|
(D) cent ___s |
(D) five francs |
|
, dont seule la trace subsistait sur l'assise de _____, |
of which only a trace remained of the base, |
|
, elles étaient ornées chacune de 3 colonnes cannelées reposant sur un
_____ de 2 m. 10 de hauteur et supportant |
were each of them decorated with 3 fluted columns standing on a base 2.10 meters high and supporting |
|
où plusieurs dalles de _____ en quartzite marquent encore la place des
colonnes. |
where some flagstones of the basement in quartzite still indicate the site of the columns. |
|
, avec traces d'un escalier conduisant à une vaste niche disposée dans
sa façade au-dessus du _____, et avec |
it has traces of a staircase leading to a large niche in the façade above the base, and |
|
aux _____s |
on the skirtings |
|
Très tôt, les paysans ont fait appel à la pierre (moellons) pour
construire les _____s de murs en brique crue. |
The farmers very early resorted to stone (ashlar) for building the foundations of walls of unbaked brick. |
|
D'importants vestiges (de quais, de _____s et d'une grande muraille),
parmi lesquels ... marquent l'emplacement. |
Important remains can be seen: wharves, bases and a big wall; among them are |
|
Une stèle d'Amarna, donc d'une époque antérieure, figure un mercenaire
syrien ayant un Egyptien de _____
comme serviteur. |
A stela from earlier Amarna days shows a Syrian mercenary being waited upon by a native Egyptian.(Ald1) |
|
341-333: XXXIe dynastie (Perse); Les Perses reconquièrent l'Egypte; Le
dernier pharaon de _____
égyptienne |
341-333: DYNASTY XXXI (Persians); Reconquest of Egypt by Persians; The last native Pharaoh(Ald1) |
|
Quant aux Egyptiens de _____, ils se tournèrent davantage vers l'état de
prêtre ou de scribe, se contentant d'exercer, ou de se créer, une confortable
carrière bureaucratique qu'ils pouvaient transmettre à leurs fils. |
The Egyptians turned more to the professions of priest and scribe, being content to fill or create some comfortable bureaucratic office which they could hand on to their sons.(Ald1) |
|
(D) sans _____ |
(D) carefree |
|
|
Ce _____ d'assurer le bien-être matériel du peuple devint un dogme sous
le Moyen Empire; l'idée se fit alors jour que le roi veillait sur ses sujets
comme le bon pasteur sur ses brebis: «Dieu m'a fait le pasteur de cette
terre, car il savait que j'en préserverai l'ordre pour lui», dit Sésostris
Ier à ses courtisans assemblés. |
This concern for the material well-being of their subjects was carried over into the tenets of government during the Middle Kingdom when the idea took hold that the king tended his subjects as a good shepherd watched his flock. 'For God has made me the herdsman of this land for he knew that I would maintain it in order for him,' said Sesostris I to his assembled courtiers.(Ald1) |
|
|
(les objets...doivent être...), éventuellement restaurés, mais toujours
avec le _____ de rendre sensible, tout autant que des formes, des
significations: |
The restoration of objects is also sometimes necessary, but always with concern to demonstrate their meaning and significance as much as their forms. |
|
|
Ne doit-on pas plutôt se demander, tout simplement, si la forme de la
figurine ne répond pas au _____ d'en assurer la stabilité? |
Might it not be the case that the shape of the figurine is due simple to a concern for ensuring its stability? |
|
|
Si une grande partie de cette «instruction» prend la forme de conseils
pratiques donnés par un chef d'Etat très conscient des faiblesses de l'espèce
humaine, on perçoit un _____ nettement
affirmé d'établir des règles de conduite déterminées par des facteurs
moraux abstraits: |
While much of the 'instruction' takes the form of practical advice from a ruler who has few illusions about the frailty and treachery of the human species, there is a distinct preoccupation with a code of conduct determined by abstract moral factors:(Ald1) |
|
|
Ce _____ s'exprime par les législations qui, dans de très nombreux cas,
excluent totalement l'exportation des |
This concern is seen in legislation restricting or forbidding export of |
|
|
(D) le cadet de mes _____s |
(D) the least of my worries |
|
|
L'Egyptien se trouvait tout naturellement à l'abri de la plupart des
_____s harcelant les peuples voisins et il s'était, de plus, prémuni contre
l'angoisse en se soumettant à l'autorité d'un dieu incarné. |
By nature he lived secure from most of the worries that beset neighboring peoples, and he had further fortified himself against anxiety by accepting the rule of a god incarnate.(Ald1) |
|
|
: y sont représentés le cycle des travaux
champêtres, les artisans ruraux au travail, la chasse et la pêche dans les
oueds et les marécages, les parties de bateau ou le pique-nique sur le
fleuve, des musiciens, des danseurs, des convives en train de festoyer, des
jeux d'enfants, le tout assorti de notations aimablement humoristiques sur
les petits travers des paysans -- leur tête chauve, leurs joues mal rasées, les _____s que leur
causent l'âne entêté ou le percepteur qui ne l'est pas
moins, leurs chansons et leur gouaille. |
-- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter.(Ald1) |
|
|
Les Perses, qui organisèrent leur empire avec une perfection dont les
conquérants qui les avaient précédés ne s'étaient
pas _____s, s'entourèrent de collaborateurs compétents et régnèrent pendant
près de deux siècles (moins un intermède au cours duquel les princes
indigènes, aidés par les Grecs, parvinrent à arracher cinquante années
d'indépendance). |
The Persians, who organized their Empire with a
thoroughness lacking in previous conquerors, ruled |
|
Ainsi, d'ailleurs, devient possible une archéologie générale, dégagée de
l'historicité, soucieuse d'abord
de comparer et de contrôler les problematique et les méthodes. |
Thus a general archaeology becomes possible, freed from historicity, and basically concerned with comparing and checking problems and methods. |
|
|
