|
Ils rendaient un culte scrupuleux à Rê d'Héliopolis comme à Seth ou
_____, l'équivalent égyptien de leur dieu Baal. |
They dutifully worshipped Re of Heliopolis, as well as Seth or Sutekh, the Egyptian equivalent of their Baal.(Ald1) |
|
La femme visible ici est allongée sur le dos, une jambe repliée, un bras
_____ le tête seulement esquissée. |
The women most clearly visible here is stretched out on her back with one leg bent and one arm supporting her head, which is only roughly sketched out. |
|
(D) mur de _____ |
(D) retaining wall |
|
Cette tranchée comprise entre deux beaux murs de _____ comporte un escalier qui rejoint le grand puits par.... |
In a trench between two fine retaining walls are steps leading down inside, through ..., to the big pit. |
|
Cette descenderie s'enfonce tout d'abord à ciel ouvert entre deux beaux
murs de _____, puis |
This inclined passage plunges down to begin in the open air between two fine support walls, then |
|
Certains philosophes commencent à _____ que l'homme ne fut pas crée tel
qu'il est, mais qu'il a évolué |
Certain philosophers began to assert that man had not been created as he then was, but had evolved |
|
|
Mais la tradition voulant que le roi périt pour son peuple subsista dans
le folklore et les formules
les plus primitives des Textes des
Pyramides; certains anthropologues soutiennent
d'ailleurs que le meurtre rituel du pharaon fut parfois remis en honneur en
périodes de crise -- ce qui fut le cas pour la dernière reine d'Egypte,
Cléopâtre, qui mit fin à ses jours avec le concours du dieu personnel du
souverain, l'uraeus. |
But the tradition that the king should die for his people persisted in folk-lore and in the more primitive spells of The Pyramid Texts; and there are anthropologists who believe that the ceremonial killing of the Pharaoh was sometimes revived in moments of crisis, as with the last ruler of Egypt, Cleopatra, who ended her life by means of the personal god of the king, the uraeus.(Ald1) |
|
|
Portant d'une idée fausse --...--, Boucher de Perthes soutient que les silex taillés qu'il
... sont bien l'oeuvre d'hommes contemporains de ces grands animaux
antédiluviens. |
Starting from a false premise (...), Boucher de Perthes affirmed that the chipped flints he ... were indeed the work of man contemporary with the great antediluvian animals. |
|
|
Dans des synthèses magistrales, Childe est certainement l'auteur qui a _____ ces idées diffusionnistes
avec le plus de succès. |
Childe was the archaeologists who most successfully upheld these diffusionist ideas |
|
|
: OEdipe, aveugle, entre le corps de ses deux fils, l'un déjà mort,
l'autre mourant, _____ par Jocaste, et, |
: Oedipus, blind, between the bodies of his sons, one of them dead, the other dying, supported by Jocasta; |
|
|
Couvercle du sarcophage de granite rouge de Ramsès III. Le roi gisant et
représenté sous les traits d'Osiris, pleuré et _____ par les déesses Isis et
Nephtys. |
Lid of the red granite sarcophagus of King Ramses III, surmounted by the recumbent effigy of the King represented as Osiris mourned and supported on either side by the figures of the goddesses Isis and Nephthys.(Ald1) |
|
|
Dans le même temps, cependant, les parois du dôme cessent d'être _____es (3). |
At the same time, however, the walls of the dome lose their support (3). |
|
|
Outre ces monuments privés, différents cénotaphs royaux furent érigés à
Abydos tout au long des temps historiques dont le plus célèbre est celui de
Séthi Ier: c'est un ensemble _____ à l'intérieur d'une éminence naturelle qui
figure la butte cultuelle primordiale ceinte d'arbres. |
Besides such private monuments, cenotaphs were erected at |
|
|
Au contraire: il implore qu'on lui fasse franchir les eaux du monde _____ afin de devenir le
cousin de Rê ou l'un des rameurs de la barque solaire. |
Instead he begs to be ferried across the waters of the underworld to act as a secretary to Re, or as a rower in the solar barque.(Ald1) |
|
|
, et par un appartement également _____ avec chambres ornées de faïences
bleues; |
as well as (by) a series of chambers, also underground, which were adorned with blue tiles. |
|
|
Le fond du puits communique vers l'Est avec un appartement _____
contenant, comme.... |
The bottom of the pit communicates on (to) the east with a series of undergrounds, containing ... like |
|
|
Un escalier s'enfonçant d'abord en tranchée pour devenir ensuite _____
donna accès au puits et au tombeau. |
A staircase beginning in a trench and descending underground gave access to the pit and the tomb. |
|
|
, mis en communication par un couloir _____ en partie moderne. |
communicating by an underground lobby. |
