cananéens sous son joug et à s'emparer de la forteresse clef de Qadesh, sur
l'Oronte, l'issue de sa lutte contre les Hittites fut plus incertaine et
c'est à l'impétueux Ramsès III, son fils, qu'il appartiendra d'essayer d'en
finir une fois pour toutes avec l'ennemi héréditaire. |
While Sethos was successful in re-establishing Egyptian
authority in Canaan and in capturing the key-fortress of Kadesh
on the |
|
|
Il faut le situer dans la zone géographique de sa création,
éventuellement l'attribuer à un maître, ou à une école, s'il s'agit d'une oeuvre d'art, à un atelier, ____ s'agit d'un objet courant. |
It must be traced to the geographical area where it was made and if possible attributed to an artist or school, if it is a work of art, or a workshop if it is an everyday object. |
|
|
Il faut le situer dans la zone géographique de sa création,
éventuellement l'attribuer à un maître, ou à une école, ____ s'agit d'une oeuvre d'art, à un atelier, s'il s'agit d'un objet courant. |
It must be traced to the geographical area where it was made and if possible attributed to an artist or school, if it is a work of art, or a workshop if it is an everyday object. |
|
|
Ainsi savons-nous par l'examen de sa momie que le roi Sékénenrê Taâ II
mourut à la suite d'effroyables blessures, mais l'on discute encore pour
savoir ____ succomba sur le champ
de bataille ou sous les coups des assassins. |
Thus we know from his actual mummy that King Seken-en-re Tao II died of frightful wounds, but whether on the field of battle or at the hands of assassins is still disputed.(Ald1) |
|
|
(D) ____ vous plaît |
(D) if you please |
|
|
C'est pourquoi on a bien raison d'affirmer que, ____ y a une infinité de mauvaises manières de fouiller, il n'y
en a aucune de bonne; |
It is thus well said that, whereas there are countless ways of excavating badly, there is no good method. |
|
|
attribué à _____ |
attributed to Silanion |
|
(D) passer sous _____ |
(D) to pass over in silence |
|
L'un d'eux, connu sous le nom de «colosse de Memnon», était renommé à
l'époque classique, car il chantait au lever du soleil avant qu'un
tremblement de terre ne l'eût, au temps de Septime Sévère, réduit au _____. |
The Northern specimen, known as the Colossus of Memnon, was famous in Classical times for its song at sunrise until an earth tremor nudged it into silence in the reign of Septimius Severus.(Ald1) |
|
Néamoins, c'est sur ses écrits complétés par ceux d'autres géographes
classiques, comme Diodore de Sicile, Strabon et Pline, que les savants ont dû
s'appuyer jusqu'à une date récente dans leurs descriptions de l'Egypte
ancienne, puisque depuis l'an 394 de notre ère, date à laquelle la dernière inscription
hiéroglyphique connue fut gravée dans le temple de Philae, sous le règne de
Théodose le Grand, un _____ impénétrable s'est abattu sur le pays, voilant
son antique passé. |
Nevertheless, it was upon the writing of Herodotus eked out by such other Classical geographers as Diodorus Siculus, Strabo, and Pliny that scholars had to rely until recent times for their picture of Ancient Egypt, since after AD 394 when the last-known hieroglyphic inscription was cut on the temple at Philae during the reign of Theodosius the Great, an impenetrable silence descended on the country in the face of its ancient past.(Ald1) |
|
Mais l'écrivain grec passe sous _____ les calamités propres au pays,
néglige les corvées pénibles que requiert l'aménagement des eaux et |
But the Greek writer passes over in silence the special calamities which befall the country. He ignores the hard corvées of tending the banks, and |
|
'démarche _____' |
the silent march |
|
Elles étaient fréquemment concédées à perpétuité et exemptes
d'impositions, et les vastes et _____s cités des morts, groupées autour des
pyramides des défunts suzerains, drainaient une importante fraction des
ressources de la nation, ce qui grevait d'autant le trésor royal. |
Such gifts were often exempted from taxation its perpetuity, and the vast silent cities of the dead, around the pyramids of their former lords, received large shares of the national resources at the expense of the Royal Exchequer.(Ald1) |
|
Droit: scène dionysiaque _____ (monstre à jambes et oreilles de cheval)
enlevant une nymphe. |
Left: Silenus carrying off a nymph. |
|
Remontage de lames de _____. |
The reassembly of flint blades. |
|
|
Couteau prédynastique en _____ à manche d'ivoire gravé sur les deux
faces de scènes de guerre et de chasse. |
Predynastic flint knife with ivory handle carved on both sides with scenes of warfare and the chase.(Ald1) |
|
|
Le travail du _____ atteint une perfection inégalée; on produit des
couteaux à section mince dont la lame en dents de scie est régulièrement
rectifiée par éclats. |
The working of flint itself achieves an unrivalled perfection, knives of thin section being produced with regularly ripple-flaked blades.(Ald1) |
|
|
à suggérer que les flèches de _____ avaient été fabriquées par les
hommes de temps antérieurs à la métallurgie. |
to suggest that flint arrowheads had been made by men in an age before metal was known. |
|
|
Le biface cordiforme (ci-dessous à gauche) en _____ bleuté mesure 145 mm
de hauteur; large de 80 mm, |
The heart-shaped biface of bluish flint (top, left) measures 145 mm x 80 mm (5 in. x 3 in). |
|
|
Petits éclats et outils de _____ côtoient des galets de quartzite bruts
ou aménagés (choppers). |
Small flint flakes and tools lie beside quartzite pebbles, some unworked and others shaped into choppers. |
|
|
, mais elles sont toujours caractérisées par un outillage en _____ de
très petite taille, avec |
, always characterized by flint tools of a small size, including |
|
|
Un grattoir de _____ emmanché est ici utilisé pour épiler une peau. |
A hafted flint scraper fixed to a wooden haft is used here to remove the hair from a skin. |
|
|
; leur extrémité appointée était armée de microlithes en _____ encastrés
