|
(D) cent ____ |
(D) five francs |
|
|
Apparition de la première colonne fasciculée en 1925 ____ 5 mètres de
sable. |
The appearance of the first reeded or fasciculated column in 1925, under 5 meters of sand. |
|
|
Selon Hérodote, le pays ne fut jamais aussi heureux que ____ Amasis. |
According to Herodotus, the country was never as happy as it had been under Amasis, but |
|
|
Mais, ____ Amménémès III, cet atrium, changeant de destination, devint
un point d'escale pour la barque d'Amon. |
but was adapted in the reign of Ammenemes III to act as a station for the barque of Amun.(Ald1) |
|
|
provinces impériales ____
Auguste |
imperial provinces under Augustus |
|
|
Mais l'Espagne, qui en comptait 5 ____ Auguste à la fin des opérations
de pacification, n'en abrite plus qu'une. |
But |
|
|
(D) ____ ce pli |
(D) enclosed, herewith |
|
|
Un raid fut aisément repoussé sous le règne de Séthi Ier, mais la menace
grossit dans des proportions formidables ____
celui de son petit-fils, Mineptah, et l'envahisseur ne fut mis en déroute
qu'au prix de durs combats. |
A foray in the reign of Sethos I was easily repelled; but a much more formidable threat developed in the reign of his grandson, Merenptah, and the invaders were routed only after hard fighting.(Ald1) |
|
|
(D) ____ clé |
(D) under lock and key |
|
|
La Nubie et le Koush ____ contrôle d'un vice-roi égyptien; Nouvelles
colonies en Palestine et en Syrie; Relations diplomatiques avec Chypre, les
Etats égéens, l'Anatolie, Babylone; Chute
de Cnossos; Déclin de
l'influence égyptienne en Asie |
Nubia and Kush under Egyptian Viceroy; New dependencies in Palestine and Syria; Diplomatic relations with Cyprus, Aegean, Anatolia, Babylon; Fall of Knossos; Loss of influence in Asia; Rise of Hittites(Ald1) |
|
|
En outre, si ce procédé était adopté, le même titre devrait être répété
plus d'une fois ____ différentes rubriques. |
Besides, more than one title should have to be classified under various headings in that case. |
|
|
ne se trouvait pas à l'heure actuelle au musée des Cloisters, il ne se
trouverait nulle part, sinon ____
forme de pierres de construction dans les murs de quelques fermes; ni que
l'arrivée à Londres des |
, if it was not today in the |
|
|
, ____ forme de fossés plus
ou moins comblés; |
, in the form of partially filled ditches. |
|
|
L'or, ____ forme de pépites
trouvées dans les mêmes régions, donne naissance à une orfèvrerie dynamique. |
Gold nuggets found in these areas formed the basis of a dynamic jewelry production. |
|
|
Cette oeuvre ne nous est pas parvenue dans son état original; mais elle
a survécu ____ forme de résumés
tronqués et altérés à travers les écrits de Josèphe et de divers auteurs
classiques qui en citent des extraits dans leurs ouvrages polémiques pour
appuyer leurs thèses. |
This work has not survived intact but exists in fragmentary and garbled summaries preserved in the writings of Josephus and other Classical authors who quote from it merely to serve their own polemical ends.(Ald1) |
|
|
la division du sol, qui continue à structurer l'espace rural _____ forme de traces plus ou moins
évanides |
the division of the land, which continues to structure rural space in the form of more or less evanescent traces, |
|
|
Hélas! les manuscrits sans prix de Haye n'ont jamais été publiés que ____ forme d'extraits. |
Hay's invaluable manuscripts have, unfortunately, never been published except in extracts.(Ald1) |
|
|
Les papyri religieux figurent le bas ____ forme d'un oiseau à tête humaine, qui |
In the religious papyri the ba is represented as a bird with a human head, which |
|
|
conquêtes de Trajan, abandonnées ____ Hadrien |
conquests of Trajan, abandoned under Hadrian |
|
|
Mais, sous la IVe dynastie, l'influence d'Héliopolis commença de se
faire sentir: elle devait devenir prépondérante ____ la VIe. |
But already during Dynasty IV the influence of |
|
|
, avant que le pays du Nil ne s'ouvre largement à l'influence grecque,
____ la XXVIe dynastie dite saïte. |
before the |
|
|
Cette cité connut une brève période de splendeur ____ la XXIIe dynastie
dont les souverains, qui y établirent leur résidence, agrandirent l'antique
temple à triple enceinte où avaient lieu de joyeuses fêtes en l'honneur de la
déesse-marraine. |
It won some brief glory under the kings of Dynasty XXII who made in their Residence, enlarging the ancient tree-girt temple where the joyous festivals in honor of its city goddess were held.(Ald1) |
|
|
A la fin du Nouvel Empire, Tanis fut un entrepôt prospère du commerce levantin et acquit de l'importance
____ la XXIe dynastie qui en fit son principal centre administratif. |
|
|
|
; identifié au dieu local Khentamentiou ____ la Ve dynastie, il vit sa
popularité croître lentement, |
; during the Vth Dynasty he was identified with the local god, Khentamentiu, and his popularity increased slowly |
|
|
Si le rythme des naissances était élevé dans l'Antiquité, le taux de la
mortalité infantile était loin d'être bas; on a calculé, à partir d'éléments
d'ailleurs quelque peu sujets à caution, que, ____ la XIe dynastie, la
population ne dépassait guère le million. |
While the birth-rate was doubtless high, the infant mortality rate was far from low and it has been computed on somewhat insecure foundations that the population in Dynasty XI did not greatly exceed a million,(Ald1) |
|
|
Peut-être est-ce pour cette raison que, ____ la XVIIIe dynastie, les
militaires furent considérés comme les plus qualifiés pour coiffer la
couronne après la mort d'Aménophis Ier et de Toutankhamon qui n'avaient ni
