|
____ (Vallée de la), Pakistan |
????? |
|
temple double d'Horus l'ancien et de _____ |
double temple of the Elder Horus and of Sobek |
|
Peinture ornant la tombe du grand trésorier _____, à Thèbes. D'après un
relevé de Nina Davies. |
51. Wall-painting from the tomb of the Chief Treasurer, Sobek-hotep, at |
|
A la hauteur de Thèbes, les collines qui flanquent le fleuve cèdent la
place à une large bande de sol à culture. Le _____ Baedeker lui-même décrit
ce décor sur le mode lyrique: |
At |
|
Le dessin, les proportions, le travail en tout point admirables des
coffres, des chaises, du lit, du dais d'ébène et de bois de cèdre finement
sculptés, aux moulures d'or ciselé et gravé, aux incrustations de faïence
bleue et noire ou de cornaline, témoignent d'une recherche extrêmement
raffinée et, en même temps, d'une parfaite _____. |
The superb design, proportions, and workmanship of these boxes, chairs, bed, and canopy with their fine work in carved ebony and cedar wood, their overlays of moulded, chased, and engraved gold and their inlays of blue and black faience and red carnelian, display a taste that is both highly luxurious yet under perfect restraint.(Ald1) |
|
La dynastie fondée par l'aventurier albanais Mohammed Ali semblait
fermement assurée sur le trône; la cour et les classes dominantes _____. |
The dynasty of the Albanian adventurer Mohammed Ali seemed secure on its throne and the Court and governing classes were becoming Westernized.(Ald1) |
|
L'état-major _____ plus de logistique que de stratégie. |
The General Staff was concerned more with logistics than strategy.(Ald1) |
|
celles qui _____ de questions philologiques. |
those occupying themselves with the language. |
|
Dans sa réponse, le pharaon donnait à son émissaire des instructions
détaillées: il fallait que l'explorateur vint immédiatement à la cour avec ce
remarquable pygmée qui avait besoin
d'un personnnel de confiance pour _____ de lui. Si'il arrivait en bonne
santé, physique et mentale, Harkhouf recevrait une récompense encore plus
généreuse que celle consentie à Baouverdjed. |
The King wrote to Harkhuf giving detailed instructions for him to come to the Court immediately bringing the remarkable pygmy with him in care of reliable attendants, and saying that if Harkhuf arrived with his charge in good health and spirits, he would reward him even more generously than Ba-wer-djed had been treated.(Ald1) |
|
D'abord chargé de la comptabilité et des approvisionnements, il pouvait
devenir commis principal aux armées, ce qui consistait à tenir le journal de
guerre, à _____ des rapports et à
assurer le secrétariat général. |
From having charge of accounts and stores, he could pass to chief army-clerk, concerned with keeping the war-diary, with reports and general secretarial work.(Ald1) |
|
C'est donc tout l'aspect économique et _____ qu'on approche aujourd'hui
avec plus de finesse grâce aux analyses pétrographiques ou |
Archaeologists can concentrate with far greater precision on the whole area of economic and social life now petrographical analyses |
|
aide à dépasser la simple description des vestiges matériels pour
évoquer les aspects sociaux et
culturels. |
helped to go beyond the simple description of material traces in order to evoke social and cultural aspects. |
|
, une expression artistique particulière liée à une pensée religieuse
nouvelle à predominance masculine déterminent les aspects économiques, sociaux et spirituels du monde
protohistorique. |
and a specific artistic expression linked to a new male-dominated religious belief. All these are constituent factors of the economic, social and spiritual worlds of protohistory. |
|
On comprend mieux, devant triple..., l'extension symétrique des groupes sociaux intéressés par l'archéologie: |
In view of this triple..., it is easier to understand a parallel expansion of social groups interested in archaeology. |
|
--et les Anglo-Saxons regroupent sous l'expression spatial archéologie
tout un ensemble d'études situant ces phénomènes sociaux, et |
In English-speaking countries archaeology has brought together under the term spatial archaeology a whole complex of studies situating these social phenomena and |
|
la période hellénistique doit beaucoup à la prise en compte des facteurs
techniques et sociaux, qui |
the Hellenistic period owes much to the consideration of social and technical factors which |
|
; et n'est-elle pas appelée, en tant qu'anthropologie, à essayer de
comprendre le fonctionnement, pour chaque époque, des différents systèmes sociaux-culturels, en s'efforçant |
, for archaeology is required, no less than anthropology, to try to comprehend the functioning, for each period, of different social and cultural systems, by striving |
|
mais la construction la plus passionnante si l'on en juge d'après les
publications d'archéologie _____, |
but the most exciting approach (is) so-called social archaeology, |
|
|
Pendant le..., le cheval et la céramique attique à figures noires ont la
même valeur économique et _____: |
During the...the horse and black-figure ceramics were invested with the same economic and social value: |
|
|
Tandis qu'une écriture nouvelle naissait
ainsi du malheur et de l'examen de conscience qui en fut la conséquence, le
legs littéraire de l'Ancien Empire subissait une transformation directement
liée à la révolution _____. |
While a new writing was thus being born out of suffering
and its consequent mind-searching, the literary heritage of the |
|
|
Ces textes furent, semble-t-il, composés à la cour hérakléopolitaine, et
l'un des rois de cette lignée, probablement Ouakharê, nous a laissé une autre
oeuvre appartenant à cette catégorie de la littérature classique, l'Instruction à son fils Mérikarê, qui
exprime des idées différentes des recettes destinées à la réussite _____
compilées par les sages de l'Ancien Empire. |
These writings appear to have emanated from the Court of
the Herakleopolitans, and it is one of these kings, probably Wah-ka-re, who
has left us another work in this group of Egyptian literary classics, The Instruction for his Son, Mery-ka-re.