Mais le pharaon, _____ de bien montrer qu'il était l'héritier de toutes
les dynasties, n'était pas le seul à attacher tant d'intérêt au passé. |
But it was not only the Pharaoh, anxious to show he was heir of all the dynasties, who displayed such a vested interest in the past.(Ald1) |
|
|
Comment s'étonner si, dans une telle situation, qu'aggravaient encore
les famines dues à l'insuffisance des crues du Nil, les archives nous
révèlent l'existence d'une prévarication éhontée chez les fonctionnaires,
uniquement _____ de dissimuler leurs échecs, de grèves et d'agitation au sein
des castes inférieures que la faim poussait au désespoir? |
In such a situation, exacerbated by famines caused by low Niles, it is not surprising that the records reveal gross dishonesty among officials concerned only with concealing their own shortcomings, and strikes and violence among the lower orders driven desperate by hunger.(Ald1) |
|
|
De plus, l'initiative en revient aux rois grecs, _____ d'unifier leurs
vastes possessions: |
Moreover, the initiative was at this time taken by the Greek kings, eager to unify their vast possessions. |
|
|
Il est sillonné de ouadi,
cours d'eau desséchés qui, parfois, spécialement en hiver quand de violents
orages s'abattent _____ sur les hauteurs, deviennent des torrents furieux. |
It is scored by deep wadis, or dry water-courses, which on occasions can become raging torrents as sudden and violent storms break out over the desert hills especially in winter.(Ald1) |
|
|
Si nous dispositions d'élements plus complets, peut-être serions-nous
amenés à constater que le passage de la culture prédynastique à la culture
pharaonique se fit progressivement, mais, à cette distance dans le passé, la
transition a toutes les apparences d'une efflorescence _____e. |
Perhaps if our picture were more complete we should be
able to see that the transition from the culture of Predynastic to that of
Pharaonic |
|
|
Les savants de jadis avaient tendance à reprendre à leur compte
l'opinion de Manéthon qui voyait dans l'apparition des Hyksôs en Egypte
l'irruption _____e d'une horde conquérante semant partout le feu et la
destruction. |
In the past, scholars have been inclined to accept
Manetho's account of the appearance of the Hyksos in |
|
|
Ces conditions hydrographiques persistèrent, bien que le retrait des
eaux s'accentuât au cours des temps historiques; à présent, on ne les
retrouve plus que dans le haut _____. |
Such conditions persisted to an ever-decreasing extent in
historic times though they have since retreated to the |
|
|
Ménès (Narmer), Atoti Ier (Horaha), Atoti II (Djer), Merbiapen (Adjib);
Grandes sépultures royales de Saqqara; Cénotaphes d'Abydos; Commerce avec le
Levant; Expéditions au _____ |
Menes (Narmer), Ity I (Hor-Aha), Ity II (Djer), Merbiapen (Adjib); Royal burials in main tomb at Saqqara; Cenotaphs at Abydos; Trade with Levant; Expeditions to Sudan(Ald1) |
|
|
En même temps, il s'employa avec énergie à soumettre la haute Nubie et
le _____ en édifiant une chaîne de places fortes s'étirant jusqu'à Semna, et
en implantant au-delà des manufactures, comme à Kerema au-dessus de la
troisième cataracte. |
At the same time a determined attempt was made to
subjugate Upper Nubia and the |
|
|
Une ample collection d'inscriptions recueillies en Egypte et au _____
fut publiée en 1859 par Lepsius dans les douze épais volumes de son Denkmälen aus Aegypten, exclusivement
constitué de planches. |
A vast store of inscriptional material from |
|
|
Les pharaons du Moyen Empire avaient colonisé le _____ jusqu'à la
seconde cataracte et installé des ateliers au sud de cette frontière,
atteignant au moins Kerma. |
The Pharaohs of the Middle Kingdom had subjugated the |
|
|
L'éléphant s'éteignit à l'époque préhistorique, mais ses précieuses
défenses étaient importées du _____ où on le trouvait encore en liberté. |
The elephant had become extinct in |
|
|
Entre la quatrième et la troisième cataracte se trouve Gebel Barkal, la
frontière méridionale qui marqua la limite extrême de l'expansion
territoriale du Nouvel Empire, quand le pays de Koush (ainsi était dénommé le _____) était administré par un vice-roi
égyptien. |
Between the Fourth and Third Cataracts stands Gebel
Barkal, the southernmost boundary of |
|
|
Cette culture essentiellement africaine aurait pu demeurer à cette étape
de son évolution (une telle stagnation dura beaucoup plus longtemps au _____)
si des contacts avec des civilisations asiatiques florissantes ne l'avaient
fertilisé. D'Asie surgirent d'importantes nouveautés. |
This essentially African culture might have remained barren at this stage of development, as it did in the Sudan for much longer, if it had not been fertilized by vigorous contacts form Asia whence some significant introductions now came.(Ald1) |
|
|
751: XXVe dynastie; Napata (_____); Piankhi, Shabaka, Shabataka,
Taharqa; Sac de Thèbes; Les Assyriens envahissent l'Egypte; L'anarchie qui se
développe en Egypte entraîne l'intervention du Koush; Le culte d'Amon
s'impose à Napata et à Thèbes |
751: DYNASTY XXV; Pi-ankhy; Napata (Sudan);
Shabako; Thebes; Shebitku;
Tanis; Taharqa; Sack of
Thebes. Invasions of |
|
|
La région située au sud d'Eléphantine, la Nubie et le bas _____,
appartenant au prince de Koush, étaient également autonomes mais alliés aux
Hyksôs. Cette situation extraordinaire requiert quelques explications. |
From Elephantine southwards, |
|
|
Les Egyptiens exerçaient manifestement un certain contrôle sur la Nubie
et le haut _____, en grande partie pour des raisons d'ordre commercial et en
vue du recrutement de guerriers, comme les Medjaou (terme qui deviendra
synonyme de «police»); mais il est peu probable que l'Egypte ait été capable
de maintenir longtemps sous sa loi les tribus soudanaises, belliqueuses
quoique plus primitives, qui possédaient l'avantage d'habiter une région
d'accès difficile où les bateaux eux-mêmes ne pénétraient qu'à leurs risques
et périls. |