l'un ni l'autre d'héritier en ligne directe. |
It was perhaps for this reason that they were regarded as the best qualified to take over the kingship at different times during Dynasty XVIII, when after the deaths of Amenophis I and Tut-ankh-amun no heirs in the direct line of descent were living.(Ald1) |
|
|
Mais, ____ la IVe dynastie, l'influence d'Héliopolis commença de se
faire sentir: elle devait devenir prépondérante sous la VIe. |
But already during
Dynasty IV the influence of |
|
|
Cependant, ____ la Ve dynastie, Osiris avait commencé d'absorber le dieu
funéraire d'Abydos, en Haute Egypte, qui allait finir par être son principal
centre culturel. |
By Dynasty V,
however, he had begun to absorb the funerary god of |
|
|
Au début, on n'exigeait pas des dignitaires qu'ils eussent de
qualifications spéciales: ainsi, ____ la VIe dynastie, Ouénis (voir p. 97),
qui avait eu une formation de régisseur, fut tour à tour juge, général,
entrepreneur et ingénieur hydraulicien. |
No particular specialization was demanded in earlier times: thus Weni of Dynasty VI (see p. 97, above), whose training was as a steward, became in turn a judge, general, master of works, and hydraulic engineer.(Ald1) |
|
|
Des expéditions de ce genre sont signalées ____ la Ve et la VIIe
dynastie, mais il y en eut certainement d'autres auparavant. |
We have references to expeditions sent in Dynasties V and VI, though earlier voyages must surely have been made.(Ald1) |
|
|
La fondation d'Abydos remonte à un passé fort reculé: ____ la Ire
dynastie les membres des familles royales et de la noblesse y édifiaient
leurs tombeaux et leurs cénotaphes. |
|
|
|
; la ville ancienne est ensevelie ____ la cité moderne, et l'archéologie
alexandrine progresse surtout à l'occasion des |
; the ancient city is buried under the modern, and only comes to light when |
|
|
, ____ la confusion du paysage actuel tel qu'il apparaît dans une
photographie aérienne |
beneath the confusion of the actual landscape as it appears in an aerial photograph |
|
|
(D) ____ la coupe de quelqu'un |
(D) under someone's thumb |
|
|
La Syrie tomba ____ la domination des Hittites dont les agents
s'employèrent à fomenter des intrigues et à semer la discorde chez les
voisins méridionaux de ce pays. |
|
|
|
, celui-ci s'infiltre à nouveau à travers ce bouchon et jaillit à la
surface (5) ____ la forme |
, it filters through this blockage and leaps up to the surface (5) in the form |
|
|
: le magma qui s'y trouvait est alors volatilisé ____ la forme de très fines particules vitrifiées, dont |
: the magma inside is volatized in the form of very fine vitrified particles, (some) of which |
|
|
Ce mouvement, à la fois patriotique et religieux, s'il encouragea la
renaissance de la langue égyptienne ____
la forme du copte, avec son alphabet et ses vocables empruntés au grec,
ne provoqua aucune curiosité à l'endroit du passé païen. |
This patriotic and religious movement, while it encouraged a revival of the Egyptian language in the form of Coptic, written in Greek characters and with Greek loan-words, led to no awakening of curiosity about the pagan past.(Ald1) |
|
|
et (pourront) présenter une défense naturelle ____ la forme d'un escarpement qui sera l'acropole, à la fois.... |
, and a natural defense in the shape of a hill upon which the acropolis, both..., could be built. |
|
|
Même ____ la forme qu'elle revêt actuellement cette Bibliographie m'a
demandé beaucoup de temps et d'effort |
In the present shape the compilation of this bibliography takes very much time and |
|
|
Le terme de protohistoire apparaît à la fin du XIXe siècle ____ la plume
de savants comme G. de Mortillet qui |
The term protohistory was first used at the end of the 19th century by scholars like G. de Mortillet, |
|
|
, puis en galerie taillée dans le roc sous le temple et ____ la pyramide même. |
, then through a gallery cut in the rock under the temple and the pyramid itself. |
|
|
Le premier, siège probable de la demeure des rois, est morcelé ____ la
République en plusieurs edifices, |
The first, the likely site of the royal residence, was, under the Republic, subdivided into several buildings, |
|
|
Aux temps historiques, notamment ____ l'Ancien Empire et à la Basse
Epoque, elle conserva son hégémonie comme foyer artistique et artisanal,
attirant de toutes parts ouvriers habiles et scribes érudits. |
In historic times, particularly during the |
|
|
Au temps des invasions asiatiques dans le Delta, ____ l'Ancien Empire
finissant, un curieux sceau hémisphérique perforé, appelé button-seal par les archéologues, fit
son apparition. |
Even during the time of the Asiatic invasions of the Delta
at the end of the |
|
|
Le Nil à l'île d'Eléphantine, marche méridionale traditionnel, siège, ____ l'Ancien Empire, des puissants
gouverneurs qui tenaient la frontière nubienne. |
The Nile at the |
|
|
S___ l'Ancien Empire, l'armée était
probablement composée de conscrits recrutés sur place par les commandants
régionaux; il n'y eut qu'un pas à franchir pour que ceux-ci se transforment
en seigneurs féodaux qui, à la tête de leurs bandes, semèrent les horreurs de
la guerre civile dans le royaume à l'heure où s'effondra la VIe dynastie. |
During the later Old Kingdom, this probably consisted of local levies under their regional commanders; and it was but a short step from these to the feudal lords and their retainers that brought the miseries of civil strife to the kingdom at the collapse of Dynasty VI.(Ald1) |
|
|