dans une rainure et fixés par |
The pointed tip was armed with flint microliths embedded in a groove and fixed by |
|
|
Tous comportent des éléments isolés ou juxtaposés de _____ enchâssés
dans des manches de bois, de bois de cerf ou d'os. |
All include isolated or juxtaposed flint elements set in wood antler or bone antlers. |
|
|
; une faucille constituée apr une lame de _____ fichée dans un manche
houe reconstituée comportant un manche. |
; a sickle consisting of a flint blade inserted into a straight inserted handle (Station 3
of |
|
|
Par leur forme et leur décor, certains récipients imitent les vases de
pierre qui se multipliaient alors, sans doute du fait de l'introduction du
foret à _____ manoeuvré à l'aide d'un vilebrequin. |
Some pots are shaped and decorated to simulate the stone vases that now become common probably because of the introduction of a cranked flint-borer.(Ald1) |
|
|
L'industrie lithique abandante est en _____ noir. |
The abundant stone tool industry is of black flint. |
|
|
, divulgation des pièces de _____ (Le Grand Pressigny) ou d'obsidienne
(Melos, Lipari, Monte Arci, Bukk), à partir des gites originels, analyses des
pâtes céramiques. |
, the diffusion of flint (Le Grand Pressigny) or obsidian pieces (Melos, Lipari, Monte Arci, Bukk) from their original deposits, or the analysis of ceramic pastes to determine the provenance of the clay. |
|
|
Ces racloirs (un convergent, trois transversaux, deux simples) sont
façonnés sur des éclats de _____ patiné. |
These scrapers (one convergent, three transversal, two simple) are fashioned on flint flakes showing patination or signs of wear. |
|
|
Ainsi, l'usage des outils et des armes de cuivre se répandit plus
largement, quoique l'Egypte continuât des siècles durant à employer le _____
pour abraser les vases de pierre, sculpter l'ivoire et moissonner. |
Copper tools and weapons, for instance, become more
common, though flint continues to
be used in |
|
|
Les hommes ont toujours ramassé dans les champs fraîchement labourés ou
ravines par les orages des hachespolies et des pointes en _____ taillé, mais |
Polished axes and dressed flint points have constantly turned up in freshly dug or storm-washed fields, but |
|
|
Dès 1797, J. Frere reconnaît à Hoxne, dans le Suffolk, des _____ taillés
datant d'une époque très reculée, et |
In 1797 John Frere identified
shaped flints at Hoxne, |
|
|
Portant d'une idée fausse --...--, Boucher de Perthes soutient que les
_____ taillés qu'il a retrouvés avec des restes d'animaux fossiles dans les
alluvions de la Somme sont bien l'oeuvre d'hommes contemporains de ces grands
animaux antédiluviens. |
Starting from a false premise (...), Boucher de Perthes affirmed that the chipped flints he had discovered with the remains of fossil animals in
the gravel pits of |
|
|
, puis, en 1858, à Brixham (Angleterre), des _____ taillés scellés sous
une couche stalagmitique, enfin, en 1859, |
, and in 1858 the excavation of chipped flints sealed beneath a sheet of
stalagmite at |
|
|
Le Nil, auparavant vaste lac intérieur, se resserra peu à peu pour
parvenir à ce qui est son lit actuel, laissant derrière lui huit terrasses flanquant les
plateaux des déserts libyque et arabique; on a récolté dans les quatre
terrasses inférieures des _____ travaillés, caractéristiques de l'ancien âge
de la pierre. |
The |
|
|
L'outillage et les armes étaient presque exclusivement de pierre et de
_____; les pointes de flèches étaient aussi bien des éclats siliceux que des
os barbelés. |
Tools and weapons were almost exclusively of stone or flint, arrows being tipped with chert points as well as bone barbs.(Ald1) |
|
|
Fig. 18. Objets amratiens: coupes, bouteille et vase à double col, polis
et bicolores; poterie rouge à décor linéaire blanc (l'une d'elles est ornée
d'hippopotames); palettes d'ardoise (dont l'une en forme de tortue); peigne
d'ivoire; amulette sculptée dans une défense; figurine d'os représentant un
personnage féminin; pointe de lance en _____; masse d'armes et vase à pied. |
Fig. 18 Group of Amratian artifacts: black-topped polished bowls, bottle and two-spout vase; white linear designs on red pottery, one with figures of hippopotami; slate palettes, one in the shape of a tortoise; ivory comb; amulet carved from a tusk; bone figurine of a woman; flint lance-head; stone mace-head and footed vessels.(Ald1) |
|
|
Fig. 16. Objets badariens. Poterie striée à partie supérieure noire;
lame de faucille et tête de flèche en _____; palette d'ardoise; cuiller,
bracelets, aiguilles et peigne en ivoire; figurines féminines en ivoire et en
argile. |
Fig. 16 Group of Badarian artifacts: black-topped pottery with combed surfaces; flint sickle-blade and arrow-head; slate palette; ivory scoop, bracelets, needle and comb; ivory and clay figurines of women.(Ald1) |
|
|
Le site est dominé par la _____ caractéristique de la célèbre Pyramide à
degrés, tombeau du roi Zoser, dont |
The site is dominated by the great outline of the well-known Step Pyramid, the tomb of king Zoser, who |
|
|
Les ustensiles de cuisine et de conservation des denrées étaient en
terre cuite, et l'on constate un progrès régulier dans l'art de la céramique
à partir des coupes et des vases d'argile grossiers du Fayoum «A» jusqu'à la
belle poterie rouge et vernissée de l'Amratien à la _____ empreinte de
fantaisie et au décor linéaire traité en blanc. |
Cooking and storage vessels were of pottery and the ceramic arts show a steady advance from the coarse clay cups and bowls of Faiyum 'A' to the fine, red, burnished pottery of the Amratians with its fanciful shapes and linear decoration in white slip.(Ald1) |
|
|
La sexe féminin de cette statuette, à _____ mince, est indiqué par le
triangle pubien. |
The feminine sex of this statuette with its fine outline is indicated by the pubic triangle. |
|
|
Il est possible aussi que la _____ plus petite soit la représentation