Some control was evidently exercised over Nubia and the Upper Sudan, largely for trading purposes and for the recruitment of fighting-men like the Medjay folk (later synonymous with 'police'); but it is doubtful whether the Egyptians were able to subdue for long the warlike though more primitive tribes of the Sudan who had the advantage of inhabiting a difficult terrain through which even progress by boat was hazardous.(Ald1) |
|
|
Mais elle contrôlait d'immenses gisements aurifères
dans le désert d'Arabie, en Nubie et dans le bas _____, et ces dépôts furent
systématiquement exploités pendant toute l'Antiquité. |
She had, however, immense gold-bearing regions lying in
the Arabian desert, in |
|
|
De faibles échos de ces croyances primitives se retrouvent dans la
religion pharaonique, ce qui nous conduit à supposer que l'Egyptien des
origines adorait le ciel et des étoiles divinisées, que ses chefs étaient
sans doute des faiseurs de pluie qui, comme c'était encore récemment le cas
au _____, étaient rituellement assassinés par la noyade ou l'écartèlement
lorsque leurs pouvoirs commençaient à faiblir. |
Faint echoes of primitive beliefs which must date to these
Prehistoric times can be caught in later Pharaonic religion. From them it has
been surmised that the earliest Egyptians worshipped sky- and star-deities
and that their leaders were doubtless rain-makers who, as in the |
|
|
Un relief de Djer, le troisième roi de la dynastie, mis au jour à
Bouhen, au _____, indique que, dès cette époque, on cherchait à soumettre les
tribus sauvages de cette région lointaine, probablement par l'envoi
d'expéditions armées. |
A rock-relief of Djer the third king of the dynasty has
come to light near Buhen in the |
|
|
Un exemple classique de ce mécanisme, tel qu'il fonctionnait sous
l'Ancien Empire, nous est fourni par la correspondance échangée entre Pépi II
et l'explorateur Harkhouf qui, au retour de sa quatrième expédition au _____, relata au jeune
roi son entrée à Assouan, lui annonçant qu'il ramenait un danseur pygmée
semblance à la créature rapportée du pays de Pount par un certain Baouverdjed
un siècle auparavant. |
The classic example of the system in action during the Old Kingdom is the correspondence between the young king Phiops II and the explorer Harkhuf, who on his return from his fourth expedition into the Sudan, had written to the King reporting his arrival at Aswan and the bringing back of a dancing pygmy similar to the creature brought home from Punt by a certain Ba-wer-djed a century earlier.(Ald1) |
|
|
La tendance à abandonner le métier des armes aux étrangers pleins
d'ambition se fit jour et, bientôt, l'armée se trouva largement composée de
mercenaires nubiens, _____, sardes, libyens et autres. |
The Egyptian tended to leave the military career to ambitious foreigners and his Army soon came to be manned largely by mercenaries -- Nubians, Sudanese, Canaanites, Sardinians, Libyans, and others.(Ald1) |
|
Les Egyptiens exerçaient manifestement un certain contrôle sur la Nubie
et le haut Soudan, en grande partie pour des raisons d'ordre commercial et en
vue du recrutement de guerriers, comme les Medjaou (terme qui deviendra
synonyme de «police»); mais il est peu probable que l'Egypte ait été capable
de maintenir longtemps sous sa loi les tribus _____es, belliqueuses quoique
plus primitives, qui possédaient l'avantage d'habiter une région d'accès
difficile où les bateaux eux-mêmes ne pénétraient qu'à leurs risques et
périls. |
Some control was evidently exercised over Nubia and the Upper Sudan, largely for trading purposes and for the recruitment of fighting-men like the Medjay folk (later synonymous with 'police'); but it is doubtful whether the Egyptians were able to subdue for long the warlike though more primitive tribes of the Sudan who had the advantage of inhabiting a difficult terrain through which even progress by boat was hazardous.(Ald1) |
|
Si cette interprétation est exacte, on notera que le vent soufflait du nord-ouest au moment de
l'éruption, ce qui |
If this interpretation is correct, it is apparent that the wind was blowing from the northwest at the time of the eruption, |
|
(D) en _____ |
(D) suspended, in abeyance |
|
A partir de la révolution sociale qui rejetait les formes d'expression
acceptées depuis si longtemps, à partir des vives _____s qui amenaient les
hommes à se lamenter avec une voix nouvelle, une littérature profane,
totalement différente de celle qui l'avait précédée, naquit; une littérature
qui continuera d'inspirer les écrivains pendant des siècles et qui contribua
à nourrir un style définitivement entré dans les moeurs. |
Out of the social revolution of the time, which cast aside the old accepted forms of expression, and out of the acute suffering, which moved men to cry out with a new voice, there was born a secular literature quite different from what had preceded it, a literature, moreover, which continued to inspire Egyptian writers for centuries afterwards and helped to sustain an accepted style.(Ald1) |
|
Relief calcaire de la chaussée de la pyramide de Ouénis à Saqqara
représentant un groupe de Bédouins --hommes, femmes et enfants-- _____ des
rigueurs de la famine. |
Limestone relief from the Pyramid causeway of King Wenis at Saqqara, showing a group of Bedouin men, women and children suffering from the dire effect of severe famine.(Ald1) |
|
Cette distorsion révolutionnaire, qui n'aurait jamais pu être imaginée
par un artiste de la cour, dut avoir pour promoteur Akhénaton lui-même dont
les ossements ont révélé qu'il souffrait
de troubles pathologiques. |
Such a revolutionary distortion could never have been devised by a court artist and must owe in its origin to Akhenaten himself who, judging from the bones believed to be his, suffered from a pathological condition.(Ald1) |
|
Aménophis III souffrait
terriblement de carie dentaire, Siptah avait un pied bot, Ramsès V mourut de
la petite vérole, Mineptah était monstrueusement obèse. |