En raison de la force de la tradition, le principe monarchique était
assuré de toujours bénéficier d'une extraordinaire vénération, surtout dans
les cercles proches de la cour, mais il n'en demeure pas moins que, ____
l'apparence des rois, les Egyptiens s'attachèrent davantage à rendre un culte
aux dieux -- à Amon, à Ré-Harakhtès et à Osiris. |
While the weight of traditional though made it certain that there would always be tremendous respect paid to the kingship especially in Court circles, the fact is that men turned more to the worship of gods in the form of kings, to Amun, Re-Harakhte, and Osiris.(Ald1) |
|
|
, ____ laquelle se trouve un temple de marbre identifié par F. Zevi avec
le temple de Mars, |
, under which
was found a marble temple identified by F. Zevi as the |
|
|
(D) ____ le coup de |
(D) under the influence of |
|
|
Cette extraordinaire effigie, faisant partie d'un groupe de plusieurs
colosses mesurant près de quatre mètres, représente le pharaon portant ses
sceptres; ____ le couvre-chef, une longue perruque plus appropriée à un dieu
qu'à un humain. Le nom d'Aton est gravé sur les bracelets. |
This extraordinary statue, one of several such colossi over 13 ft high, shows the King carrying scepters, wearing a kerchief over a long wig more appropriate for a god, and bracelets and armlets inscribed with the name of the Aten.(Ald1) |
|
|
Le premier, une sorte de prophétie post
eventum baptisée par les
égyptologues Prophétie de Néferti,
expose comment, ____ le glorieux règne de Snéfrou (IVe dynastie), le grand
prophète Néferti, convoqué à la cour afin de divertir le roi par des «propos
choisis», raconta ce qui était arrivé au pays en un lointain passé. La
formulation de la Prophétie
rappelle celle des Lamentations: |
The first of them is a sort of post-hoc prophecy, known to Egyptologists as The Prophecy of Neferti, and describes how in the spacious days of King Sneferu of Dynasty IV a great prophet, Neferti, is called to the Court to divert the King with 'choice speeches.' He describes what is to happen in the land in the distant future, using phrases which recall those of The Admonitions of an earlier date:(Ald1) |
|
|
Les architectes et les sculpteurs qui s'étaient fait la main en
travaillant aux oeuvres d'avant-garde commandées par Hatshépsout se
trouvèrent disponibles pour prêter leur concours à son successeur, Thoutmosis
III, ____ le long règne duquel
l'optimisme de l'Egypte nouvelle, que ses succès militaires remplissaient de
confiance et conduisaient à la prospérité, s'exprima par une intense fièvre
bâtisseuse. |
The architects and sculptors trained on Hatshepsut's
pioneer constructions were available for the undertakings of her successor,
Tuthmosis III, in whose long reign
the buoyancy of the new |
|
|
on atteindra vers le milieu de sa ... une descenderie qui s'engage à
faible profondeur en tunnel ____ le monument. |
we shall reach about the middle on its (southern face) a descent penetrating like a tunnel under the monument. |
|
|
A Deir Rifa, Assiout et Meir au sud, à Béni-Hasan au nord, des tombes
rupestres et des cimetières importants, datant de cette époque, ont beaucoup
contribué à nous éclairer sur la culture et la vie politique ____ le Moyen
Empire. |
At Deir Rifa, |
|
|
____ le Moyen Empire |
in the Middle Kingdom |
|
|
S___ le Moyen Empire et jusqu'au règne de Sésostris III, les armées
privées héritées de l'époque précédente étaient encore tolérées. Et |
During the Middle Kingdom, the private armies of the preceding period were still tolerated until the reign of Sesostris III; and(Ald1) |
|
|
L'ancienneté de la cité est cependant plus grande et, ____ le Moyen
Empire, elle fut la capitale du district du «Lièvre» dont les puissants
princes étaient inhumés sur la rive opposée, à Deir el-Bersha. |
Its ancestry is, however, more venerable and in the Middle Kingdom it was the capital city of the 'Hare' district whose powerful princes were buried in the rock-tombs at Deir el-Bersha across the river.(Ald1) |
|
|
S___ le Moyen Empire, il se modifia pour devenir le scarabée égyptien
caractéristique, qui était peut-être plus une amulette qu'un sceau, et les
Hyksôs adoptèrent avec enthousiasme cet objet qu'ils fabriquèrent en
quantité. |
During the Middle Kingdom this was transformed into the characteristic Egyptian scarab, perhaps more of an amulet than a seal, and this artifact was adopted with enthusiasm by the Hyksos who produced them in enormous numbers.(Ald1) |
|
|
S___ le Moyen Empire, il y eut en Abydos, par exemple, une production
massive d'ex-voto façonnés par des artisans analphabètes, alors que les
inscriptions sont généralement faiblement tracées par une main plus habituée
à manier la plume que le ciseau. |
During the
Middle Kingdom many ex votos were
mass-produced at |
|
|
Thèbes n'atteignit sa grandeur que ____ le Moyen Empire, quand les
princes locaux s'emparèrent de haute lutte du pouvoir suprême et, coiffant la
couronne pharaonique, régnèrent sur l'Egypte réunifiée. |
|
|
|
Puis les brumes de l'histoire retombent sur la scène. Quand celle-ci
s'éclaire de nouveau, c'est vraisemblablement l'ancien vizir qui, ____ le nom d'Amménémès Ier,
occupe le trône -- premier pharaon en titre de la puissante XIIe dynastie. |
; then the mists of history come down again. When the scene clears, it is presumably the Vizier who is now on the throne ruling as Ammenemes I, the first Pharaoh of the powerful Dynasty XII.(Ald1) |
|
|
L'un d'eux, connu ____ le nom de «colosse de Memnon», était renommé à
l'époque classique, car il chantait au lever du soleil avant qu'un