In this work, ideas appear which are different from the recipes for worldly success compiled by the |
|
|
L'importance _____ de ces travaux collectifs a pu être ainsi évaluée
tandis que le dénombrement des inhumés, |
The social importance of these collective works must therefore have been considerable, and a count of burials |
|
|
, révèlent, outre les relations précises, une même idée _____ de la guerre et probablement du
chef. |
indicate similar conceptions of warfare and, probably, of the system of chiefs. |
|
|
, l'analyse _____ des nécropoles ou des habitats -- démarches qui |
, and the social analysis of cemeteries and dwellings have |
|
|
: sa responsabilité _____ est de rendre compte des résultats de son
action à la collectivité qui |
He has a social responsibility to give an account of the results of his actions to the group or society that |
|
|
La minutie croissante de la fouille a déplacé peu à peu l'intérêt vers
l'histoire _____ et économique: |
The increasingly detailed work of excavation has gradually turned public interest towards social and economic history. |
|
|
: la polémique est vive enter les tenants de la nouvelle archéologie, _____
et quantitative, et ceux de |
There are lively polemics between the supporters of the new social quantitative archaeology and the |
|
|
, semble montrer dans certaines régions l'existence d'une hiérarchie
_____ et sans doute religieuse, |
, suggests that in some regions a social and probably religious hierarchy must have existed. |
|
|
Les méfaits de la révolution ____, de la misère et de l'anarchie avaient
pour corollaires la famine, la maladie et la stérilité. |
The evils caused by social revolution, poverty, and anarchy brought others in their train such as famine, plague, and sterility.(Ald1) |
|
|
C'est la vie _____, dont témoignent la disposition et la distribution
des habitations, leur dimensions et leur |
Social life is attested by the arrangement and distribution of dwellings, their dimensions and |
|
|
: on peut analyser la structure _____, sonder les croyances, apprécier
les arts du |
It is possibly to study the social organization, to understand the beliefs and to appreciate the artistic skill of the |
|
|
dans un monde qui semble largement faire confiance, pour illuminer
l'avenir, aux promesses de l'innovation technologique ou _____; et, |
in a world which seems to trust largely in the promises of technological or social innovation. |
|
|
dans un but religieux, où se mêlent des préoccupations spirituelles et
_____s. |
for a religious purpose in which spiritual and social concerns were mingled. |
|
|
et qu'il fallait inventer les modèles qui mettent en oeuvre ces données
pour des reconstitutions économiques, _____s, culturelles des sociétés anciennes. |
and that models need to be invented to apply the data to the economic, social and cultural reconstructions of ancient societies. |
|
|
, l'exploitation de l'or, du cuivre et de l'argent ..., correspondent à
un changement de _____; |
and the exploitation of gold, copper and silver which ..., corresponded to a change in society. |
|
|
L'idée même de travail archéologique suscite, dans notre _____ actuelle, des réactions divergentes, parfois.... |
Archaeology is a subject that provokes widely different and sometimes ... reactions in today's world. |
|
|
C'est pourquoi, la «S____ des dilettantes», club aristocratique fondé à
Londres en 1733, |
As a result, the Dilettante Society, an aristocratic club founded in |
|
|
Chapitre IX La _____ égyptienne (p. 157) |
Chapter IX Ancient Egyptian Society (p. 157)(Ald1) |
|
|
Ce manque d'initiative n'est qu'un des symptômes de la sclérose
progressive de la _____ égyptienne et du conformisme qui conduisit à
l'étiolement de la pensée dans tous les domaines. |
This lack of enterprise is but one symptom of a gradual ossification in Egyptian society and a conforming view of life that increasingly sicklies over the whole cast of Egyptian thought.(Ald1) |
|
|
A la vieille _____ féodale avec ses fonctionnaires «amateurs» se
substitua un système de soldats, de prêtres et d'administrateurs
professionnels, ce qui eut pour conséquence d'asservir l'individu à
l'appareil bureaucratique. |
The old feudal society with its amateur officials had been replaced by the professional soldiers, priests, and officials, with a consequent submission of the individual to a bureaucratic system.(Ald1) |
|
|
Dans un Etat qui n'avait pas de système monétaire, ces impositions
servaient à l'entretien des fonctionnaires, des ouvriers, des prêtres, de toutes les couches de la _____ ne
participant pas à la production des denrées. |
In a State which did not have a monetary system, these taxes met the needs of the officials, craftsmen, priests, and all classes of the community not engaged upon food production.(Ald1) |
|
|
: depuis la Seconde Guerre mondiale, l'archéologie de la culture a fait
place à une archéologie de la _____ où l'étude de l'habitat, des objets
usuels, du monnayage, etc. est au premier plan. |
Since WWII the archaeology of culture has given way to an archaeology of society in which the study of the habitat, everyday objects, coinage, etc., is of prime importance. |
|
|
La prospérité d'une collectivité agricole dépendait des prévisions
relatives à la crue annuelle du Nil et à son volume probable ainsi que -- et
c'était d'une importance égale dans le cadre d'une _____ préscientifique --
du moment propice auquel il convenait de célébrer la cérémonie religieuse qui
garantissait le succès de toute entreprise. |
The prosperity of an agricultural community depended upon
forecasting the annual rise of the |
|
|
Pourtant, ce n'est pas sur une civilisation sénile dont les nerfs ont
lâché qu'il convient de juger l'Egypte ancienne, mais sur ce qu'elle fut
pendant deux mille ans quand le système fonctionnait. «La vie de l'homme en
tant qu'individu et, plus encore, comme membre de la _____ s'intégrait à
celle de la nature, écrivait Frankfort. Avoir l'expérience de cette harmonie
était considéré comme le bien suprême auquel l'homme pouvait aspirer.» |
We should, however, judge the Ancient Egyptians not from the nervous breakdown of their old age, but from what they were during the two thousand years when their system worked, and in the words of Frankfort, 'the life of man, as an individual and even more as a member of society, was integrated with the life of nature, and ... the experience of that harmony was thought to be the greatest good to which man could aspire.'(Ald1) |