d'un enfant porté sur le dos de sa mère. |
It is also possible that the smaller silhouette could represent a child carried on its mother's back. |
|
|
Comme beaucoup de figurations féminines du Magdalénien, cette statuette
d'ivoire, à la mince _____, ne possède ni tête, ni bras, ni seins. |
Like many Magdalenian female figures, this ivory statuette with its thin silhouette has no head, arms or breasts. |
|
|
Quant aux secondes, à Dahchour, leurs _____s caractéristiques se
détachent en arrière plan; |
; as for the second group at Dahshur, we see their peculiar silhouettes in the background. |
|
|
André Leroi-Gourhan a montré que ces silhouettes très stylisées de
femmes pouvaient aussi être vues comme des _____s de bisons: |
André Leroi-Gourhan has suggested that these highly stylized silhouettes of women could also have been seen as silhouettes of bison: |
|
|
La poterie comporte des jarres aux poignées ondulées, semblables à
celles retrouvées en Palestine, et une céramique rosée ou jaune clair, ornée
en rouge de motifs variés: chapelles primitives, emblèmes représentant
probablement des divinités, plantes, animaux, _____s humaines. |
The pottery includes wavy-handled jars, similar to those
found in |
|
|
André Leroi-Gourhan a montré que ces _____s très stylisées de femmes
pouvaient aussi être vues comme des silhouettes de bisons: |
André Leroi-Gourhan has suggested that these highly stylized silhouettes of women could also have been seen as silhouettes of bison: |
|
|
, dont la plus grande partie ne comprenait que de gros moellons du
mauvais calcaire local _____; |
, the greater part of which are large blocks of bad quality local silicious limestone; |
|
L'outillage et les armes étaient presque exclusivement de pierre et de
silex; les pointes de flèches étaient aussi bien des éclats _____ que des os
barbelés. |
Tools and weapons were almost exclusively of stone or flint, arrows being tipped with chert points as well as bone barbs.(Ald1) |
|
Musée de _____ (Danemark) |
|
|
_____ (Royaume de), Corée |
????? |
|
Du visage partait un _____ d'ocre rouge, long de 18 cm, tracé dans le
sol. |
A line of red ochre 18 cm (7 in) long was extended from the face into the ground. |
|
Tous les ans, l'inondation déposait sur les champs épuisés une féconde
nappe de boue; il suffisait simplement d'y lancer le grain à la volée et de creuser des _____s peu profonds
avec une légère charrue tirée par une paire de boeufs. |
Each year the inundation deposited a rich silt over the old fields on which it was only necessary to scatter the grain and turn it in with a shallow plow drawn by a pair of cows.(Ald1) |
|
Il est _____ de ouadi, cours
d'eau desséchés qui, parfois, spécialement en hiver quand de violents orages
s'abattent soudain sur les hauteurs, deviennent des torrents furieux. |
It is scored by deep wadis, or dry water-courses, which on occasions can become raging torrents as sudden and violent storms break out over the desert hills especially in winter.(Ald1) |
|
Le perfectionnement du bateau de bois capable de _____ cette mer sans marées qu'est la Méditerranée dut
se faire hors de l'Egypte dans une région riche en bois de charpente et
bénéficiant d'un littoral étendu: les données en notre possession nous
suggèrent que le centre de cette nouvelle industrie était Byblos, au Liban. |
The development of wooden ships able to sail the tideless Mediterranean must have occurred outside Egypt in a large timber-growing area with an extensive seaboard, and the evidence points to Byblos in the Lebanon as the center of this new industry.(Ald1) |
|
des canaux sillonnèrent les
nomes |
the water was directed into artificial canals which threaded their way through the nomes |
|
Pourtant, c'est plutôt dans les arts de la paix que la IIIe dynastie
_____ et, dans ce domaine, le héros fut, non pas un roi, mais un de ses
féaux, le vizir Imhotep. |
; but it is rather in the arts of peace that Dynasty III made its mark and here the hero was not a king but a king's man, the Vizier Imhotep, wise in the learning of Heliopolis.(Ald1) |
|
pour détecter les fosses remblayés, les ____s et autres fosses, les
bases de murs de ces époques (étude de la résistivité du sol, par exemple). |
in detecting filled-in ditches, silos and other earthworks, as well as the foundations of walls. |
|
On fournissait aux ouvriers analphabètes d'Amarna des modèles
d'hiéroglyphes en plâtre et ce site nous a apporté par une multitude de
preuves la certitude que les textes de base étaient recopiés mécaniquement
d'une année sur l'autre, même _____
étaient périmés, et n'étaient
corrigés, lorsqu'il arrivait qu'ils le fussent, qu'après avoir été gravés
dans la pierre. |
Models of hieroglyphs were supplied in plaster for ignorant workmen to copy at Amarna, and there is plenty of evidence from this same site that stock subjects and texts were copied mechanically from year to year even when they were out of date, and if corrected at all, only after they had been cut into the stone.(Ald1) |
|
|
qui servaient ensuite à fabriquer un moule en terre cuite ou bien _____
étaient utilisés pour la coulée directe. |
which would then have been used to construct an earthenware mould, or were employed directly for the casting. |
|
|
Il n'était guère plus que le premier d'une multitude de potentats
jaloux, comme les nomarques
d'Héliopolis qui poussaient l'arrogance jusqu'à dater les événements d'après
les années de leur propre règne comme
_____ eussent été les souverains. |
He was little more than the first among a number of jealous equals, such as the nomarchs of Hermopolis who arrogantly dated events to their own regnal years like any king;(Ald1) |
|
|
objets qui, même _____ sont
retrouvés un jour, auront perdu tout rapport avec leur stratigraphie et |
objects which, even if they may eventually be recovered, have lost all connection with their stratigraphy and |
|
|
Isca _____ (II Augusta) |
Isca Silurum (II Augusta) |