tremblement de terre ne l'eût, au temps de Septime Sévère, réduit au silence. |
The Northern specimen, known as the Colossus of Memnon, was famous in Classical times for its song at sunrise until an earth tremor nudged it into silence in the reign of Septimius Severus.(Ald1) |
|
|
Ce ne fut pas uniquement pour échapper aux périls du Proche-Orient que
Burckhardt voyagea, revêtu d'un costume indigène, ____ le nom d'emprunt de
cheik Ibrahim. |
It was not only to escape the hazards of Near Eastern exploration that Burckhardt traveled in native dress under the name of Sheik Ibrahim.(Ald1) |
|
|
S___ le Nouvel Empire se créa une charge d'une importance peut-être
encore supérieure à celle que détenait le vizir: celle de vice-roi d'Ethiopie
ou prince de Koush. |
In the New
Kingdom an appointment perhaps of even greater importance than the post of
vizier was that of the Viceroy of |
|
|
S___ le Nouvel Empire, à tout le moins, on ne saurait douter que nombre
d'édifices d'autrefois étaient presque considérés à l'égal de monuments
nationaux et régulièrement visités par les curieux. |
By the |
|
|
S___ le Nouvel Empire, avec Aménophis III et ses monuments colossaux,
tel le temple de Soleb où le pharaon s'adorait comme il adorait d'autres
dieux, le prestige de la monarchie atteignit son zénith. |
With Amenophis III and his colossal monuments, such as the temple at Soleb where he worships himself among other gods, the kingship reached the high-water mark of its prestige during the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
S___ le Nouvel Empire, de hauts dignitaires se vantaient de leurs
humbles origines et, bien que dans la plupart des cas ils exagérassent leur
insignifiance afin de flatter le roi à qui ils devaient leur élévation, il
n'en demeure pas moins qu' undividu universel comme Senmout, par exemple,
était issu d'une caste inférieure, son père n'ayant droit qu'au qualificatif
vague, et sans doute attribué à titre posthume, d'«honorable». |
Some of the high officers of State during the |
|
|
Mais, ____ le Nouvel Empire, du fait des ressources considérables
libéralement attribuées aux dieux nationaux -- Amon de Thèbes, Ptah de
Memphis, Rê-Harakthès d'Héliopolis -- la profession de prêtre devient
hautement spécialisée. |
During the New
Kingdom, however, with the considerable resources that were lavished upon
such State gods as Amun of Thebes, Ptah of Memphis, and Re-Harakhte of |
|
|
S___ le Nouvel Empire, la monarchie revêtit un caractère éminemment
martial. |
The character of the monarchy during the |
|
|
S___ le Nouvel Empire, la royauté s'identifia à la politique militariste
dont la vocation était de conquérir des provinces sur l'étranger et de
maintenir l'intégrité des frontières. |
The kingship during
the |
|
|
Presque à mi-chemin entre ces deux points, sur la rive est, se dresse la
moderne Louqsor qui, avec le village de Karnak et quelques autres localités,
consitua le site de Thèbes, la capitale du Sud ____ le Nouvel Empire, quand
la grandeur de l'Egypte était à son apogée. |
, and almost mid-way between these two points on the east bank stands the modern town of Luxor which with the adjoining village of Karnak and other localities forms the site of Thebes, the southern capital at the period of Egypt's greatest development during the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
A la période archaïque, on commença cependant à recourir à la pierre
pour les parties des édifices les plus vulnérables; mais le pas en avant
exigé par la logique, c'est-à-dire la construction entièrement en pierre, ne
fut accompli, même pour les «demeures éternelles» des défunts, que ____ le règne de Djéser. |
In the Archaic Period, however, stone begins to be used for parts of the buildings subjected to hard wear; but the logical step of constructing entirely in stone was not taken even for the 'eternal habitations' of the Royal dead until the reign of Djoser.(Ald1) |
|
|
La première de ces expéditions, organisée pendant la XVIIIe dynastie,
____ le règne de la reine Hatshépsout, est la plus célèbre, car elle est
représentée avec force détails dans les reliefs du temple funéraire de la
souveraine, à Deir el-Bahari. |
The first of these expeditions during Dynasty XVIII, in the reign of Queen Hatshepsut, is the most noteworthy for the detailed representation of it carved in relief on the Queen's funerary temple at Deir el-Bahri.(Ald1) |
|
|
, les hymnes romantiques et les portraits inquiètants qui furent de mode
____ le règne de l'hérésiarque. |
, romantic hymns and the disturbing portraits which were fashionable during the reign of the heretic king. |
|
|
S___ le règne de Mykérinos, l'extraction des pierres dures avait fait
suffisamment de progrès pour que les assises inférieures de sa pyramide, la
plus petite du groupe de Gizeh, fussent habillées de granite rouge. |
The quarrying of hard stones had become sufficiently
advanced by the reign of Mycerinus
for the lower courses of his pyramid, the smallest of the |
|
|
Deux figurations retrouvées dans des tombes différentes montrent une
forteresse asiatique prise d'assaut; d'autre part, l'autobiographie de la
chapelle funéraire de Ouénis, à Abydos, décrit des campagnes audacieuses,
dont une opération combinée, organisée et conduite par le défunt, et qui
l'amena, ____ le règne de Pépi II, jusqu'au mont Carmel, au nord de la
Palestine. |
Two representations have survived in different tombs
showing the storming of Asiatic fortresses, and the autobiography which Weni
inscribed in his tomb-chapel at |
|
|