|
|
Dans cette _____, en effet, il est peu d'activité qui ne soit «cadrée»
dans l'administration du roi ou des temples: |
Indeed, in this society there was hardly any occupation which was not graded either in the royal or in the temple administration. |
|
|
car, si la notion d'art appartient à des tranches relativement limitées
de l'histoire et des _____s, |
, for if the notion of art belongs to relatively limited sections of history |
|
|
au cours duquel se constituaient les premières _____s agricoles. |
during which the first agricultural societies were formed. |
|
|
invitait à mieux saisir le rôle éventuel des populations ... dans la
constitution des premières _____s agricoles. |
led to a better understanding of the role of ... populations in the formation of the first agricultural societies. |
|
|
ces données pour des reconstitutions économiques, sociales, culturelles
des _____s anciennes. |
the data to the economic, social and cultural reconstructions of ancient societies. |
|
|
Arriver à mieux pénétrer les mécanismes du fonctionnement des _____s
constitute l'approche la plus spéculative |
Perhaps the most speculative approach to the mechanisms of the functioning of societies is |
|
|
Plus avant dans le siècle, l'inventaire des monuments de surface qui se
poursuivait avec de plus en plus de précision devint la plus fructueuse des
entreprises auxquelles se consacraient les _____s d'égyptologie qui se
créaient en Europe. |
Later in the century the work of recording surface
monuments with a progressive degree of accuracy became one of the most
valuable of the enterprises undertaken by the Egyptological societies that were founded in |
|
|
et où ils ont montré à la fois l'inévitable processus évolutif
autochtone des _____s et l'inanité de certaines équations: poterie |
and to stress the inevitable indigenous evolution of societies. They have helped to awaken scholars to agriculture, for example. |
|
|
Fouillé encore 1964 et 1973, ce site nous renseigne sur les _____s
guerrières qui |
This site, excavated between 1964 and 1973, tells us much about the warring societies which |
|
|
La sédentarisation plus ou moins poussée --des l'Épipaléolithique-- de
_____s mésolithiques exploitant de façon rationnelle leur environnement, la
naissance |
They have helped to awaken scholars to the possibilities of fairly advanced settlements among the late Paleolithic or Mesolithic societies, capable of a sophisticated exploitation of their environment, |
|
|
, la domaine symbolique, etc. a joué un rôle essentiel dans la progression
des _____s néolithiques d'Europe. |
, symbolism and other factors plays an essential role in the progression of European Neolithic societies. |
|
|
est encore présent dès lors qu'il s'agit d'établir des modèles pour les
premières _____s paysannes d'Europe, |
is also applicable when it is a case of establishing models for the first European farming societies, |
|
|
Vers les années 80, les efforts de ces savants et de ceux qui
vulgarisèrent leurs travaux avaient fourni à l'égyptologie un nouveau
patronage: celui des bourgeois cultivés d'Europe et d'Amérique qui, groupés
dans des _____s savantes, étaient prêts à apporter aux chercheurs un soutien
financier assuré jusque-là par des largesses privées ou par l'initiative de
l'Etat. |
By the eighties of the century, the exertions of such
scholars and their popularizers had created a new patron for Egyptology --
the educated middle classes of Europe and |
|
|
On suit en cela les théories de E. Tylor et L.H. Morgan sur les origines
et le développement des _____s, depuis |
In this, scholars followed the theories of Tylor and Morgan about the origins and development of societies from |
|
|
restauration de la partie inférieure de la colonne avec son _____ |
restoration of the lower part of the column with its socle |
|
|
Dans la pièce intérieure, un _____ analogue est caché par un foyer en
briques. |
A similar base in the inner room is obscured by a brick hearth.(Ald1) |
|
|
naos monolythe et _____ de barque sacrée |
monolithic naos and socle of the sacred bark |
|
|
: c'est le _____ de la statue colossale de Zeus Sauveur, protecteur des
marins. |
That was the base of the colossal statue of Zeus the Savior, protector of mariners. |
|
|
Les fouilles ont mis au jour le _____ de l'une des statues du roi où est
gravé, a côté de son ..., celui d' |
The excavations brought to light the pedestal of one of the king's statues on which, near his ... is engraved that of |
|
|
Les murs, conservés..., sont en brique crue sur un _____ de moellons et
enduits de plâtre à l'intérieur. |
The walls, preserved..., are of unbaked brick on a base of rubble, and faced with plaster internally. |
|
|
S____ de statue de l'Horus Néteri-khet où se trouvent le nom et la
titulaire de son ministre, Imhotep. |
Pedestal of the statue of Horus Neteri-khet on which we can read the name and titulary of his minister, Imhotep. |
|
|
Inscription sur le _____ d'une statue. |
Inscription on the plinth of a statue. |
|
|
Bien que son culte appartienne à la Basse Epoque et n'aille pas sans
paraître plus ou moins apocryphe, le _____ d'une statue de Djéser exhumée à
Saqqara, où sont gravés ses nom et titres, est là pour corroborer la légende. |
While his cult belongs to the Late Period and smacks a little of the apocryphal, a statue-base of King Djoser has come to light at Saqqara bearing the name and titles of Imhotep upon it and testifying to the weight of the legend.(Ald1) |
|
|
un _____ qui assure leur stabilité |
a firm base |
|
|
À côté de quelques dolmens..., on rencontre surtout de petites tombes à
_____ regroupées parfois par milliers, |
In addition to some...dolmens, we mainly find small tombs with a base, sometimes assembled in the thousands, |
|
|
les _____s de pierre circulaires |
circular stone bases |
|
|
Les murs et les sols étaient en briques d'argile pétrie, les colonnes de
bois peintes en rouge étaient assises sur les _____s de pierre circulaires
que l'on voit au premier plan. |
The walls and floor were of mud-brick, the red-painted wooden columns were supported on the circular stone bases seen in the foreground.(Ald1) |
|
|
, deux _____s destinés à des stèles, |