Amenophis III suffered miserably from dental caries; Siptah had a club foot; Ramses V died of smallpox; Merenptah was grossly obese.(Ald1) |
|
Mais les médecins qui ont étudié les momies ont cru reconnaître
certaines lésions provoquées par divers troubles pathologiques dont souffrent les fellahs modernes, entre
autres les rhumatismes et les maladies paludéennes. |
But pathologists who have examined Egyptian mummies have claimed to identify some of the lesions of several ailments that trouble the modern fellahin, notably rheumatism and water-borne diseases.(Ald1) |
|
Au cours de cette période, la pénurie de bois de charpente dont souffrit Thèbes favorisa de nouveaux
changements dans les coutumes funéraires et l'inhumation indépendante devint
à la mode. |
In |
|
Le retour nostalgique vers le passé fut, en fait, le signe du malaise
dont souffrit toute la Basse
Epoque pour laquelle la grandeur ancienne était un idéale vers quoi elle ne
pouvait qu'aspirer. |
Looking back in nostalgia is in fact the malaise of the entire Late Period which recalled former grandeurs as the ideals to which it could only aspire.(Ald1) |
|
: en permettant la détermination des zones où la conservation du
patrimoine apparaît comme le plus _____, |
By establishing zones where the preservation of the remains seems most desirable, |
|
Une grande partie de ces libéralités avait un caractère furtif, et l'on
jugea _____ de mettre sous les yeux d'un public élevé dans la vénération des
classiques et de la Bible des perspectives aisément accessibles. |
A lot of this good was done by stealth; and it was thought desirable to confront a public, brought up with a deep reverence for the Classics and the Bible, with aims they could readily grasp.(Ald1) |
|
Il était donc _____, afin de maintenir dans toute sa pureté l'essence
divine dont ils étaient porteurs, que l'héritier et l'héritière du pharaon se
marient ensemble; l'inceste légitime est paticulièrement bien attesté dans
les temps ptolémaïques, mais nous ne possédons aucun indice permettant
d'affirmer qu'il ait été pratiqué dans l'ensemble de la population. |
It was desirable therefore in order to keep the divine essence undiluted that the Royal heir and heiress should marry each other, a full brother-sister relationship that is particularly well attested in Ptolemaic times, but for which there is no evidence among the rest of the Egyptian populace.(Ald1) |
|
Les prétentions accrues d'Abydos se trahissent par la profusion des
vestiges remontant aux premiers temps du Moyen Empire et qui abondent en ce
site, depuis les stèles arrondies et les statues votives de particuliers que
l'on compte par centaines jusqu'au cénotaphe de Sésostris III, chacun _____ ardemment avoir une place
près de l'«escalier du Grand Dieu», même s'il était impossible de reposer
dans le saint lieu lui-même. |
The increase in the pretensions of Abydos is seen in the great wealth of remains there, dating from the Early Middle Kingdom onwards, from the hundreds of round-topped stelae and votive statues of private persons to the cenotaph of Sesostris III, all anxious to have some station near the 'staircase of the Great God,' even if burial in the holy ground itself was not possible.(Ald1) |
|
Pour occuper tous les postes au sein de cette administration hautement
centralisée, il fallait des fonctionnaires sachant lire et écrire et qui,
_____ faire carrière, devaient obligatoirement et avant tout recevoir une
éducation adéquate dans une école rattachée à un palais ou à un temple; là,
le candidat recopiait des livres et recevait une instruction académique. |
For all these posts in the highly centralized administration, officials were required who could read and write; and the first necessity of any man who wished to follow a professional career was that he should be properly educated in one of the schools attached to a palace or temple where books were copied and formal instruction given.(Ald1) |
|
l'énoncé des carctéristiques _____es et de leurs combinaisons. |
a statement of the characteristics desired and their combinations. |
|
Ces messagers transmettent à Sésostris la sincère prière de l'exilé
vieillissant qui souhaite
retourner dans sa patrie et reprendre son service auprès de sa reine et
maîtresse. |
They reported to Sesostris the aging exile's heart-felt prayer to return to the land of his birth and to the service of his mistress the Queen.(Ald1) |
|
(D) il est à _____ |
(D) it is to be hoped |
|
(D) _____ la bienvenue à |
(D) to welcome |
|
On se trouve alors dans une vaste galerie horizontale, dont le ciel est
_____ vers le milieu par une file de piliers faits de blocs ou de fûts de
colonnes remployés, |
We are then in a vast horizontal gallery, whose ceiling is supported in its middle by a row of pillars made of blocks or shafts of columns employed again |
|
Un poète exprimait aussi la joie et le _____ causés par l'accession de
Mineptah au trône: «Maât a banni la
malhonnêteté, les malfaiteurs ont mordu la poussière, les rapaces sont
anéantis. |
Thus the joy and release from tension on the accession of Merenptah is expressed by one poet in the following words: Ma'at has overcome falsehood, the transgressors are overthrown, the greedy are repulsed.(Ald1) |
|
Soulage l'affligé, n'opprime
pas la veuve, n'expulse aucun homme du domaine de son père... |
Calm the afflicted, oppress no widow, expel no man from his father's possessions....(Ald1) |
|
Nous avons ainsi appris que, dans le monde éclairé du IIe millénaire
avant notre ère, des fonctionnaires privilégiés voyageaient d'une cour à
l'autre, chargés de dépêches ayant pour but de conclure des mariages,
d'échanger des denrées, de solliciter une extradition, de négocier des
alliances diplomatiques, de _____ des
protestations, de demander assistance, de prononcer des mises en garde --
bref, tous les éléments d'un système de relations internationales complet y
sont présents, y compris un protocole qui diffère assez peu dans son essence