Manéthon, grand prêtre du temple d'Héliopolis, devait donc disposer
d'une masse importante de documents lorsqu'il entreprit, ____ le règne de
Ptolémée II Philadelphe, de rédiger en grec son Histoire d'Egypte. |
There must therefore have been a mass of records available
to Manetho, the High Priest in the temple at |
|
|
Comme pour les «têtes de remplacement» contemporaines, les surfaces ne
sont pas peintes, mais les inscriptions en creux sont remplies de pâte
colorée ainsi que le voulait l'usage ____ le règne de Snéfrou, père d'Hémon. |
Like the contemporary 'reserve heads' the surfaces are unpainted, but the inscription is inlaid in colored pastes in the traditions of the reign of Sneferu, whose son Hemon was.(Ald1) |
|
|
Néamoins, c'est sur ses écrits complétés par ceux d'autres géographes
classiques, comme Diodore de Sicile, Strabon et Pline, que les savants ont dû
s'appuyer jusqu'à une date récente dans leurs descriptions de l'Egypte
ancienne, puisque depuis l'an 394 de notre ère, date à laquelle la dernière inscription
hiéroglyphique connue fut gravée dans le temple de Philae, ____ le règne de
Théodose le Grand, un silence impénétrable s'est abattu sur le pays, voilant
son antique passé. |
Nevertheless, it was upon the writing of Herodotus eked out by such other Classical geographers as Diodorus Siculus, Strabo, and Pliny that scholars had to rely until recent times for their picture of Ancient Egypt, since after AD 394 when the last-known hieroglyphic inscription was cut on the temple at Philae during the reign of Theodosius the Great, an impenetrable silence descended on the country in the face of its ancient past.(Ald1) |
|
|
S___ le règne de Thoutmosis III, on avait encore
recours aux verdicts d'un vizir mort quelque cinq cents ans plus tôt. |
Even in the reign of Tuthmosis III, decisions taken by a vizier who had lived some five centuries earlier, were still recalled.(Ald1) |
|
|
Un autre amateur, John Gardner Wilkinson (1797-1875), tomba en 1821 ____
le sortilège du vieux Nil et passa dix ans à effectuer des copies et des
fouilles. |
Another amateur was John Gardner Wilkinson (1797-1875) who fell under the spell of Old Nile in 1821 and spent the next decade there copying and excavating.(Ald1) |
|
|
, puis en galerie taillée dans le roc ____ le temple et sous la pyramide
même. |
, then through a gallery cut in the rock under the temple and the pyramid itself. |
|
|
Des fouilles sporadiques ont permis de mettre au jour des statues
votives et divers monuments enfouis ____ le temple, mais la plus grande
partie de Memphis, ensevelie sous les limons du Nil, n'a pas été
systématiquement explorée. |
Votive statues and other monuments from the temple site
have come to light as a result of sporadic digging but the greater part of |
|
|
En 1861, le roi assiste à l'ouverture d'un cercueil, enfoui ____ le
tumulus de Trindhoj. |
In 1861 a coffin, which had been found in the mount of Trindhoj, was opened in the presence of the king; |
|
|
(D) ____ le vent |
(D) to leeward |
|
|
Cette pièce, transportée à Rome ____ l'Empire, fut sans doute exhumée en
1771 à l'emplacement de la villa d'Hadrien, à Tivoli, et acquise par Gavin
Hamilton pour le compte de Lord Shelburne. |
This antiquity was removed to |
|
|
(D) être ____ les armes |
(D) to be under arms |
|
|
Elle fut tout au long de son histoire une grande capitale religieuse et
administrative, de même qu'un centre commercial où s'exerçaient toutes sortes
d'activités, de la construction navale à la métallurgie, ____ les auspices de
Ptah, le dieu local, maître des techniques et dont le grand prêtre portait
fièrement le titre de «Doyen des Artisans». |
It was a great religious and administrative capital throughout its long history. As a trading-center all manner of crafts were carried on there, from ship-building to metal-work, under the auspices of the city god, the artificer Ptah, whose High Priest proudly bore the title of 'Greatest of Craftsmen.'(Ald1) |
|
|
Ramsès Nakht et ses deux fils, ses successeurs, développèrent largement
la puissance du clergé d'Amon ____ les derniers Ramessides. Cache de Karnak. |
Ramesses-nakht, and two of his sons who succeeded him in turn, greatly increased the power of the priesthood of Amun during the reigns of the later Ramessides. From the cache at Karnak.(Ald1) |
|
|
Les progrès accomplis ____ les deux premières dynasties connurent leur
pleine floraison sous les deux suivantes. |
The growth made in the first two dynasties comes into full flower during the next two.(Ald1) |
|
|
(D) ____ les drapeaux |
(D) in the services |
|
|
C'est ____ les dynasties du Nouvel Empire que l'on peut le mieux suivre
sa montée vertigineuse: |
His remarkable rise to power can mostly easily be followed
in the |
|
|
Partenaires humaines d'un dieu immatériel, les divines épouses portaient
le costume et la couronne de la première épouse du pharaon et leur autorité
s'étendait virtuellement sur toute la Thébaïde à la fin de la dynastie
libyenne et ____ les dynasties éthiopienne et saïte. |
Such human partners of an intangible god wore all the habit and crowns of a chief wife of the Pharaoh and virtually ruled the Thebaid during the late Libyan, Ethiopian and Saitic dynasties.(Ald1) |
|
|
S___ les dynasties libyennes, les artistes palatines formaient une école
florissante, particulièrement habile au travail du bronze, de l'argent et de
l'or; toutefois, bien peu de cette orfèvrerie a survécu. |
During the
Libyan dynasties a |
|
|
, plus humaines à partir de Mykérinos, ____ les fils de Rê de la Ve dyn.