a pair of bases for the stelae, |
|
|
Pianki obligea la Divine Epouse Shapénoupet Ire à adopter comme
héritière sa propre _____ Aménardis Ire. |
Pi-ankhy obliged the Divine Consort Shepen-wepet I to adopt his sister Amenirdas I; and(Ald1) |
|
Psammétique Ier fit adopter sa _____ comme héritière par la Divine
Epouse et plaça des hommes à lui aux postes clefs, à Edfou et à
Hérakléopolis, afin de tenir Thèbes en échec. |
Psammetichos I had his daughter adopted as the successor of the Divine Consort, and
appointed his own men to key positions in Edfu and Herakleopolis to keep |
|
_____ de Caligula |
sister of Caligula |
|
Statuette d'ivoire représentant une divine épouse d'Amon -- probablement
Aménardis, la _____ de Piankhi. |
Ivory statuette of a Divine Consort of Amun, probably Amenirdas the sister of King Pi-ankhy.(Ald1) |
|
Du fait des caprices de la mortalité infantile qui n'épargnait pas la
famille royale, il était rare que le frère et la _____ d'un même lit
s'unissent en justes noces, et c'était souvent le fils d'une épouse
secondaire ou d'une concubine qui épousait l'héritière et devenait dauphin. |
Owing to the vagaries of infant mortality in |
|
L'histoire de Joseph nous apprend que certains de ces Asiatiques furent
des serfs, échangés contre des céréales en temps de famine; d'autres _____
comme domestiques moyennant le gîte et le couvert. |
The story of Joseph reveals how some of these Asiatics may have arrived, sold into serfdom for corn in time of famine, or offering themselves as menials in return for food and shelter.(Ald1) |
|
(D) cela va de ___ |
(D) that goes without saying |
|
L'Egyptien de la Basse Epoque, sans cesse en lutte contre la fortune
contraire, perdit son antique confiance en ___ et eut de plus en plus recours
à l'intervention du surnaturel, aux oracles, aux horoscopes, aux formules
incantatoires, aux amulettes, à tout cet appareil magique qui suscita le
mépris d'Isaïe et stupéfia les Grecs et les Romains. |
In the destruction of the old confidence in the face of constant adversity during the Late Period, the Egyptians came more and more to rely upon supernatural intervention, upon oracles, horoscopes, spells, amulets, and all the apparatus of magic that earned the contempt of Isaiah and the bewilderment of Greek and Roman.(Ald1) |
|
(il va de ___ que chaque dynastie nouvelle imposa comme Adoratrice
présumptive une fille de son sang). |
Each new ruler took care to see that one of his family became the heiress presumptive of the reigning Divine Wife. |
|
Nous savons que les travailleurs étaient répartis en équipes à la tête
desquelles étaient placés des contremaîtres, que l'on se mariait entre ___, de famille à famille, que le fils
succédait également au père, à moins que, faisant jouer les influences,
quelqu'un d'autre ne parvienne à obtenir l'emploi vacant. |
We know that the artisans were divided into shifts each under a foreman, that families intermarried, sons usually taking their father's posts except when influence had been used to get someone else appointed.(Ald1) |
|
S___, production et échanges |
????? |
|
Il n'est pas rare qu'ils _____ à peine suggérés. |
, and may often be barely suggested. |
|
|
, à moins qu'ils ne _____ exploités comme source de matériaux de
construction, et que la végétation va envahir, |
even if they escape reuse as a building material, or where vegetation will smother them, |
|
|
Bien que le presque totalité de
ces textes _____ grandement détériorés et incomplets, certains sont fort précieux:
tel est le cas de l'inscription laconique qui, dans la pierre de Palerme,
cite les réalisations importantes de chaque roi, ou de la correspondance
internationale d'Amarna (à cette réserve près que l'on hésite sur l'ordre
selon lequel il convient de classer les lettres qui la composent). |
Although nearly all this material is greatly damaged and incomplete, some of it is of great value, such as the laconic statement of important achievements under each king on the fragmentary Palermo Stone, or the foreign correspondence from Amarna, though the proper sequence in which the letters should be put remains doubtful.(Ald1) |
|
|
Il s'est nullement improbable que l'orientation extrêmement précise des
pyramides et la perfection technique à laquelle ces monuments atteignirent au
début de l'Ancien Empire _____ le fait d'architectes et d'ingénieurs de
formation héliopolitaine. |
Architects and engineers of Heliopolitan origin may well have been responsible for the extremely accurate orientation of pyramids and their geometrical perfection during the Early Old Kingdom.(Ald1) |
|
|
(et leur mise en oeuvre suppose que _____ levés bien des obstacles,
techniques, psychologiques,...), |
and their introduction assumes that many institutional, technical and ... obstacles will be removed) |
|
|
Ses monuments thébains nous étonnent encore, bien qu'ils _____ mutilés
et dépourvus de l'or et de l'argent qui, jadis, les paraient à profusion. |
His buildings at |
|
|
Dès lors, l'influence égyptienne en Syrie déclina brutalement, et il est
peu probable que les derniers pharaons de la XVIIIe dynastie _____ parvenus
véritablement à la restaurer. |
Egyptian influence in Syrian politics thereafter declined steeply and it is doubtful whether the remaining Pharaohs of Dynasty XVIII were able to do much to restore it.(Ald1) |
|
|
Le lait était une production agricole important; on en tirait du beurre
et du fromage, bien que, sur ce point, les indices _____ peu nombreux. |
Milk was an important farm-product and cheese and butter were prepared from it, though the evidence is scanty.(Ald1) |
|
|
; il est remarquable que ces limitatons _____ tombées petit à petit, si
bien que |
It is remarkable fact that these restrictions have gradually fallen away, so that |
|
|
viennent celles qui intègrent les documents, de quelque nature qu'ils _____, dans les systèmes culturels du |
, there is also research that aims to integrate the artifacts, whatever their nature, into the cultural systems of the |
|
|
(D) avoir ____ |
(D) to be thirsty |
|
|
Il étancha leur ____ (?). Il fit l'air pour insuffler vie à leurs
narines. |
He allayed their thirst (?) He made the air to bring life to their nostrils.(Ald1) |
|
|
L'aménagement interne _____ (murs et plafonds
sculptés ou peints) trahit l'utilisation de certains de ces monuments comme