|
Antinous, _____ |
Antinous as Silvanus |
|
On confondra les deux en Moeris et on
_____ que le roi ainsi appelé a creusé le bassin |
The two were confused in |
|
Abou _____ |
|
|
|
Son sanctuaire funéraire de Thèbes, communément appelé le Ramesseum,
l'immense salle hypostyle de Karnak, le temple rupestre d'Abou _____ et bien
d'autres monuments encore auraient suffi à satisfaire des hommes de moindre
envergure; mais Ramsès II s'intéressa en outre à ce que l'on pourrait nommer
le paysagisme; il pilla les statues et les monuments de ses prédécesseurs
pour enrichir sa nouvelle capitale, Pi-Ramsès, pour laquelle il dépensa des
fortunes. |
His mortuary temple at Thebes, popularly known as the Ramesseum, the huge Hypostyle Hall at Karnak, the rock-hewn temple at Abu Simbel, and many other erections, would have contented lesser men: but in addition he indulged in a kind of landscape gardening, hauling the usurped statues and monuments of earlier kings to adorn the new capital city of Pi-Ramesse on which he expended so much treasure.(Ald1) |
|
|
Façade du grand temple de Ramsès II à Abou _____, basse Nubie. |
Façade of the larger |
|
|
Cette parure a souvent été comparée à un objet _____ provenant de la
tombe des Haches doubles, à Isopata en |
This ornament has often been compared with a similar object from the Tomb of the Double Axes, at Isopata in |
|
|
Le rapide essor de l'architecture lithique est attesté par l'ensemble
_____, bien qu'inachevé, et récemment rendu au jour, du successeur de Djéser,
Sekhemkhet. |
The rapidity with which the technique of building in stone
developed in |
|
|
Un travail _____, quoique moins exact, fut réalisé par Piranèse pour les
temples grecs de Paestum, suivi par |
A similar
though less accurate work was done by Piranesi for
the Greek temples of |
|
|
zone de répartition d'éléments de harnachement _____s des VIIe-Ve
siécles avant J.-C. |
diffusion of harness equipment of the same type, 7th-5th century BC. |
|
|
: quelques types d'objets peuvent être _____s, des rites funéraires
analogues, |
, but archaeologists have identified many similarities between different objects, burial rites, |
|
|
Le but est de définir les _____s et les différences des assemblages
lithiques et osseux, et, |
The aim was to define the similarities and differences in bone and stone assemblages and, |
|
Les dents de ces fossiles ont une
grande _____ avec celles qui ont été trouvées isolément dans les niveaux
sus-jacents, châtelperroniens. |
The teeth of these fossils are very similar to those found individually in the overlying Chatelperronian levels. |
|
Si ces divers Etats voyaient d'un assez
mauvais oeil un «grand frère» _____ dans leurs affaires, ils n'étaient
cependant que trop disposés à en tirer profit et emboîtaient le pas à la
puissance dont l'étoile montait, s'efforçant d'obtenir son concours pour
réaliser leurs propres ambitions. |
While these various States hardly welcomed the interference of a Big Brother, they were only too ready to turn intervention to their own advantage, following the Power whose star was in the ascendant and seeking its assistance in promoting their own local ambitions.(Ald1) |
|
, qui ne consistait probablement qu'en un _____ abaque. |
which probably only consisted of a simple abacus. |
|
|
moyen du même objet qu'un accessoire d'indifiction ou même un _____ acte
d'imagination suffit à modifier. |
requiring only an identifying accessory or a simple act of imagination to give it form. |
|
|
Lorsqu'il meurt, il ne surgit plus dans l'au-delà tel un chasseur
cannibale qui s'empare des dieux au lasso, les égorge et les fait bouillir
dans la marmite comme s'il ne
s'agissait que d'un _____ bétail. |
At death he no longer bursts into the sky-realms as a cannibal hunter, lassoing the gods and butchering them like cattle for his cooking-pots.(Ald1) |
|
|
; la banalisation de certains enseignements, de certaines machines,
risque d'abolir, au profit d'une _____ consommation de produits
culturels,.... |
The standardization of teaching systems and of machines threatens to abolish..., in favor of cultural consumer products. |
|
|
; en générale, leur forme est régulière, à _____ courbure; |
They usually have a regular shape, i.e. a simple curve, |
|
|
Une _____ déclaration faite devant
témoin par son propriétaire suffisait à affranchir l'esclave qui devenait
«homme libre du pays de Pharaon» et on lit dans un document qui nous est
parvenu qu'une veuve choisit pour héritiers les enfants de son défunt et d'une
esclave plutôt que des parents plus proches. |
A simple declaration by the owner before witnesses was apparently sufficient to make a slave into a 'freedman of the land of Pharaoh,' and one document has survived in which a woman adopted as her heirs the offspring of her dead husband and a female slave they had purchased, in preference to nearer relatives.(Ald1) |
|
|
L'usage des comparaisons aide à dépasser la _____ description des
vestiges matériels pour évoquer les aspects |
The use of comparisons helped to go beyond the simple description of material traces in order to evoke aspects |
|
|
La fouille n'est plus considérée comme le moyen le plus _____ d'obtenir des outils en stratigraphie, mais comme |
Excavation is no longer looked on as the simplest way to obtain tools in a stratigraphy, but as |
|
|
Comme elles encore, il est de forme _____ et rectangulaire, et il
comporte |
; it is of a similar rectangular shape and contains |
|
|
(D) le plus _____ expression |
(D) the simplest terms |
|
|
Tous ses malheurs lui parurent être la conséquence de ce _____ fait. |
From that simple event all miseries seemed to flow.(Ald1) |
|
|
Divers savants interprètent cette fuite comme l'aveu que Sinouhé était
mêlé à quelque intrigue de palais, mais c'est surtout parce que ces exégètes
voient dans le récit le reflet fidèle d'événements historiques et non une _____ fiction. |