|
|
Cette cosmogonie puisait sa force dans le mythe d'Osiris enseignant que,
dans les temps anciens, un roi divin, assassiné et démembré, était ressuscité
d'entre les morts pour être roi et juge du monde _____, tandis que le fils qu'il avait engendré à titre
posthume régnait sur terre en ses lieu et place. |
This cosmogony was reinforced by the Osirian myth which taught that an ancient divine king had suffered death and dismemberment but arose from the dead to be king and judge in the underworld, while his posthumously begotten son Horus ruled in his father's stead on earth.(Ald1) |
|
|
La descenderie aboutir à une vaste chambre _____e contenant encore un
beau sarcophage |
The constructional incline arrives in a vast underground room, where we can still see a beautiful sarcophagus |
|
|
Il s'agit là d'une vaste tombe _____e où |
Here we are in the presence of a very large underground tomb, where |
|
|
plan des galeries _____es |
plan of the subterranean galleries |
|
|
; à droite, le même plan indiquant spécialement les puits et galeries
_____es de l'Est, qui |
: right, the same plan showing in particular the pit and the east underground galleries |
|
|
Toutefois certains d'entre eux sont fréquemment les répliques _____es de
tombes collectives édifiées sur le sol; |
Nevertheless, some of them are frequently subterranean replicas of collective tombs built at ground level; |
|
|
En bas, à gauche, plan du tombeau du roi sous la pyramide avec
dépendances _____es directes: |
Below, left, a plan of the king's tomb under the pyramid with its immediate dependencies: |
|
|
parties _____es ou restituées |
underground or restored parts |
|
|
Ce dernier fut complété par diverses galeries _____es, où |
The latter was completed by various underground passages, in which |
|
|
assurer la ventilation lors du creusement de l'...et des 136 chambres
des magasins _____s annexes, |
to ensure ventilation during the digging of the ... and the 136 rooms for the underground secondary stores, |
|
|
C'est dans ce temple, enfin, que se trouve l'accès aux _____s de la
pyramide non ouverts au public. |
It is in this temple, at last, that the entrance to the underground passage to the pyramid, closed to the public, are to be found. |
|
|
, sur le dromos conduisant à l'accès des vastes _____s des Apis. |
, along the dromos leading to the mouth of the vast underground tombs of Apis. |
|
|
Après avoir parcouru les _____s du Sérapéum, on trouvera |
After visiting the underground parts of the Serapeum, we shall find |
|
|
Ces oasis sont irriguées par des puits _____s qu'alimente le fleuve;
leurs habitants ont depuis les temps les plus reculés entretenu avec l'Egypte
un trafic de bois aromatiques, de blé, de fruits, de pelleterie, de sel, de natron
et de minerai. |
These oases are watered by subterranean wells supplied from the Nile water-table and their
inhabitants have carried on a trade with |
|
|
et ses _____s, les tombes à étages de Kôm esh-Shougafa, et quelques
édifices épars à travers la cité moderne. |
, the underground passages and the catacombs of Kôm esh-shaqafa, and several buildings scattered across the modern city. |
|
|
Vers les années 80, les efforts de ces savants et de ceux qui
vulgarisèrent leurs travaux avaient fourni à l'égyptologie un nouveau
patronage: celui des bourgeois cultivés d'Europe et d'Amérique qui, groupés
dans des sociétés savantes, étaient prêts à apporter aux chercheurs un _____
financier assuré jusque-là par des largesses privées ou par l'initiative de
l'Etat. |
By the eighties of the century, the exertions of such
scholars and their popularizers had created a new patron for Egyptology --
the educated middle classes of Europe and |
|
Leurs courtisans, dont les caveaux criblent les collines des environs,
n'ont pas eu un sort plus enviable, mais les fresques de leurs chapelles
funéraires nous ont transmis, avec le _____ de leurs noms, de nombreuses
images qui sont un vivant témoignage de la vie et des aspirations de
l'époque. |
Their courtiers, who honeycombed the near-by hills with their tombs, fared no better, but the painted walls of their mortuary chapels have bequeathed us some memorial of their names and many lively scenes of contemporary life and aspirations.(Ald1) |
|
tout _____ de son origine végétale |
all sign of its plant origin |
|
La fameuse liste d'Abydos, comportant les vingt-six prédécesseurs que
Séthi considérait comme suffisamment importants ou d'une filiations
suffisamment légitime pour que leur
_____ fût perpétué, n'est pas l'élément le mois précieux de ces
sculptures. |
Not the least valuable feature of these reliefs is the
famous |
|