lieu de culte, parallèlement à leur destination sépulcrale. |
The refined internal decoration, such as carved or painted walls and ceilings, clearly indicates that some of these monuments were used for cult practices. |
|
|
Des vases d'or de même type, mais
d'une facture plus _____e, ont dû aussi se trouver dans ces anciens
dépôts, mais ils n'ont pas échappé à l'avidité des pilleurs de sépultures. |
Gold vessels of a similar type, but probably more elaborate work, must also have existed in these early deposits but have not escaped the greedy eye of the tomb-robber.(Ald1) |
|
|
«Bien _____s sont les hommes, le troupeau de Dieu. |
Well tended are men, the cattle of God.(Ald1) |
|
|
Les hiéroglyphes particulièrement _____s y sont gravés en creux; |
The hieroglyphs, written with care, are cut into the stone. |
|
|
Ce massif formé de blocaille liée au mortier comportait un revêtement de
calcaire blanc _____ appareillé. |
This platform, made of rubble set with mortar, was cased with carefully dressed white limestone. |
|
|
Il est caracterisé par des tholos dont les parois sont soit constituées
de piliers régularisés et _____ assemblés, soit |
It is characterized by a tholos with walls carefully composed of prepared and assembled pillars or |
|
|
Jusqu'à la fin du XIXe siècle, ces pierres de foudre sont _____
collectées pour leurs vertus magique. |
As late as the end of the 19th century these 'thunderbolts' were carefully collected for their magical properties. |
|
|
Par ce traité, dont il existe une copie hittite et des versions
égyptiennes rédigées sur des tablettes d'argent, les deux parties s'affirment
comme des égales; leurs sphères d'influence réciproque sont _____ délimitées,
la Syrie du Sud revenant à l'Egypte et la Syrie du Nord au Hatti; chacune des
parties s'engage à ne pas prêter main forte aux ennemis de l'autre et la
convention comporte des clauses prévoyant l'extradition des criminels et des émigrés. |
In the treaty, of which a Hittite copy as well as Egyptian versions of the original inscribed silver tablet exist, both Powers act as equals; their spheres of influence are carefully defined, South Syria going to Egypt and the North to the Hittites; each pledges the other not to support its enemies, and there are provisions for the extradition of criminals or emigrés.(Ald1) |
|
|
Nous y voyons la flottille composée de cinq grands navires quittant leur
port d'attache sur la côte de la mer Rouge, leur arrivée au pays de Pount
dont les habitants vivaient dans des huttes de feuillage construites sur
pilotis, les Egyptiens offrant aux indigènes les objets de troc auxquels les
aventuriers ont eu recours de tout temps en Afrique (perles, haches, armes)
et leur retour triomphal avec leurs marchandises: or, ivoire, singes et les
précieux arbres à myrrhe aux racines _____ enveloppées d'osier, qui seront
replantés à Thèbes. |
Here we see a flotilla of five large ships sailing from their Red Sea port, the arrival at Punt where the inhabitants lived in grass huts built on piles, the Egyptians offering the trade-goods of all such African adventures ever since -- strings of beads, axes, and weapons -- and the triumphant return with gold, ivory, apes, and precious myrrh-trees, their root-balls carefully protected by baskets for transplanting in Thebes.(Ald1) |
|
|
en accord avec _____ |
consistent, true to oneself |
|
et les parois de la première salle en hypogée méritent d'être examinées
avec ____. |
and the walls of the first rock-cut chamber repay close attention. |
|
|
Généralement confectionnées dans du bois de coeur de pins à croissance
lente, les hampes sont polies avec
____; |
Mostly made of wood from the heart of slow-growing pines, the shafts were beautifully polished. |
|
|
Il est caracterisé par des tholos dont les parois sont ____ constituées de
piliers régularisés et soigneusement assemblés, soit |
It is characterized by a tholos with walls carefully composed of prepared and assembled pillars or |
|
|
, laissant à son corégent le ____ de conduire des campagnes en Asie, en
Nubie et en Libye. |
, but left all the campaigning in |
|
|
Lorsque la reine Hatshépsout bâtit son grand temple funéraire à Deir
el-Bahari et dut, pour cela empiéter sur la tombe de la reine Néférou,
remontant à une époque beaucoup plus lointaine, elle prit ____ de ménager un étroit tunnel afin que le public eût
accès à la chapelle fameuse de sa devancière. |
When Queen Hatshepsut built her great mortuary temple at Deir el-Bahri and encroached on the precincts of the much earlier tomb of Queen Neferu, she was careful to leave a narrow tunnel so that visitors could gain access to Neferu's famous chapel;(Ald1) |
|
|
Parfois, tablettes et plats ornementaux sont gravés avec beaucoup de
____ et virtuosité de motifs reproduisant des feuilles ou des prototypes
métalliques. |
Occasionally a painstaking virtuousity is displayed in the carving of fanciful trays and dishes, imitating leaf forms or metal prototypes.(Ald1) |
|
|
Un cadastre était tenu par les services du vizir; le grand papyrus
Wilbour, conservé au Brooklyn Museum, témoigne du ____ méticuleux
apporté aux bornages et au calcul de l'impôt sous les Ramessides. |
A cadastre of lands was kept in the office of the vizier,
and the great Wilbour Papyrus in the |
|
|
Celles des souverains de la Ve et de la VIe dynastie, à Abousir et à
Saqqara, furent bâties sur une échelle beaucoup plus modeste et avec beaucoup moins de ____, ce qui
explique pourquoi ce ne sont plus aujourd'hui que des monceaux de décombres. |
The pyramids of the kings of Dynasties V and VI were built
at Abusir and |
|
|
Leur décor, en tout cas, est exécuté avec ____, en peinture brun et
rouge. |
, but great care was devoted to their brown and red painted decoration. |
|
|
par ses ____s |
carefully |
|
|
(D) premiers ____s |
(D) first aid |
|
|
(D) aux bons ____s de |
(D) in care of, courtesy of |
|
|
(D) ____s de beauté |
(D beauty treatment |
|
|
La consolidation de ces dalles a été affectuée depuis peu par nos ____s
et |
The consolidation of these blocks had been done recently |
|
|
(D) ____s médicaux |
(D) medical care |
|
|
(D) ce ____ |
(D) tonight |
|
|
Au ____ de l'Ancien Empire, les
provinces s'affirmeront, les clients voudront être patrons, |
At the end of
the |
|
|
: «Les champs et les palmiers verdoyants qui, partout, réjouissent le