de celui de l'Europe moderne, et qui évoque une routine mise au point
longtemps avant l'époque considérée. |
We see that in the literate world of the second millennium BC privileged officials traveled from one Court to another bearing dispatches by which marriage treaties were arranged, trade-goods exchanged, extradition requested, diplomatic alliances negotiated, protests submitted, demands made, aid requested, warnings administered, in fact all the features of a sophisticated system of international relations, with its own protocol, which differs little in essence from that of Europe in modern times and suggests an already long development before we catch this fleeting glimpse of it in action.(Ald1) |
|
Aussi, en ressassant des homélies telles que la Satire des Métiers, le maître s'efforçait-il de le convaincre de
ne pas abandonner son fastidieux travail, _____ le sort enviable du scribe
qui échappait aux misères des autres professions. |
; and repeatedly by means of such homilies as The Satire on Trades the teacher sought to make his pupils stick to their dull tasks, comparing the easy lot of the trained scribe with the miseries of other callings.(Ald1) |
|
--c'est-à-dire l'oeil fardé du dieu céleste _____ de la tache étrange
qui émaille la joue du faucon et |
, which represented the eye torn from the sky god, with a strange device under it like a falcon's check; |
|
|
Il a, par contrepout, _____
la précocité, la vigueur et l'originalité de certains traits culturels
européens. |
It has also emphasized the precocity, vigor and originality of certain European cultural features, |
|
|
Les résultats ont _____ le
caractére progressif des débuts de l'exploitation du milieu, |
The results have emphasized the progressive nature of the beginnings of the exploitation of the environment and |
|
|
On a pourtant fréquemment
_____ que, dans tout cela, il y avait très peu de référence à un code
juridique. |
It has often been pointed out, however, that there is very little reference to a legal code in all this.(Ald1) |
|
|
Les difficultés auxquelles se heurta le pharaon sont suffisamment
_____es par le fait que, en la vingtième année de son règne, il nomma son
fils Sésostris corégent, et par sa fin brutale, survenue l'année de son
jubilé. |
; and the difficulties of his reign are sufficiently underlined by the co-opting of his eldest son Sesostris to act as co-regent in his twentieth regnal year and by his sudden death in his jubilee year.(Ald1) |
|
|
Comme le souligne Gardiner,
sa préférence va à l'expression statique plutôt que dynamique et, si l'on
excepte quelques rares survivances, elle ne connaît pas l'usage des temps à
la voix active. |
It has, as Gardiner points out, a preference for the static over dynamic expression and apart from some rare survivals has no genuine active tense.(Ald1) |
|
|
Il souligne le rôle joué dans
les mythes de l'Âge du bronze par une élément naturel, le Soleil, et |
Stressing the role played in Bronze Age mythology by a natural element, the sun, and |
|
|
Comme les cités-résidences des souverains de la Basse Epoque qui n'ont
pas été entièrement détruites gisent enfouies sous le boues du Delta,
l'absence de vestiges matériels sur l'emplacement des palais souligne l'impression de déclin et de
pauvreté. |
Since the Residence Cities of Late Period kings have suffered almost total destruction or lie beneath Delta silt, the absence of material remains from the palace sites is apt to sharpen our impression of decline and poverty.(Ald1) |
|
|
, qui soulignent le corps des
animaux et le bord du récipient. |
which emphasize the bodies of the animals and the rim of the receptacle. |
|
|
La technique dont il fait preuve, notamment en ce qui concerne les
inscriptions gravées dans les pierres dures, est sans défaut, mais, ainsi
qu'il en va invariablement partout où le style a pris plus d'importance que
le contenu, la volonté de _____ l'abstraction sous-jacente à la forme conduit
à un maniérisme évident. |
Its technique, especially in the cutting of inscriptions in hard stones, its faultless, but as in all art where style has become more important than content, a tendency to emphasize the abstractions underlying form leads to a distinctive mannerism.(Ald1) |
|
|
On s'attachait à _____ son héroïsme surhumain en insistant sur ses
exploits de rameur, d'archer, de cavalier, de chasseur. |
His heroic stature is carefully emphasized by his prowess in rowing, shooting, riding, and hunting.(Ald1) |
|
|
L'Egyptien se trouvait tout naturellement à l'abri de la plupart des
soucis harcelant les peuples voisins et il s'était, de plus, prémuni contre
l'angoisse en se _____ à
l'autorité d'un dieu incarné. |
By nature he lived secure from most of the worries that beset neighboring peoples, and he had further fortified himself against anxiety by accepting the rule of a god incarnate.(Ald1) |
|
On a de la sorte abouti à dégager des concepts confus et
contradictoires, rebelles aux processus logiques auxquels on les soumettait. |
The result has been an exposure of confused and conflicting concepts intractable to the logical processes brought to bear upon them.(Ald1) |
|
En même temps, il s'employa avec énergie à _____ la haute Nubie et le
Soudan en édifiant une chaîne de places fortes s'étirant jusqu'à Semna, et en
implantant au-delà des manufactures, comme à Kerema au-dessus de la troisième
cataracte. |
At the same time a determined attempt was made to subjugate Upper Nubia and the |
|
Un relief de Djer, le troisième roi de la dynastie, mis au jour à
Bouhen, au Soudan, indique que, dès cette époque, on cherchait à _____ les
tribus sauvages de cette région lointaine, probablement par l'envoi
d'expéditions armées. |
A rock-relief of Djer the third king of the dynasty has
come to light near Buhen in the |
|
Sa force divine était, à elle seule, suffisante pour lui assurer la
victoire: face à sa légitimité transcendante, les opposants, frappés de
débilité, se soumettaient