Scholars have been wont to interpret this flight as a confession of Sinuhe's complicity in some palace intrigue, but that is largely because they regard the story as faithfully reflecting historical events instead of being pure romance.(Ald1) |
|
|
Une légende populaire relate, par exemple, comment les premiers rois de
la Ve dynastie étaient les fils de Rê, nés miraculeusement de l'épouse d'un
_____ grand prêtre d'Héliopolis. |
A folk-story, for instance, concerned with the founding of Dynasty V explains how Re fathered the first kings of this dynasty upon the wife of a mere High Priest of Heliopolis.(Ald1) |
|
|
Toutes les demeures, de la _____ masure paysanne au palais chaulé et
peint du pharaon, étaient construites avec ces mêmes briques. |
Domestic building in |
|
|
(D) _____ matelot |
(D) ordinary seaman |
|
|
qui,..., passent insensiblement de la sépulture _____ ou double à la
sépulture collective. |
were moving gradually from the single or double burial to collective burials. |
|
|
Le troisième de ces ouvrages de propagande, l'Histoire de Sinouhé, reprend une forme typique de la
littérature égyptienne, le roman; c'est un _____ ouvrage «à succès» dont nous
sommes encore en mesure d'apprécier l'élégance, la concision et l'humour. |
The third of these works of propaganda, The Story of Sinuhe, is cast in a typically Egyptian literary form, the novel, and is a simple success-story told with an elegance, dramatic conciseness, and humor that we can still appreciate.(Ald1) |
|
|
Cette existence champêtre est décrite avec charme dans le Conte des Deux Frères comme une vie
occupée mais pleine de dignité et de paix intérieure; le héros du conte est
un _____ petit paysan qui se rend chaque jour dans les champs de son frère. |
This rural life is attractively revealed as a busy one yet full of dignity and inward peace in The Tale of the Two Brothers, where the hero is a simple peasant lad who toils daily in his brother's fields.(Ald1) |
|
|
C'est à ce phénomène _____ que l'Egypte doit sa fertilité, son existence
même, et c'est lui qui imprima à l'antique civilisation égyptienne sa marque
caractéristique. |
To this simple
circumstance, |
|
|
Le puissant Mitanni, déchiré par la guerre civile, se trouva réduit à
l'état de _____ satellite du Hatti avant de disparaître de l'histoire quand,
à la mort de Souppilouliouma, l'Assyrie en pleine expansion l'annexa. |
The powerful |
|
|
Cependant, les grades supérieurs n'étaient ouverts qu'à l'homme instruit
qui avait peut-être commencé sa carrière comme _____ scribe, soit à domicile,
soit comme intendant d'un domaine. |
The highest staff posts in the Army, however, were open only to the educated man who might begin his career as a simple scribe acting either at home or in the field as a sort of pay-clerk.(Ald1) |
|
|
(D) _____ soldat |
(D) private |
|
|
Engagé comme _____ soldat, il pouvait s'élever par son seul mérite au
grade de porte-enseigne, puis de commandant de compagnie et, enfin, de
capitaine des archers ou de la flotte. |
By enlisting as an ordinary soldier he might rise by merit to the rank of a standard-bearer, then to a company commander, and lastly to a captain of bowmen or marines.(Ald1) |
|
|
Le ba est, si l'on veut une formule _____, l'âme itinérante d'un être
vivant, capable d'action matérielle. |
The ba is, in brief, the itinerant soul of a living being capable of physical action. |
|
|
À partir de cette forme _____, une évolution aboutit aux dolmens à
transept de Bretagne, d'Irlande et |
Starting from this simple
form, development led to the transept dolmens of |
|
|
Ces racloirs (un convergent, trois transversaux, deux _____s) sont
façonnés sur des éclats de silex patiné. |
These scrapers (one convergent, three transversal, two simple) are fashioned on flint flakes showing patination or signs of wear. |
|
|
, équivalents des allées couvertes et des dolmens _____s à hublot de
l'est de la France (Aillevans) et de Suisse. |
, equivalent to the passage graves and the simple dolmens with vents, of eastern
|
|
|
On peut toutefois supposer que les Etats-cités du Delta étaient plus
avancés, plus indépendants et plus jaloux de leurs traditions que communautés rurales et _____s de
Haute Egypte et qu'ils répugnaient plus que ces dernières à se fondre
dans un ensemble organique. |
It is to be presumed, however, that the city-states of the
Delta were more advanced, independent, and jealous of their local traditions than the simpler folk-communities of |
|
|
Mais, à cette époque, le pharaon jouissait de nouveau d'une précellence
unique et indiscutée grâce à la politique poursuivie par ses prédécesseurs
et, en particulier, de son père, Sésostris III, qui avait brisé avec éclat la
puissance des derniers féodaux, les
réduisant à la condition de _____s dignitaires de la Couronne. |
By that time, however, the Pharaoh had once more gained a lonely and unchallenged pre-eminence thanks to the policies pursued by his predecessors, particularly by his father Sesostris III who had evidently broken the power of the last of the feudal nobility and reduced them to the level of Crown officials.(Ald1) |
|
|
Les chambres quadrangulaires _____s dominent de l'Ardèche au Quercy
ainsi que dans les Pyrénées. |
Simple
rectangular chambers predominate from the Ardèche
to Quercy, as well as in the |
|
|
Ces empiétements ne s'arrêtaient pas aux _____s formes et à l'emblématique:
les usurpateurs s'emparèrent aussi de la liturgie des funérailles royales. |
This wholesale usurpation did not stop at forms and emblems. The liturgy of the Royal burials was also taken over.(Ald1) |
|
|
, non pas les _____s illustrations que trop longtemps on a cherché dans
la documentation archéologique, mais |
, not the simple illustrations for which archaeology material has for too long been used, but |
|
|
Finalement, il tomba aux mains des «étrangers»; mais qui étaient ces
derniers? Les troupes nubiennes du vice-roi de Koush, voire du grand prêtre