voyageur émergeant du désert, les teintes splendides que la Vallée prend
matin et ____, le soleil, brillant dans un ciel sans nuage dont la lumière
éclatante baigne chaque objet, même pendant la saison d'hiver, donnent au
site de l'antique Thèbes l'aspect d'un pays des merveilles doté d'une
éternelle fertilité.» |
: 'The verdant crops and palms which everywhere cheer the traveller as soon as he has quitted the desert, the splendid hues that tinge the Valley every morning and evening, the brilliant, unclouded sunshine that bathes every object even in the winter season, lend to the site of Ancient Thebes the appearance of a wonderland, richly endowed with the gifts of never-failing fertility.'(Ald1) |
|
|
Chaque aube proclame la victoire du dieu-soleil, bien que celui-ci meure
tous les ____s. |
The victory of the sun-god is proclaimed with every dawn, though his death will occur at dusk.(Ald1) |
|
|
La fonction du document (qu'aucun dispositif particulier ne permettait
d'attacher à quoi que ce ____) nous échappe. |
Nor do we know what this document was used for, as it gives us absolutely no clue to its function. |
|
|
; ce bloc montre que le vestibule, large de 10 coudées (____ 5 m 24),
avait une couverture en forme de voûte. |
This block shows that the hall, which was 10 cubits wide (5 m 24), had a roof in the form of a vault. |
|
|
L'anastylose des colonnes de cette salle a ainsi permis de constater
qu'elles atteignaient près de 5 mètres de hauteur, ____ 1 m.70 de moins que
celles d'allée, |
The anastylosis of the columns in this hall has thus shown us that they were nearly 5 meters high, or 1.70 m less than those in the colonnade. |
|
|
Cependant, les grades supérieurs n'étaient ouverts qu'à l'homme instruit
qui avait peut-être commencé sa carrière comme simple scribe, ____ à
domicile, soit comme intendant
d'un domaine. |
The highest staff posts in the Army, however, were open only to the educated man who might begin his career as a simple scribe acting either at home or in the field as a sort of pay-clerk.(Ald1) |
|
|
: elle était de 20 coudées royale égyptiennes, ____ à peu près 10m. 50. |
: it was 20 Egyptian royal cubits high, or about 10.5m. |
|
|
Le grand monument de l'âge des pyramides est l'ensemble de Pépi II; bien qu'il ____ actuellement très abîmé,
nous possédons suffisamment d'éléments d'appréciation pour voir dans cet
édifice aux annexes complexes, avec ses constructions dans la Vallée, sa
chaussée surélevée et son temple mortuaire, tous abondamment ornés de reliefs
peints, le point culminant de l'évolution de la tombe pyramidale de l'Ancien
Empire. |
The great monument of the Pyramid Age is the complex of
Phiops II which, although now in a
greatly dilapidated condition, has surrendered enough evidence to show
that this edifice, with its elaborate valley building, causeway, and mortuary
temple, all decorated with a wealth of painted reliefs, was the most
developed version of the |
|
|
dans le secteur Nord de Sakkarah, le seul qui ____ aisément accessible
aux touristes. |
in the northern sector of Sakkarah, the only area easy of access to tourists. |
|
|
Il ne fait pas de doute que l'Améni de la prophétie ____ Amménémès Ier,
et si l'auteur insiste sur la famille de Haute Egypte dont il était issu et
qui était de sang noble. c'est pour blanchir celui qui avait usurpé le
pouvoir suprême afin de mettre un terme aux malheurs causés par l'anarchie
qui régnait à la fin de la XIe dynastie. |
The Ameni of the prophecy is undoubtedly Ammenemes I, and his Upper Egyptian parentage, which was noble, is stressed as an apologia for his seizure of supreme power to end the miseries of anarchy at the close of Dynasty XI.(Ald1) |
|
|
(bien qu'une chronologie basse vers 450 ____ aussi défendue) |
(although some support a date of c. 450) |
|
|
Un cran au-dessus, et le voilà scribe des recrues, poste de grande
importante qu'occupa, par exemple, Aménophis-Fils-d'Hapou, et dont le
titulaire avait la haute main sur la conscription et affectait les recrues
dans différents services, soit
dans l'armée proprement dite, ____ aux travaux publics dont la main-d'oeuvre
était fournie par la troupe. |
A further elevation would be to scribe of recruits, a very important post held for example by Amenophis-son-of-Hapu, who superintended conscription and the allocation of recruits to various services, either in the Army proper or the public works for which the Army supplied labour.(Ald1) |
|
|
, il est peu d'acitivité qui ne ____ «cadrée» dans l'administration du
roi ou des temples: |
there was hardly any occupation which was not graded either in the royal or in the temple administration. |
|
|
..., il délimita en ce point une aire de 15 hectares suivant un
rectangle de 544 mètres sur 277, ____ cent fois la superficie du grand
tombeau de brique crue de Négadah, attribuable peut-être à Mènes, |
On this spot he marked out an area of 15 hectares in a rectangle 544 meters by 277, that is, a hundred times the area of the great brick tomb at Nagada, by some attributed to Menes,.... |
|
|
: on les trouve soit dans les
capitales régionales (Lampsaque pour les...,...), ____ chez les rois vassaux
qui se sont soumis à temps (les princes de Chypre...), soit enfin dans les
villes |
They are from regional capitals (Lampsacus for the...,...) or issued by the vassal kings who submitted in good time (the princes of Cyprus etc.), or lastly from the towns |
|
|
Cependant, les grades supérieurs n'étaient ouverts qu'à l'homme instruit
qui avait peut-être commencé sa carrière comme simple scribe, soit à domicile, ____ comme intendant
d'un domaine. |
The highest staff posts in the Army, however, were open only to the educated man who might begin his career as a simple scribe acting either at home or in the field as a sort of pay-clerk.(Ald1) |
|
|
Les statues royales de cette période ont ceci de remarquable qu'elles
figurent avec insistance le monarque ____ comme un suzerain impitoyable, soit, plus tard, lassé du monde,
comme le «bon berger» de son peuple. |
The Royal statues of this reign are remarkable for their forceful portrayal of the King either as the ruthless or regal overlord of the nation, or later as the world-weary 'Good Shepherd' of his people. (Ald1) |
|
|
Il est douteux que les Egyptiens aient eu une conception de l'Histoire si peu que ce ____ comparable à la nôtre.