humblement à sa loi. |
His divine might alone was sufficient to conquer: in the face of his superior right, his opponents became weak and submissive.(Ald1) |
|
Les premières intrusions de l'Egypte en Asie occidentale firent une
forte impression sur les princes indigènes qui se hâtèrent de se _____ et de payer le tribut; mais,
à l'heure où Thoutmosis III atteignait à l'autorité absolue, une grande
partie de ses vassaux lui échappèrent en raison de l'influence conquise par
une nouvelle puissance en plein essor, le Mitanni. |
The initial Egyptian forays into |
|
Durant les quatre siècles que couvre la période archaïque, tous les
secteurs de l'activité humaine furent travaillés par un ferment dans lequel
des savants ont été jusqu'à voir la recherche tâtonnante d'une attitude
scientifique: l'Egyptien de l'Antiquité, vivant dans un monde _____ à des lois qu'il lui fallait
discerner, fit appel aussi bien au raisonnement logique qu'à la méthode des
essais et ces erreurs. |
During the four centuries of the Archaic Period there was an evident ferment in all fields of endeavor, and some scholars have claimed to detect in it a fumbling towards a scientific attitude on the part of the Ancient Egyptian in an organized world which he was having to establish as much by processes of ratiocination as by trial and error.(Ald1) |
|
|
En un temps où les hommes n'étaient plus _____ à l'autorité pharaonique sanctionnée par les dieux, c'est
leurs émotions que l'on visait à stimuler par les moyens de l'art; la
littérature pessimiste qui fleurit alors était moulée dans une forme poétique
et élégante. |
At a time when men were no longer ordered by the divine sanctions of Pharaonic authority, an appeal was made through the emotions by artistic processes; and the pessimistic literature that now flowered is cast in a poetic and elegant form.(Ald1) |
|
|
, soit chez les rois vassaux qui se
sont _____ à temps (les princes de...), soit enfin dans les villes crées par |
or issued by the vassal kings who submitted in good time (the princes of...), or lastly from the towns created by |
|
|
Ils arrivait parfois, certes, que
les travailleurs fussent _____ à un régime trop pénible et dussent en
appeler à l'autorité supérieure pour obtenir réparation ou, dans les cas
extrêmes, qu'ils abandonnassent leurs champs. |
It did happen sometimes that men were pushed too hard and had to obtain redress by appealing to higher authority or in extreme cases by leaving the cultivation of their fields.(Ald1) |
|
|
Comment s'étonner si, _____ à un
tel traitement, obsédé par la corvée de ces études ingrates, il rêvait de
s'enfuir pour devenir un soldat, un charrier ou un paysan? Aussi |
It is not surprising that under such treatment, and obsessed with the tedium of learning, the schoolboy should have thought of running away to become a soldier or charioteer or farmer; and(Ald1) |
|
|
A la fin de cette période, le roi lui-même, qui, à sa mort, était
assimilé à Osiris, était censé être
_____ aux même obligations. Les chaouabtis royaux sont nombreux et
raffinés. |
By the end of this period even the king, who on death was assimilated to Osiris, was thought to be subject to this same conscription, and royal shawabtis are many and elaborate.(Ald1) |
|
|
Akhénaton constitue pour nous un cas unique: celui d'un pharaon qui ne
se soumit pas aux règles et ne put leur échapper que parce qu'il n'aurait pas
eu toute sa raison -- quoique, tant que le crâne qu'on lui attribue n'aura pas été _____ de nouveau à
l'examen des pathologistes, nous ne pourrons conclure, faute d'une preuve
décisive. |
Akhenaten presents us with the unique case of a Pharaoh who did not abide by the rules, and could only have flouted them because he was not fully sane, though until the skull believed to be his is re-subjected to expert examination by pathologists the absolute proof will be lacking.(Ald1) |
|
|
Sésostris est présenté sous les traits d'un fils _____ et d'un vaillant
guerrier s'efforçant le plus possible de vaincre avec les armes de l'amour et,
finalement, d'un chef divin, clément et généreux. |
Sesostris is shown first as the dutiful son and valiant warrior conquering through love as much as might, and finally as the god-like ruler, forgiving and generous.(Ald1) |
|
|
Sur le piédestal d'une statue de la pyramide à degrés, Djéser est
représenté piétinant neuf arcs qui symbolisent les voisins de l'Egypte, et
adoré par des vanneaux _____ figurant le peuple égyptien. |
On a statue-base from the Step Pyramid, Djoser is shown
treading down nine bows symbolizing the neighbors of |
|
|
La main-d'oeuvre non spécialisée était également _____e à la réquisition afin de participer aux expéditions
chargées d'extraire des pierres dans de lointaines carrières. Lors de
l'édification des pyramides, on avait sans aucun doute eu recours au même
procédé pour le transport des blocs; l'opération avait probablement eu lieu
pendant l'inondation qui réduisait à l'oisiveté une grande partie de la
paysannerie: il est extrêmement peu vraisemblable que de vastes effectifs de
travailleurs ruraux aient pu être soustraits de façon permanente aux tâches
agricoles sans mettre en danger l'économie nationale. |
Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed. That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1) |
|
|
Tanis, située à peu de distance de la grande forteresse de Tjel, le
dernier avant-poste de la frontière nord-est, fut de tout temps _____e aux
influences asiatiques. |
|
|
|
Fig. 20. Dessin au trait faisant partie d'un relief gravé sur la roche
près de Bouhen. Nubiens tombés au combat et prisonniers attachés à la proue
d'un navire. Le personnage figurant la Nubie est un captif enchaîné devant le
nom du roi. Les deux glyphes en forme de roues symbolisent les villes
_____es. Epoque de Djéser. |
Fig. 20. Line-drawing from part of a relief on the rocks
near Buhen showing Nubian foes fallen in battle and a pinioned captive tied