d'Amon, entrées en Moyenne Egypte écraser une rébellion ou de _____s
maraudeurs libyens? Nous sommes encore
incapables de le dire. |
It was eventually taken 'by foreigners' at the end of the dynasty, but whether these were the Nubian troops of the Viceroy of Kush who stepped in to put down a rebellion in Middle Egypt and perhaps also of the High Priest of Amun, or simply marauding Libyans, we cannot yet tell.(Ald1) |
|
|
qui se transforment en tirets _____s ou doubles, en signes ramifiés,
crochus ou barbelés. |
which may develop into single or double lines, as well as branched, hooked or barbed signs. |
|
|
À Thèbes, neuf siècles après la
mort de leurs occupants, les modestes chapelles funéraires des _____s
particuliers étaient, elles aussi, accessibles aux curieux de l'époque saïte que
marqua un puissant renouveau de fierté pour les oeuvres de jadis; des reliefs
et des peintures anciennes furent alors minutieusement reproduits. |
The modest tomb-chapels of private persons at Thebes were accessible to the curious nine centuries after the death of their owners, when in Saite times there was a great resurgence of pride in the achievements of the past, and selected reliefs and paintings were squared up for careful copying.(Ald1) |
|
|
L'étudiant en médecine faisait son apprentissage au service d'un
praticien, presque toujours son père ou un proche parent, mais il lui était
indispensable de savoir lire afin d'apprendre les diverses prescriptions,
incantations et diagnostics des papyrus spécialisés, qu'il s'agisse de
manuels quasi scientifiques comme le papyrus chirurgical Edwin Smith qui
traite des fractures et le papyrus gynécologique Kahun, ou de _____s recueils
de recettes magiques, de panacées et d'incantations comme le papyrus Eber. |
A medical student would be apprenticed to a practitioner, almost always his father or some near relative; but an ability to read was necessary for learning the various prescriptions, spells, and diagnoses contained in medical papyri, whether the work in question were a quasi-scientific treatise on surgery and fractures such as the Edwin Smith Papyrus, or a specialist work on gynecology such as the Kahun Papyrus, or a mere collection of medico-magic recipes, nostrums, and incantations such as the Ebers Papyrus.(Ald1) |
|
|
alors que les textes étaient allusifs (L'Iliade, par exemple) ou tout
_____ absents. |
in cases where the written documentation was only allusive (as in the Iliad), or even absent. |
|
|
Pour Manéthon, l'usurpation du pouvoir
suprême par les Hyksôs fut purement
et _____ catastrophique. Cependant, nous discernons, quant à nous, dans cette mainmise, un des
grands stimulants de la civilisation égyptienne; l'événement apporta dans la
Vallée un sang neuf, des idées et des techniques nouvelles, et permit à
l'Egypte de participer à la culture de l'âge du bronze en Méditerranée
orientale. |
While to Manetho the Hyksos seizure of supreme power seemed an unmitigated disaster, we can recognize it as one of the
great fertilizing influences in Egyptian civilization, bringing fresh blood,
new ideas, and different techniques into the Valley and ensuring that |
|
|
; et cette poursuite de l'objet exceptionnel, ou _____ de l'oeuvre
d'art, qui ..., a laissé bien des traces: |
This pursuit of the exceptional object or work of art, which ..., had many consequences. |
|
|
, car il nous permet d'entrevoir le passage de la tombe thinite, grand
massif de brique crue orné _____ de redans, à la pyramide de pierre de taille
de l'Ancient Empire, |
, since it allows us to follow the transition from the Thinite tomb, which was a great paneled structure of crude brick, to the pyramid of dressed stone of the Old Kingdom, |
|
|
Les grands prêtres n'étaient pas _____ des ecclésiastiques: c'étaient
aussi des administrateurs civils. |
The chief priests are great secular administration as well as ecclesiastics.(Ald1) |
|
|
Les grands pharaons de ce temps ne sont pas _____ des noms; nous
possédons quantité d'objets qui leur appartinrent en propre: sceptres, armes,
chars, bijoux, parures, boîtes à fards, jouets. |
Its great Pharaohs are more than mere names; we have many of their personal possessions, their scepters, weapons, chariots, jewels, and finery, their very paint-boxes and toys.(Ald1) |
|
|
Tous les ans, l'inondation déposait sur les champs épuisés une féconde
nappe de boue; il suffisait _____ d'y lancer le grain à la volée et de
creuser des sillons peu profonds avec une légère charrue tirée par une paire
de boeufs. |
Each year the inundation deposited a rich silt over the old fields on which it was only necessary to scatter the grain and turn it in with a shallow plow drawn by a pair of cows.(Ald1) |
|
|
Il semble bien qu'un pareil travail n'a pas dû être exécuté _____ en vue
d'une récupération de pierres, |
It seems that such a work was not merely done to recover stones, |
|
|
On peut y voir les deux co-propriétaires se tenant embrassés deoubt nez
à nez ou _____ face à face. |
Here the two co-owners can be seen standing and embracing each other nose to nose, or simply face to face. |
|
|
Si les statues royales se distinguent entre elles par le portrait du
modèle, la sculpture privée, elle, suit _____ la mode en honneur sous tel ou
tel règne. |
While Royal statuary is differentiated by individual portraiture, private sculpture merely follows the fashion of a particular reign.(Ald1) |
|
|
Le cadre nécessaire à la vie du défunt sera obtenu plus _____ par les
figurations en bas-reliefs ou en |
The environment necessary for the life of the dead man was obtained more simply by sculpture in bas-relief, or |
|
|
, et, d'autre part, le calcaire fin y est employé beaucoup plus
parcimonieusement, _____ pour les blocs et parement même, alors qu'à |
; from another point of view the fine limestone is sparingly used only for the face itself, but in |
|
|
Par leur style comme par leur destination, ces points d'appui