(...), puis sous les Pépi de la VIe dyn. |
, then more modest from the time of Mycerinus and under the sons of Re of the Vth Dynasty and later under the Pepis of the VIth Dyn. |
|
|
Les ... ____ les numéros correspondant à ceux des livres recensés dans
une annexe jointe à la cinquième livraison. |
At the end of the fifth part the ... under the relative numbers. |
|
|
qui figurent sur le schéma ci-contre ____ les numéros suivants: |
which figure on the diagram, right: |
|
|
Les esclaves agriculteurs qui travaillaient en équipes étaient ____ les
ordres d'un intendant, le vilicus, lui-même |
The farmer-slaves, who worked in teams, were under the leadership of a steward, the vilicus, himself |
|
|
qui montre un protomé de taureau entouré d'un cercle de grènetis,
accompagné (____ les pattes) des deux premières lettres de l'ethnique SA pour
Sa(miôn), «des Samiens». |
with the profile of a bull in a stippled surround accompanied (below the hooves) by the first two letters of the ethnic sign SA for (Sa(mion), "of the Samians." |
|
|
, plus humaines à partir de Mykérinos, sous les fils de Rê de la Ve dyn.
(...), puis ____ les Pépi de la VIe dyn. |
, then more modest from the time of Mycerinus and under the sons of Re of the Vth Dynasty and later under the Pepis of the VIth Dyn. |
|
|
Il montre au moins que la monarchie nationale était belle ____ les
Perses. |
However, he did at least show that the national monarchy could flourish under the Persian. |
|
|
S___ les Perses, et surtout à l'époque des Ptolémées, les braises
mourantes de cet art devaient encore jeter une brève lueur lorsque le
réalisme assez incongru du portrait vint se greffer sur les formes saïtes,
idéalisées et abstraites, mais c'est là un phénomène qui sort des limites de
la présente étude. |
In Persian and especially in Ptolemaic times, the dying embers of this art were to glow for a brief interval when a somewhat incongruous realistic portraiture was grafted on the idealistic and abstract forms of Saite art, but that manifestation lies outside the scope of this limited survey.(Ald1) |
|
|
S___ les pharaons guerriers du début de la XVIIIe dynastie, les
Egyptiens firent preuve d'une ardeur militaire retrouvée. |
Under their fighting Pharaohs the Egyptians in Early Dynasty XVIII had shown a new-found zest for war.(Ald1) |
|
|
S___ les premières dynasties, ceux-ci étaient apparemment recrutés parmi
les proches parents du pharaon; en effet, l'autorité venant des dieux, ceux
qui participaient, si peu que ce fût, de l'essence divine étaient plus
qualifiés que quiconque pour tenir un rôle de direction subalterne. |
In the earliest dynasties these appear to have been his near relatives; for, since authority came from the gods, those who partook even in some small degree of the divine essence were best qualified for subordinate rule.(Ald1) |
|
|
S___ les Ptolémées, le centre rival de Ptolémaïs éclipsa en puissance et
en privilèges la cité thébaine, bien que celle-ci eût recouvré un peu de sa
dignité lors de la rébellion contre Ptolémée V. |
Under the Ptolemies, the rival center of Ptolemais eclipsed it in power and privilege, though it recovered some self-esteem for a time during the rebellion against Ptolemy V.(Ald1) |
|
|
S____ les Ramessides, des étrangers occupèrent des fonctions importantes
à la cour et au sein de l'armée. |
By Ramesside times foreigners held important posts in the Palace and the Army.(Ald1) |
|
|
A la fin de la IVe dynastie, plusieurs générations de sculpteurs avaient
transformé l'art classique, héritage de Chéops, en un métier héréditaire et,
____ les rois solaires de la Ve et de la VIe dynastie, dont les ambitions de
bâtisseurs étaient beaucoup plus modestes, on disposa d'une réserve de
talents qui purent s'exercer dans les chapelles privées de Saqqara. |
By the end of Dynasty IV several generations of sculptors had developed the classical art of Cheops into a hereditary craft, and with the far less ambitious programs of the sun-kings of the Dynasties V and VI a reserve of talent became available for work on the private tomb-chapels at Saqqara.(Ald1) |
|
|
(D) ____ les toits |
(D) in a garret |
|
|
Sésostris est présenté ____ les traits d'un fils soumis et d'un vaillant
guerrier s'efforçant le plus possible de vaincre avec les armes de l'amour
et, finalement, d'un chef divin, clément et généreux. |
Sesostris is shown first as the dutiful son and valiant warrior conquering through love as much as might, and finally as the god-like ruler, forgiving and generous.(Ald1) |
|
|
L'entrée de la pyramide et la tombe de la fille du roi Sithathor Iounet
furent découvertes ____ les tumulus de détritus que l'on voit au pied de
l'édifice. |
Under the rubbish-mounds seen at the foot were discovered the entrance to the pyramid and the tomb of the King's daughter, Sit-Hathor-Yunet.(Ald1) |
|
|
S___ leur influence également, l'emploi du
bronze, plus facile à travailler que le cuivre, plus pratique pour les armes
et les objets de quincaillerie, se généralisa. |
With the Hyksos, too, bronze comes into general use. It was easier to work than copper and more effective for weapons and hardware generally.(Ald1) |
|
|
S___ l'impulsion de cet homme doué de qualités diplomatiques, et qui
exerça longtemps ses fonctions, quoique de façon intermittente, les bases