to the prow of a ship. The personification of |
|
|
Marc Aurèle recevant la _____ des Barbares |
Barbarians surrender to Marcus Aurelius |
|
Cependant, l'exploitation brutale à laquelle Rome _____ l'Egypte, qui
n'était pour elle qu'une source de grain à bon marché, et les exactions des
préfets successifs ne firent que susciter une résistance nationaliste qui se
trouva beaucoup d'affinités avec la foi chrétienne. |
Under the Romans, however, Egypt was ruthlessly exploited as a source of cheap grain for the city mob at Rome, and the exactions of successive prefects only provoked a nationalist spirit of resistance which found the Christian faith particularly congenial.(Ald1) |
|
Akhénaton constitue pour nous un cas unique: celui d'un pharaon qui ne se _____ pas aux règles et ne put
leur échapper que parce qu'il n'aurait pas eu toute sa raison -- quoique,
tant que le crâne qu'on lui attribue n'aura pas été soumis de nouveau à
l'examen des pathologistes, nous ne pourrons conclure, faute d'une preuve décisive. |
Akhenaten presents us with the unique case of a Pharaoh who did not abide by the rules, and could only have flouted them because he was not fully sane, though until the skull believed to be his is re-subjected to expert examination by pathologists the absolute proof will be lacking.(Ald1) |
|
_____, URSS |
?????, |
|
Sépulture double de _____ (URSS). |
Double burial at Sungir',
|
|
Homme de _____ (URSS). Cet homme de cinquante-cinq ans était couvert de
vêtements ornés de 1500 perles. |
Man from Sungir',
|
|
_____ Ath |
Sunion A |
|
du Cap _____ |
from Sounion |
|
(D) _____ de sûreté |
(D) safety-valve |
|
par d'étroits soupiraux |
through narrow openings |
|
(D) _____ après |
(D) to long for |
|
; devant lui, trois récipients en bronze devant lesquels on distingue à
guache une éponge encore _____ et, à droit, une casque |
; in front of it, three bronze containers with, in front, a sponge that was still supple; and to the right a helmet |
|
, le vêtement constitué d'un caftan serré à la taille et d'un large
pantalon rentré dans des bottes de cuir _____s |
their clothing consisting of a caftan held in at the waist and wide pantaloons tucked into soft leather boots. |
|
Le puissant Mitanni, déchiré par la guerre civile, se trouva réduit à
l'état de simple satellite du Hatti avant de disparaître de l'histoire quand,
à la mort de _____, l'Assyrie en pleine expansion l'annexa. |
The powerful |
|
La publication en 1499 de l'Hypnerotomachia
Poliphili de Colonna, ouvrage dont
influence fut grande et où le symbolisme médiéval se combine à un goût neuf
et visionnaire de l'Antiquité, nous fournit le premier exemple notable d'une
tentative européenne de traduction des hiéroglyphes conformément à un système
ésotérique ayant sa _____ dans les
explications d'Horapollo. |
The appearance in 1499 of Colonna's Hypnerotomachia Poliphili, an influential novel combining medieval symbolism with a new and imaginative antiquarianism, gives the first notable European example of an attempt to translate hieroglyphs according to an esoteric system that originates in the explanations of Horapollo.(Ald1) |
|
|
A quelque trois cents kilomètres au nord de Khartoum, un dernier
affluent, l'Atbara, qui prend sa _____
dans les plateaux d'Abyssinie, mêle ses eaux à celles du grand fleuve
pendant la saison des pluies, le reste du temps, il se réduit à un chapelet
de mares stagnantes tout au long de son lit sablonneux. |
Almost two hundred miles north of |
|
|
: à cet égard, la plate-forme du fond, proche à la fois de la _____ de
chaleur et de la zone d'activité, offre |
In this respect, the platform, close to the source of heat and the zone of activity, offers |
|
|
Ainsi définis, les trésors constituent une _____ de documentation des
plus riches pour l'historien: |
Such hoards provide a very rich source of information for the historian. |
|
|
Cependant, l'exploitation brutale à laquelle Rome soumit l'Egypte, qui
n'était pour elle qu'une _____ de grain à bon marché, et les exactions des
préfets successifs ne firent que susciter une résistance nationaliste qui se
trouva beaucoup d'affinités avec la foi chrétienne. |
Under the Romans, however, Egypt was ruthlessly exploited as a source of cheap grain for the city mob at Rome, and the exactions of successive prefects only provoked a nationalist spirit of resistance which found the Christian faith particularly congenial.(Ald1) |
|
|
, à moins qu'ils ne soient exploités comme _____ de matériaux de
construction, et que la végétation va envahir, |
even if they escape reuse as a building material, or where vegetation will smother them, |
|
|
Les prairies fleuries, où les bêtes de meilleure race engraissaient au
point que leurs pattes s'arquaient sous le poids de leur corps,
représentaient aussi une _____ de miel
qui était, comme il en allait encore récemment en Europe, le principal
réservoir de sucre. |
The same flowery meadows that fattened the prize cattle so
that their legs became bowed under the weight of their bodies, also produced honey which was used,
as in |
|
|
Le Soleil unique est _____ de toute prospérité. |
The one sun was supposed to be the source of all prosperity, |
|
|
Les murs de pierres des chapelles et salles d'offrandes y sont
invariablement ornés de reliefs et de fresques qui sont notre principale
_____ d'information sur la vie quotidienne, les rites funéraires et la foi à
l'âge des pyramides. |
The stone walls of the chapels or offering-chambers were invariably sculptured in low relief and painted with scenes which are the chief source for our knowledge of everyday life and funerary ritual and belief during the Pyramid Age.(Ald1) |
|
|
Le relief est d'une facture plus élégante dans le rendu minutieux des
détails, mais la _____ d'inspiration de l'oeuvre ne fait aucun doute. |
The relief is more elegant in its careful details, but the source of inspiration is undoubted.(Ald1) |
|
|
, _____ d'une nouvelle identité culturelle pour les nationalités qui