«Il semble fort improbable, écrit feu Stephen Glanville, que l'étude, si patiente
et prolongée qu'elle soit, des vestiges à peu près illimités qu'ils nous ont
laissé nous permette de faire à leur place ce qu'ils n'ont pas cherché à
faire eux-mêmes, c'est-à-dire écrire leur histoire.» |
It is doubtful whether the Egyptians had any idea of history as we know it and in the words of the late Stephen Glanville, 'it seems highly improbable that the most patient and prolonged study of their almost unlimited remains will ever enable us to do for them what they did not seek to do for themselves, and that is to write their history.'(Ald1) |
|
|
En admettant même que cet ouvrage ____ complet, il ne donnerait pas
encore une image complète des activités |
Even if this booklet were exhaustive, it would not give a complete idea of the activities |
|
|
Il semble que cette habitude ait vu le jour à Hérakléopolis et se ____
conservée tout au long du Moyen Empire dans les sépultures royales aussi bien
que privées, quoique plusieurs tombeaux parmi les plus opulents portent les
vieux textes des pyramides reproduits sur les murs de leur chapelle
funéraire, probablement en imitation des tombes royales de la XIIe dynastie
dont les inscriptions n'ont d'ailleurs pas survécu. |
The custom appears to have arisen in Herakleopolis and was continued throughout the ensuing Middle Kingdom for some Royal as well as private burials, although several of the more opulent tombs had their chapel-walls inscribed with the old Pyramid Texts, in this probably aping the Royal burials of Dynasty XII in which, however, funerary inscriptions have not survived.(Ald1) |
|
|
Un cran au-dessus, et le voilà scribe des recrues, poste de grande
importante qu'occupa, par exemple, Aménophis-Fils-d'Hapou, et dont le
titulaire avait la haute main sur la conscription et affectait les recrues
dans différents services, ____ dans l'armée proprement dite, soit aux travaux publics dont la
main-d'oeuvre était fournie par la troupe. |
A further elevation would be to scribe of recruits, a very important post held for example by Amenophis-son-of-Hapu, who superintended conscription and the allocation of recruits to various services, either in the Army proper on the public works for which the Army supplied labour.(Ald1) |
|
|
: on les trouve ____ dans les capitales régionales (Lampsaque pour
les...,...), soit chez les rois
vassaux qui |
They are from regional capitals (Lampsacus for the...,...) or issued by the vassal kings who |
|
|
; les dépôts que nous retrouvons aujourd'hui sont ____ des cachettes, soit des offrandes. |
The deposits we find today had either been hidden or else used as offerings. |
|
|
; les dépôts que nous retrouvons aujourd'hui sont soit des cachettes, ____ des offrandes. |
The deposits we find today had either been hidden or else used as offerings. |
|
|
Au cours du Gerzéen récent (3400 à 3200 environ), il semble que l'activité politique se ____ développée et l'on
pense généralement qu'une lutte pour la prédominance s'engagea alors entre la
Haute et la Basse Egypte. |
In the Late Gerzean period from about 3400 to 3200 BC there is evidence of increased political
activity and the general opinion is that a struggle for predominance now
developed between Upper and |
|
|
Bien que cette pièce ____ en morceaux et incomplète, la mandibule, les
dents, le maxillaire ainsi que le front |
Although this object is in fragments and incomplete, the lower jaw, teeth and upper jaw, as well as the forehead |
|
|
Son architecte et favori, Senmout, fut manifestement influencé par le
temple voisin de Menthouhotep Ier, mais il créa un monument beaucoup plus
audacieux et architecturalement plus satisfaisant; bien qu'il ____ en ruine, celui-ci constitue encore un des
édifices les plus impressionnants de l'Egypte ancienne. |
Her architect and favourite, Sennemut, was obviously influenced by the adjacent temple of Menthu-hotep I but transformed the design of his predecessor into a much bolder and more satisfactory architectural entity which though greatly ruined still survives as one of the most impressive buildings of Ancient Egypt.(Ald1) |
|
|
Certains chefs-d'oeuvre de la sculpture et de la statuaire funéraires ont
ainsi été préservés, bien qu'aucune de ces pièces ne ____ encore dans son
état originel. |
Some of these tombs in their sculpture and statuary have preserved the artistic masterpieces of their day though hardly one is now in its pristine condition.(Ald1) |
|
|
, soit chez les rois vassaux
qui se sont soumis à temps (les princes de Chypre...), ____ enfin dans les
villes |
or issued by the vassal kings who submitted in good time (the princes of Cyprus etc.), or lastly from the towns |
|
|
Ces monuments sont soit
recouverts d'un tumulus, ____ enterrés dans le sol. |
These monuments are either covered by a tumulus or buried in the ground. |
|
|
Le seul remède à la crise était de restaurer maât, et il est significatif que, dans les scènes figurant le
couronnement, le pharaon ____ fréquemment accompagné de la déesse Maât, personnifiant le principe. |
Such crises were only dispelled with the re-establishment of ma'at, and it is significant that in coronation-scenes the Pharaoh is frequently shown accompanied by the goddess who personifies Ma'at.(Ald1) |
|
|
On les trouve de nos jours soit
isolés, ____ groupés en alignements ou en cercles. |
To this day they are found either as single individual stones or grouped in alignments or circles. |
|
|
Quand il s'agit de..., on pourrait croire que tout résumé, aussi concis
____ il, est superflue, |
In the case of ... one might deem any summary, however condensed, superfluous, |
|
|
Bien qu'il me ____ impossible de citer tous les noms
de ceux à qui j'ai des obligations, je crois |
Although it would not be easy to mention by name all those to whom the writer's thanks are due, he feels |
|
|
On les trouve de nos jours ____ isolés, soit groupés en alignements ou en cercles. |
To this day they are found either as single individual stones or grouped in alignments or circles. |
|
|
Il semble bien que la seconde hypothèse ____ la plus vraisemblable si
l'on considère que |
The latter hypothesis seems to be the more likely, bearing in mind that |
|
|
Quelle que ____ la réponse à
toutes ces questions, on se trouve ici en présence d'un procédure rationelle et |
Whatever the answer to all these questions, we are faced here with what seems a rational distribution |
|
|
: quelle que ____ la sympathie
avec laquelle de telles revendications puissent être reçues, il ne faudrait
pas oublier |
Whatever the sympathy we may feel for such claims, it should not be forgotten |
|
|
Quelle qu'en ____ la valeur
esthétique, l'objet fabriqué signifie. |
Whatever its aesthetic value, the manufactured object with its numerous surrounding features indicates how an area of recent archaeology. |
|
|
Il peut, au premier abord, paraître surprenant que les rois de la XIIe
dynastie aient engagé des écrivains experts au service de leur gloire et de
leur renommé, et il n'est guère probable que cette littérature ____ le fruit
de directives explicites. |
That the kings of Dynasty XII should enlist the services of skilful writers to sustain their power and glamour may at first seem startling, and probably it was no explicit directive that brought such literature into being,(Ald1) |
|
|
Selon la tradition, le culte de Ptah fut institué à Memphis par Ménès,
et il se peut que la même attitude
d'esprit se ____ manifestée dans l'élaboration de la théologie memphite,
qui est une théologie syncrétique, et dans la formation de l'Etat égyptien. |