encore vacillantes du Service du antiquités se consolidèrent. Il construisit
un musée digne de ce nom et assura la diffusion qui convenait aux travaux
égpytologiques. |
Maspero's long and diplomatic though interrupted tenure of office saw the firm consolidation of the shaky foundations of the Antiquities Service, the building of a worthy museum and the proper publishing of results.(Ald1) |
|
|
Parfois, ____ l'impulsion d'un prince plus énergique et plus habile, une
coalition entre eux atteignait une relative stabilité; mais un succès trop
éclatant engendrait de lui-même son antithèse, et la fédération se démembrait
pour se reformer dans une autre direction. |
Occasionally, under the leadership of a prince more energetic and crafty than his fellows, a coalition of States would win some stability, but too great a success would engender its own reaction and the federation would dissolve and re-form in another direction.(Ald1) |
|
|
Son type nubien est rendu avec la suprême maîtrise technique de l'«art
nouveau» qui refleurit à Thèbes ____ l'influence de Mentouemhat. |
His Nubian features are rendered with all the high
technical brilliance of the 'new art' revived at |
|
|
Parallèlement, ____ l'influence du culte d'Osiris, le sarcophage qui
était une sorte de maison de bois est remplacé par un étui anthropomorphe
décoré figurant le défunt sous l'aspect d'Osiris momifié et ressuscité. |
At the same time, under the impact of the Osiris-cult, the coffin as a sort of rectangular wooden house is replaced by the anthropomorphic case decorated to represent the deceased as the mummified and resurrected Osiris.(Ald1) |
|
|
Peut-être fût-ce ____
l'influence d'une émotion analogue qu'un poète du règne de Ramsès II a composé une série de
chants en l'honneur de la cité et de son dieu, Amon; d'ailleurs, emporté par
son thème, le barde va jusqu'à prétendre que Thèbes est la plus ancienne
ville du monde. |
Perhaps it was something of this same feeling that moved an ancient poet under Ramses II to write a series of poems in praise of the city and its god Amun, though he gets carried away by his theme and makes the unsupportable claim that it is the most ancient city in the world.(Ald1) |
|
|
Même ____ l'occupation romaine, Memphis conserva sa
prospérité; son déclin et sa mort furent seulement le fait de la conquête
arabe: l'envahisseur pilla ses pierres pour construire Le Caire, quinze
kilomètres plus au nord sur l'autre rive du Nil. |
Even in Roman times
|
|
|
____ Néchao |
during the reign of Necho |
|
|
Il subsiste ____ nos yeux dans les cimetières de Gizeh et de Saqqara,
non loin de Memphis. |
The history of the era is spread out for us to see in the
cemeteries of |
|
|
(D) ____ peine de |
(D) under penalty of, under pain of |
|
|
(D) ____ peu |
(D) before long, in a short while |
|
|
S___ Ptolémée II et III, elle était déjà une riche cité commerçante et
un centre renommé. |
; by the time of the II and III
Ptolemies, |
|
|
Mentouhotep Ier avait entrepris d'édifier un tombeau aux proportions généreuses
dans une large faille ouverte au milieu des collines de Deir el-Bahari, mais
le plan subit plusieurs changements, peut-être du fait de l'ambition
croissante du roi; ____ sa forme
définitive, sa demeure mortuaire est une synthèse des tombes thébaines à
portiques de ses ancêtres et des pyramides traditionnelles des pharaons de
l'Ancien Empire. |
Menthu-hotep I had begun such a tomb laid out on a generous scale in a huge bay among the cliffs at Deir el-Bahri, but it underwent several changes of plan, perhaps with the growing ambitions of the King, and in its final form was a synthesis of the Theban portico-tombs of his ancestors and the traditional pyramids of the Old Kingdom Pharaohs.(Ald1) |
|
|
Nous possédons également la preuve qu'il y eut une guerre contre les
Asiatiques sous le règne d'Amménémès Ier et, ____ Sésostris III, une campagne
plus ambitieuse qui entraîna la chute de Shechem. |
We also have a reference to a war against the Asiatics in the reign of Ammenemes I and a more ambitious campaign under Sesostris III, when Shechem was taken.(Ald1) |
|
|
(D) passer ____ silence |
(D) to pass over in silence |
|
|
«Toutimaeus. S___ son règne
et pour une raison que j'ignore, la malédiction de Dieu nous frappa; de façon
inattendue, des envahisseurs de race obscure venus de l'Est se répandirent,
confiants en leur victoire, sur notre pays. |
Tutimaeus. In his reign, for what cause I know not, a blast of God smote us; and unexpectedly, from the regions of the East, invaders of obscure race marched in confidence of victory against our land.(Ald1) |
|
|
Si les statues royales se distinguent entre elles par le portrait du
modèle, la sculpture privée, elle, suit simplement la mode en honneur ____ tel ou tel règne. |
While Royal statuary is differentiated by individual portraiture, private sculpture merely follows the fashion of a particular reign.(Ald1) |
|
|
Par conséquent il était à prévoir que la question de la bibliographie
serait traitée ____ tous ses aspects |
So it was only obvious that the point of the bibliography should be considered |
|
|
Mais l'extension du commerce avec l'étranger ____ tous ses aspects n'est
qu'un indice de la prospérité égyptienne. |