s'éveillent alors en Europe: |
, providing a
new cultural identity for the nations that were forming in |
|
|
Le roi, _____ et fondement de toute loi, était l'ultime juge d'appel. |
The king as the origin and fount of all law was the final court of appeal.(Ald1) |
|
|
, la recherche des _____s de matières premières, |
, research into the sources of raw materials, |
|
|
Textes classiques et _____s démotiques nous offrent une image truculente
de la forte personnalité de l'usurpateur. |
Classical texts and demotic sources present a vivid picture of the strong personality of the usurper: |
|
|
S____s des Illustrations |
Sources of Illustrations(Ald1) |
|
|
, l'archéologie classique et l'archéologie proche-orientale sont un
moyen de retrouver, dans leur actualité, les _____s d'un héritage sur lequel |
Classical and Near Eastern archaeology are a means of rediscovering in their actuality the sources of a heritage on which |
|
|
Un grand nombre de _____s entretiennent également une végétation rare
qui fournit une maigre pitance aux tribus bédoines nomades. |
A number of springs, too, support a sparse vegetation and make a scanty subsistence possible for the flocks of the wandering Bedouin.(Ald1) |
|
|
, montrait tout le parti qu'on pouvait tirer des _____s littéraires pour
la connaissance de l'histoire, des idées et |
showed the benefit that could be drawn from literary sources for the benefit of history, ideas and |
|
|
De tout temps, l'Egypte avait regardé vers le passé qui était à ses yeux
un point de départ dynamique; mais, à présent, ce retour aux _____s n'est
plus pour elle qu'un moyen d'échapper définitivement à la décadence. |
|
|
|
Ce que nous savons des événements dont l'Egypte fut le théâtre provient
de _____s variées. |
Our knowledge of the course of events in |
|
|
Nous connaissons plusieurs exemples de pharaons agissant comme _____s
lorsqu'il fallait creuser des puits dans le désert. |
Several instances exist where the Pharaohs acted as water-diviners when wells had to be dug in desert places.(Ald1) |
|
(D) froncer les _____s |
(D) to frown; to scowl |
|
l'arc géométrique des _____s |
the geometrically arched eyebrows |
|
; les _____s et la moustache sont terminés par des enroulements. |
; the eyebrows and the moustache end in curls. |
|
Les yeux allongés et fendus en amande, l'arc géométrique des _____s, les
commissures des lèvres retrousées témoignent de la tendance à la stylisation
et à l'abstraction qui pénètre l'art officiel sous le règne de ce pharaon,
lequel fait plus figure de dieu que de conquérant. |
The large almond eyes, the geometrically arched eyebrows and the upturned corners of the lips reveal that stylization and tendency to abstraction that creeps into the official art of this reign as the Pharaoh becomes more of a god than a conqueror.(Ald1) |
|
(D) bruit _____ |
(D) thud |
|
; une magnifique lanterne _____e ajourée en bronze; |
; a magnificent openwork bronze dark lantern; |
|
(D) en _____ |
(D) on the sly |
|
Les colosses du plus grand sourient toujours au soleil qui se lève entre
les collines comme ils souriaient
déjà il y a plus de trois mille ans, sans se laisser troubler par
l'éventualité de leur noyade dont l'heure peut venir lorsque le barrage
d'Assouan sera mis en eau. |
The colossi of the larger temple still smile at the sunrise between two
opposite hills, as they have done for over three thousand years, unperturbed
by their approaching death by drowning when the High Dam near |
|
|
Mais, parfois, on ne savait pas trop à qui le sort sourirait dans la lutte pour l'hégémonie: aussi, utilisait-on une
grande puissance contre l'autre; on prêtait serment de fidélité à toutes les
deux et l'on changeait de camp sans vergogne. |
But sometimes it was doubtful to whom fortune would incline the supremacy, and in such cases one big Power was played off against the other, vows of loyalty given to both, and sides changed and re-changed with little compunction.(Ald1) |
|
|
Les bouleversements qui agitèrent l'Egypte de la Basse Epoque quand se
succédèrent les crises dynastiques, quand les échecs se multiplièrent à
l'extérieur, quand les pharaons tombèrent sous le joug des princes étrangers,
quand le sort cessa de _____ à la
nation, portèrent au concept de maât
un coup plus terrible encore que ceux qui avaient été assenés pendant les
troubles de la Première Période Intermédiare. |
The upheavals of the Late Period with its dynastic tensions, its failures abroad, the subjugation of its Pharaohs by foreign conquerors, and the eclipse of the national fortunes, dealt the idea of ma'at an even more grievous blow than it had suffered during the upheavals of the First Intermediate Period.(Ald1) |
|
|
Mais, vers 1370 avant Jésus-Christ, le règne de
Souppilouliouma, qui fut un homme d'Etat compétent, vit la fortune _____ de
nouveau au royaume de Hatti qui mena une politique interventionniste active
au sud et à l'est. |
By 1370 BC, however, under the able king Suppiluliumas, the fortunes of the Hittites greatly revived and they intervened vigorously in affairs on their southern and eastern borders.(Ald1) |
|
|
Akhnaton inquiétants succèdent aux élégances et au _____ des Hatshepsout |
Disquieting figures of Akhnaton followed the elegant and smiling features of Hatshepsut |
|
|
Dans la Satire des Métiers, le
scribe donne une image truculente du fermier en butte à tous les fléaux -- la
disette, les sauterelles, les _____, les voleurs et le percepteur: pourtant,
aux yeux des Grecs habitués à s'échiner sur des collines arides et des champs
rocailleux, l'Egypte apparut comme un pays de cocagne où la moisson venait
sans exiger beaucoup d'efforts. |
In The Satire on Trades the scribe gives a highly colored account of the farmer contending with drought, locusts, mice, thieves, and the tax-collector: yet to the Greek, used to bitter toil on his own arid hills and stony pastures, Egypt seemed a lush land where crops grew with little effort.(Ald1) |