According to tradition the cult of Ptah was founded at |
|
|
; mais le cultivateur, qu'il opère en famille ou ____ membre d'une
équipe de travail, qu'il soit un
petit travailleur libre ou qu'il ait un statut proche de l'escalvage, |
The peasant who worked either with his family or as a member of a gang, according to whether he was free or whether his status was more like that of a slave, |
|
|
$G tant ____ peu |
ever so little |
|
|
Les prisonniers de guerre étaient, probablement depuis les origines,
considérés comme des citoyens de second ordre, quoique les témoignages en ce
sens ne commencent à être abondants qu'à partir du Moyen Empire lorsque,
ainsi que nous l'avons vu, des Nubiens et des Asiatiques se mirent au service
de l'Egypte, ____ qu'ils fussent vendus à titre de main-d'oeuvre servile, soit qu'ils troquassent la pauvreté
et l'incertitude de leur conditions d'hommes libres contre la sécurité et
l'assurance d'une modeste subsistance. |
Captives taken in war were doubtless regarded as second-class citizens from earliest times, though the evidence does not begin to accumulate before the Middle Kingdom when, as we have seen, both Nubians and Asiatics took service in Egypt, either being sold into slavery, or exchanging a penurious and uncertain freedom for security and a modest subsistence.(Ald1) |
|
|
Les prisonniers de guerre étaient, probablement depuis les origines,
considérés comme des citoyens de second ordre, quoique les témoignages en ce
sens ne commencent à être abondants qu'à partir du Moyen Empire lorsque,
ainsi que nous l'avons vu, des Nubiens et des Asiatiques se mirent au service
de l'Egypte, soit qu'ils fussent
vendus à titre de main-d'oeuvre servile, ____ qu'ils troquassent la pauvreté
et l'incertitude de leur conditions d'hommes libres contre la sécurité et
l'assurance d'une modeste subsistance. |
Captives taken in war were doubtless regarded as second-class citizens from earliest times, though the evidence does not begin to accumulate before the Middle Kingdom when, as we have seen, both Nubians and Asiatics took service in Egypt, either being sold into slavery, or exchanging a penurious and uncertain freedom for security and a modest subsistence.(Ald1) |
|
|
Ces monuments sont ____ recouverts d'un tumulus, soit enterrés dans le sol. |
These monuments are either covered by a tumulus or buried in the ground. |
|
|
Or, on note à présent un retour aux pratiques anciennes et, finalement, le mort, à moins qu'il ne
____ très riche, n'a plus droit qu'à un cercueil ou à une série de
cercueils décorés de scènes et de textes religieux, coutume qui, aux
variations de style près, devint traditionnelle dans les âges postérieurs de
l'Egypte pharaonique. |
But as the period wore on there was a return to the former practice, until in all but the wealthiest burials, only a coffin, or set of coffins, was provided, painted with selected religious scenes and texts; and this, with variations in style, became the tradition for burial in subsequent periods of Pharaonic Egypt.(Ald1) |
|
|
; mais le cultivateur, qu'il opère en famille ou soit membre d'une
équipe de travail, qu'il ____ un petit
travailleur libre ou qu'il ait un statut proche de l'escalvage, |
The peasant who worked either with his family or as a member of a gang, according to whether he was free or whether his status was more like that of a slave, |
|
|
: si riche d'enseignements que ____ une carte des trésors et de la
circulation monétaire, |
that no matter how rich in information a map of treasures and monetary circulation may be, |
|
|
, au moyen desquels il est possible d'atteindre soit, vers le Nord, les pyramides d'Abousir, ____ vers le Sud,
celles de Sakkarah Sud, et, |
by means of which it is possible to reach either, towards
the north, the pyramids of Abusir or,
towards the south, those of southern |
|
|
Il est douteux que les Egyptiens aient eu une conception de l'Histoire
si peu que ce soit comparable à la nôtre. «Il semble fort improbable, écrit
feu Stephen Glanville, que l'étude, si patiente et prolongée qu'elle _____,
des vestiges à peu près illimités qu'ils nous ont laissé nous permette de
faire à leur place ce qu'ils n'ont pas cherché à faire eux-mêmes,
c'est-à-dire écrire leur histoire.» |
It is doubtful whether the Egyptians had any idea of history as we know it and in the words of the late Stephen Glanville, 'it seems highly improbable that the most patient and prolonged study of their almost unlimited remains will ever enable us to do for them what they did not seek to do for themselves, and that is to write their history.'(Ald1) |
|
|
Les statues royales de cette période ont ceci de remarquable qu'elles
figurent avec insistance le monarque soit
comme un suzerain impitoyable, ____, plus tard, lassé du monde, comme le «bon
berger» de son peuple. |
The Royal statues of this reign are remarkable for their forceful portrayal of the King either as the ruthless or regal overlord of the nation, or later as the world-weary 'Good Shepherd' of his people. (Ald1) |
|
|
, au moyen desquels il est possible d'atteindre ____, vers le Nord, les
pyramides d'Abousir, soit vers le Sud, celles de Sakkarah Sud, et, |
by means of which it is possible to reach either, towards the north, the
pyramids of Abusir or, towards the south, those of southern |
|
|
(D) ainsi _____ |
(D) amen |
|
Les cadavres d'une _____ de guerriers d'élite auxquels furent accordés
les honneurs funèbres dans une tombe collective de Thèbes constituent un
macabre écho de l'agitation contemporaine; leurs blessures montrent qu'ils
périrent en livrant l'assaut à quelque forteresse clef. |
Macabre reminders of the strife of these days are the
bodies of some sixty shock-troops
who were accorded honoured burial in a common tomb at |
|
|
Reprenant la chaussée royale vers l'Est pour la quitter une _____ de
mètres plus loin, on atteint |
Rejoining the royal causeway and following it far further sixty or so meters we arrive |
|
|
Longeant le mur oriental de la cour on atteint après une _____ de mètres
trois élégantes colonnes, qui |
Following the eastern enclosure wall of the court we arrive, after a 60 meter walk in front of 3 delicate columns |
|
|
, et qui aboutit après une _____ de mètres vers le haut du grand puits
central. |
and which, after sixty meters abuts near the upper end of the central pit. |
|
|
A la hauteur de l'île de Dal, le Nil pénètre dans une gorge sauvage et
impressionnante, longue de cent _____
kilomètres, Batn el-Hagar, «les entrailles de pierre», où il écume en se
brisant contre ces îlots de granite, de schiste et de néphrite qui forment
pratiquement la seconde cataracte. |
At the island of Dal, the Nile enters the harsh and impressive hundred-mile-long gorge known as the Batn el-Hagar, or Belly of Stones,' where it foams among the rocky islets of glittering granites, schists, and greenstone, which virtually form the Second Cataract.(Ald1) |
|
|
La tombe de Djéser proprement dite (et peut-être aussi de Sanakht, son
prédécesseur) se trouvait sous un gigantesque escalier de pierre à six
gradins s'élevant dans le ciel jusqu'à une
hauteur de plus de _____ mètres. |
The actual tomb of Djoser, and perhaps also that of his predecessor Sa-nakht, were beneath a giant stone staircase of six stages reaching towards the sky-realms for a height of over two hundred feet.(Ald1) |
|
|
_____, Kanchanaburi,
Thaïlande |
?????, ?????, |
|
_____, Corée |
????? |
|
Ce nom de Sakkarah, qui..., dériverait probablement de celui de _____,
le dieu des morts de la région. |
This name of Sakkarah which..., is probably derived from Sokar, the regional god of the dead in ancient times. |