The extent of all this foreign trade is but an index of
the prosperity in |
|
|
Au fond, ____ un acacia, une glaneuse se restaure avec des fruits tandis
que l'enfant, fixé à sa poitrine à l'aide d'une bande d'étoffe, s'amuse avec
ses cheveux. |
In the background, under an acacia, one of the woman gleaners feeds from a bowl of fruit while her child slung around in a shawl plays with her hair.(Ald1) |
|
|
Indice significatif: plusieurs noms asiatiques apparaissent dans la
liste des souverains de la dynastie et, ____ un certain Didoumès, eut lieu un
événement auquel Josèphe, reprenant longuement Manéthon, accorde une mention
spéciale: |
A significant portent is the appearance of several Asiatic names in the king-lists of this dynasty, and under a certain Dudumose an event occurred which receives special mention by Josephus who quotes Manetho at length: (Ald1) |
|
|
S___ un gros tumulus en pierre de 34 mètres de diamètre et de 8 mètres
de hauteur, |
Beneath a large stone mound 34 m (108 ft) in diameter and 8 m (26 ft) high, |
|
|
Le mariage entre membres de ces deux familles conduisit à la
réunification de la Haute et de la Basse Egypte ____ un seul monarque, mais
cette fusion demeura théorique:
Amon-Rê et ses intermédiaires humains continuèrent d'exercer leur
propre loi sur la Thébaïde. |
The intermarriage of these two families reunited Upper and
|
|
|
, j'ai cru inutile de les mentionner encore une fois ____ un titre
spécial. |
I have thought it superfluous to mention them again separately. |
|
|
S___ une administration pacifique et efficace, l'extrême-sud égyptien
prospéra; des travaux d'irrigation accrurent la fertilité, de nouvelles
villes se créèrent et l'on contruisit une douzaine de temples au moins, dont
certains de proportions imposantes comme celui qu'Aménophis III fit édifier à
Soleb. |
Under a peaceful and efficient rule, the region prospered; irrigation-works improved the fertility of the soil; new cities were founded and at least a dozen new temples built, some of them of great size, such as the one erected by Amenophis III at Soleb.(Ald1) |
|
|
, puis, en 1858, à Brixham (Angleterre), des silex taillés scellés ____
une couche stalagmitique, enfin, en 1859, |
, and in 1858 the excavation of chipped flints sealed beneath a sheet of stalagmite at |
|
|
On n'a, certes, pas le droit de _____ ses efforts, mais beaucoup de ce
qu'il réalisé aurait été perdu si son successeur immédiat, un autre Français,
Gaston Maspero, ne s'était installé en 1881 à son poste de directeur général. |
While Mariette's labors cannot be underestimated, much of what he achieved would have been lost if his immediate successor, another Frenchman, Gaston Maspero, had not succeeded him as Director-General in 1881.(Ald1) |
|
Cet Azilien, clairement post-glaciaire, est _____ aux niveaux
néolithiques. |
This so-called Azilian period was clearly post-glacial but lay immediately under the Neolithic levels. |
|
La technique dont il fait preuve, notamment en ce qui concerne les
inscriptions gravées dans les pierres dures, est sans défaut, mais, ainsi
qu'il en va invariablement partout où le style a pris plus d'importance que
le contenu, la volonté de souligner l'abstraction _____e à la forme conduit à
un maniérisme évident. |
Its technique, especially in the cutting of inscriptions in hard stones, its faultless, but as in all art where style has become more important than content, a tendency to emphasize the abstractions underlying form leads to a distinctive mannerism.(Ald1) |
|
_____, Tunisie |
?????, |
|
(D) je _____ |
(D) I, the undersigned |
|
, fondé sur une connaissance préalable du _____, peut conduire à
préserver les zones qui |
based on a prior examination of the subsoil, can lead to the preservation of areas |
|
(dont le _____ peut abriter une chambre forte) |
(the basement of which may have housed a strong-room) |
|
Deux petites pièces adjacentes du _____ (nos 13 et 14) avaient un même
décor de mosaïque jouant |
Two small adjacent rooms in the basement (nos 13 and 14) had the same mosaic decorative schemes, playing |
|
, celle qui sous-tend aussi
l'organisation traditionnelle du musée: |
This attitude, incidentally, was dominant at a time when our great museums were established |
|
La main-d'oeuvre non spécialisée était également soumise à la
réquisition afin de participer aux expéditions chargées d'extraire des
pierres dans de lointaines carrières. Lors de l'édification des pyramides, on
avait sans aucun doute eu recours au même procédé pour le transport des
blocs; l'opération avait probablement eu lieu pendant l'inondation qui
réduisait à l'oisiveté une grande partie de la paysannerie: il est
extrêmement peu vraisemblable que de vastes effectifs de travailleurs ruraux
aient pu être soustraits de façon
permanente aux tâches agricoles sans mettre en danger l'économie nationale. |
Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed. That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1) |
|
Les précédents créés par Narmer furent adoptés par ses successeurs, non
point comme des recettes de succès, mais comme les éléments d'un ordre auquel
on ne pouvait se _____. |
The precedents created by Narmer were followed by his successors not as a recipe for success but as part of an inevitable order.(Ald1) |