ressemblent beaucoup aux forts que les Anglais bâtirent en Amérique au début
de l'ère coloniale; ils n'étaient pas _____ prévus pour contrôler les tribus
belliqueuses des environs; ils étaient aussi des relais commerciaux où
affluaient les produits locaux: ivoire, ébène, or, peausserie, plumes
d'autruche, gomme, résine et minerai. |
These strongholds beat a close resemblance in character and purpose to the forts built by the British in North America during the Early Colonial period, being designed not only to control the savage and warlike tribes of the region, but to act also as trading-posts for the collection and dispatch of the local products: ivory, ebony, gold, hides, ostrich-feathers, gums, resins, and minerals.(Ald1) |
|
|
Peut-être ne plaçait-on pas d'effigies de personnes privées dans les
chambres funéraires, et il n'est pas invraisemblable de penser que l'oeuvre la
plus ambitieuse en ce domaine, le buste du vizir Ankhhaf, l'un des frères de
Chéops, sculpté dans un style conforme à l'austère tradition des têtes de
remplacement, ait _____ servi au rite funèbre sans être pour autant conçue comme une statue funéraire. |
It may be that statues of private persons were not provided for the funerary chambers; and the most ambitious piece of private sculpture surviving from this period, the bust of the vizier Ankh-haf, a brother of Cheops, carved in the austere tradition of the reserve-heads, may have been used in the funerary ritual and not intended as a tomb-statue.(Ald1) |
|
|
Il, portant la barbe postiche, gît ainsi le corps nu avec, _____ sous le
cou, un parure de fines perles de couleur, |
He is wearing a false beard and lies naked except for this and a simple decoration of fine beads around his neck |
|
|
: ce sont des comptoirs de commerce sans autonomie politique, _____
tolérés par les autorités locales. |
: they were commercial entrepots without political autonomy, merely tolerated by local authorities. |
|
|
On a retrouvé jusque dans le Nord de l'Anatolie un trône d'or endommagé
gravé du nom de Sahourê; toutefois, nous ignorons si ce fut _____ une
acquisition commerciale ou le butin de quelque prince syrien. |
A damaged gold-covered throne bearing the names of Sahu-re has been found as far afield
as northern |
|
|
; mais elles peuvent tout aussi bien avoir été conçues, _____, pour être
ambivalentes. |
, but they may equally well have been conceived to be ambiguous from the start. |
|
|
Ne doit-on pas plutôt se demander, tout _____, si la forme de la
figurine ne répond pas au souci d'en assurer la stabilité? |
Might it not be the case that the shape of the figurine is due simply to a concern for ensuring its stability? |
|
|
Rompant avec cette _____, le roi Zoser décida de construire un tombeau
qui, par sa majesté, ses dimensions inusitées et sa beauté, frapperait |
Breaking with this simplicity, King Zoser decided to erected a tomb which, by its majesty, its unparalleled dimensions and its beauty, would fill |
|
La porte monumentale reproduit en pierre la forme _____e d'un migdol |
The monumental gateway is a stone copy of a simple form of migdol |
|
: les formes arrondies du front, des joues et du menton sont _____es: |
: the shapes of the forehead, checks and chin are simplified and rounded; |
|
Déterminer ce qui se passa en Egypte est un problème véritablement
colossal, et l'abondance inégale des vestiges, qui contribuent à déformer
l'image de la réalité par des détails irréductibles, ne tend pas à le _____,
bien au contraire. |
The problem of finding out what happened in Ancient Egypt is truly formidable and is not lessened by the uneven wealth of the material remains which often tend to confuse the picture with intractable detail.(Ald1) |
|
L'éclosion de monuments aux formes différentes dans le Bassin
méditerranéen dresse un obstacle non négligeable aux schémas diffiusionistes
_____s comme |
The fact that monuments developed according to different forms in the Mediterranean basin constitutes a serious obstacle to simplistic diffusionist theories. |
|
Cette ville était le grand port d'exportation du bois libanais et le
rendez-vous commercial de toute la Méditerranée orientale; c'est probablement
par des contacts pacifiques plutôt que par voie de conquête que l'Egypte _____ à cet important
Etat-cité où son influence était si grande. |
|
|
Il a aussi entrepris d'importants travaux d'irrigation et de drainage
dans le voisinage, oeuvre dont la
poursuite _____ à ses successeurs en raison des pouvoirs magiques qu'ils
étaient censés détenir sur crue du Nil et des besoins d'une populations en
voie d'accroissement. |
He also undertook larger irrigation and drainage schemes
in the vicinity, a policy to which
subsequent kings must have been committed by the magical powers they were
supposed to exercise over the |
|
Après les découvertes de Champollion, et à mesure que la connaissance de
l'égyptien écrit se répandait dans les cercles érudits d'Europe, il apparut
qu'une nouvelle expédition _____ pour inventorier avec une plus grande
exactitude les monuments d'Egypte. |
As the new knowledge of the language was disseminated among European scholars as a result of Champollion's discoveries, it became clear that yet another expedition was required to record more accurately the monuments of Egypt.(Ald1) |
|
751: XXVe dynastie; Napata (Soudan); Piankhi, Shabaka, Shabataka,
Taharqa; Sac de Thèbes; Les Assyriens envahissent l'Egypte; L'anarchie qui se
développe en Egypte entraîne l'intervention du Koush; Le culte d'Amon _____ à Napata et à Thèbes |
751: DYNASTY XXV; Pi-ankhy; Napata (Sudan); Shabako;
Thebes; Shebitku; Tanis; Taharqa; Sack of Thebes. Invasions of |
|
|
Le pèlerinage d'Abydos _____
comme un rite profitable à chacun et les grandes panégyries que |
The pilgrimage to |
|
|
Elle est de type et de décor identiques à celle de Zoser avec laquelle la comparaison _____ donc. |
It is of the same type and decorated in the same way as that of Zoser. A comparison between the two must be made. |
|
|
En Europe, deux ensembles de mégalithes _____ par leur importance: |
In |
|
La capacité d'agir sur l'esprit par l'art de l'écriture est finement
reconnue par le roi hérakléopolitain qui exhorte son fils à être un artisan
de la parole afin de _____, «car
la puissance réside dans le langage; et le verbe est plus fort que le
combat». |
The ability of writing to influence men's minds is shrewdly recognized by a Herakleopolitan king who exhorts his son to be a craftsman in speech so that he might prevail, 'for power is in the tongue; and speech is mightier than fighting.'(Ald1) |
|
; les lois de la construction de pierre _____ d'elles-mêmes avec
rigueur, et |
; the laws of stone construction imposed themselves in all their rigor, and |
|
S____ de barrière dans la cour du Heb-Sed. |
Representation of a fence in stone from the Heb-Sed court. |
|
; il comporte en son centre un _____
de porte à deux vantaux fermés, |
; in its center is a two-leafed dummy gate, represented as closed, |
|
On sort de cette salle ... par un étroit passage comportant à droite un
remarquable _____ de porte
entr'ouverte; |
The exit from this ... hall is through a narrow passage with a remarkable half-open dummy door to the right; |
|
Ces dernières comprenaient chacune un _____ de porte ouverte avec |
Each of these latter contains an open dummy door with |
|
S____ de porte ouverte avec gond et
crapaudine |
False door, in open position, complete with pivot and socket |
|
à une courette, où l'on remarque à droit le gond ancien de l'un des
vanteaux du _____ de porte ouverte. |
in a tiny yard, where can be seen the old hinge carved in stone of one of the leaves of an open dummy door. |
|
On y trouve l'entrée du temple avec _____
de porte ouverte à un seul grand vantail et couloir en chicane. |
Set in it is the entrance temple, with a single-leafed dummy door represented open, and a baffle passage. |
|
, et, vers la gauche, le vantail de _____
de porte ouverte au débouché de la colonnade dans cette cour. |
, and, towards the left, the folded back leaf of the open dummy gate leading from the exit of the colonnade into this court. |
|
(passage); il se termine également par un _____ de porte ouverte, mais à un seul vantail. |
(passage) ends in another open dummy door, but this time with only a single leaf. |
|
On peut remarquer sur la face orientale du monument un _____ en pierre
de porte entr'ouverte, et ..., quelques |
On the east side of the building can be seen a dummy door of stone in a half open position, and ... are some |
|
, deux gigantesques _____s de barques disposées côte à côte, parallèlement
à cette dernière, sont creusés dans le |
, two huge dummy boats were placed one near the other, parallel to the roadway. They are excavated from the |
|
Des _____s de barrières en bois
sont sculptés dans les murs en pierre qui |
Representations of wooden fences are sculptured on the stone walls which |
|
des stèles fausse-portes avec le portrait et la titulature de Zoser en
bas-relief, et des _____s de fenêtre. |
and containing false doors, with the portrait and titulary of Zoser in bas-relief, and false windows. |
|
Chambre à faïences bleues sous...avec trois stèles fausses-portes de
Zoser et plusieurs petits _____s de fenêtres. |
Room with blue tiles under..., with three false doors, stela of Zoser, and several small false windows |
|
Les quartorze _____s de portes fermées qu'il répartit irrégulièrement
parmi les bastions de cette enceinte donnent |
The 14 imitation double city gates, carved in the stonework of the wall in open positions, and scattered irregularly between the bastions of the enclosure wall, inspire |
|
; l'une de celles-ci,..., présente sur les panneaux de ces _____s de
portes trois magnifiques bas-reliefs; |
In one of these...imitates..., and the panels of these dummy doors are carved with three magnificent bas-reliefs, |
|
, nous avons complété les murs et recouvert ces derniers par des _____s
de rondins; |
we have just restored the walls and covered them over by dummy palm logs, |
|
_____s de
vases canopes |
imitation canopic vases |
|
, qu'une approche formelle pourrait seulement _____ aux prix d'une
lourdeur difficilement acceptable, comme |
which a formal approach could only emulate at a cost of an unacceptable heaviness, as |
|
Dans la partie supérieure du mur, les rangées de petits rectangles en
léger défoncement simulent les
extrémités des bois de chaînage |
In the upper hall of the wall, rows of small rectangular recesses imitate the ends of the strengthening beams |
|
consacré au culte _____ de deux divinités |
dedicated to the cults of two gods |
|
|
Il semble toutefois que l'on puisse inférer sans risque d'erreur que
l'apparition de ces innovations intervint à la suite du resserrement des
contacts avec les cultures de la Méditerranée orientale lié à l'invention du
navire de haute mer; la navigation fut le facteur qui détermina l'essor
presque _____ des civilisations crétoise et égyptienne. |
It seems valid, however, to suggest that most of these
innovations came through a sudden intensification of culture-contacts in the |
|
|
, Lartet, constatant que «la disparition des espèces animales
considérées comme caractéristiques de la dernière période géologique a été
successive and non _____e, |
Lartet, stating that "the disappearance of animal species considered as characteristic of the last geological period was successive and not simultaneous, |
|
|
comme le montre la présence _____e des niches et édicules pour les urnes
et arcosolia, au nombre d'un paroi, |
, as is shown by the fact that there are both niches and aedicules for urns as well as arcosolia (one per wall) |
|
|
Certaines d'entre elles peuvent s'être développées _____ dans
différentes regions, comme |
Some of them may have developed simultaneously in different regions, as |