marchands de _____s |
souvenir-vendors |
|
, mais l'ampleur de la plupart des sites oblige le plus _____ à
coordonner la recherche sur plusieurs hectares. |
but the size of most sites implies the coordination of data often obtained from an area of considerable extent. |
|
|
, _____ à la suite de trouvailles fortuites, quelques-uns de ses
chefs-d'oeuvre les plus prestigieux: |
, often as the result of chance finds, some of its most prestigious masterpieces |
|
|
C'est _____ à travers ces effondrilles que la littérature de l'Egypte
classique nous est parvenue. |
It is often only in such garbled forms that Egyptian literature has come down to us.(Ald1) |
|
|
L'animal est vu de profil, les membres, aux extrémités les plus _____ absentes, ne sont
qu'ébauchés et |
The animal is seen in profile and the legs, which are mostly shown without their extremities, are only sketched in and |
|
|
, je me suis _____ abstenu de dire ce que celui-ci contenait de neuf ou
de plus saillant, non seulement parce que |
I have therefore, often not pointed out any novelty or the most important part of it, not only because |
|
|
Ils étaient condamnés au bannissement et purgeaient leur peine dans la
forteresse frontalière de Tjel ou au travail forcé dans les mines du Sinaï et
de Nubie, _____ après avoir eu le nez tranché. |
; they were banished to the lonely frontier fortress of
Tjel, or forced to labor in the mines of Sinai and |
|
|
S____ associés aux animaux, ces signes posent encore le problème de leur
signification et du lien qui les unit |
Often associated with animals, the significance of these signs still remains problematical, as does their connection |
|
|
Peut-être sont-ce les mêmes artisans qui produisirent ces coupes à pied,
ou «calices», de faïence bleue, fortement influencés par les formes et le
dessin de prototypes de métal ciselé, si parfaites qu'on les a _____
attribuées à la XVIII dynastie, bien qu'un spécimen conservé à Berlin et un
fragment à Eton et portant les noms de rois libyens indiquent clairement leur
origine. |
Perhaps it was the same craftsmen who produced blue faience footed cups or 'chalices' strongly influenced by the shape and design of engraved metal prototypes, which are of such excellence that they have often been accredited to Dynasty XVIII, though a specimen in Berlin and a fragment at Eton bearing names of Libyan kings show to which era they belong.(Ald1) |
|
|
Comparés aux salles d'eau, aux lieux d'aisances, aux loggias, aux
chambres à coucher, aux halls, aux magasins des riches demeures, ces logis
peuvent sembler bien étriqués: ils n'étaient pas pires que la masure que le
paysan partageait _____ avec ses bêtes. |
Compared with the bathrooms, privies, loggias, bedrooms, halls, and store-rooms of the wealthy, their living-quarters may appear cramped but were no worse than the hovel of the peasant who often lived with his beasts.(Ald1) |
|
|
l'impressionnisme qui le plus _____ caractérisent la démarche
traditionnelle de l'archéologue. |
impressionistic approach typical of many archaeologists in the past. |
|
|
, même si trop _____ ce fouilleur lui-même, entrainé par le plaisir de
la trouvaille matérielle, risque de |
, even though the excavator himself, carried away of the excitement of the finds, is sometimes in danger of |
|
|
«L'Egypte est un don du Nil.» Cette épigramme d'Hécatée, si _____ citée,
est toujours vraie, mais l'Egypte n'en fut pas moins la création du pharaon. |
The oft-quoted
epigram of Hecataeus, that |
|
|
: les ramassages de surface sont _____ complétés par des vols pendant
lesquels sont prises la photographies qui |
: surface work is often accompanied by photography, which |
|
|
: chaque cité grecque, _____ composée de vétérans, est à la fois un
point d'appui stratégique et |
Each Greek city, often peopled by veteran soldiers, was both a source of strategic support and |
|
|
Et pourtant, il semble bien que, chaque fois qu'une dynastie nouvelle
faisait preuve de dynamisme et de munificence, le mécénat de la cour était
capable de stimuler le génie ouvrier de l'Egyptien qui produisait alors des
oeuvres d'un mérite _____ considérable. |
Yet there are indications that whenever a new dynasty attained to vigor and wealth, Court patronage could still stimulate the cunning fingers of Egyptian craftsmen to produce works of art which are often of considerable merit.(Ald1) |
|
|
Ils sont complémentaires de signes pleins. Les signes pleins et les signes minces sont
_____ couplés entre eux. |
Full signs and thin signs are often coupled together. |
|
|
Les Egyptiens eurent en outre recours à des pierres dures et difficiles
à travailler, granite, basalte et quartzite, qu'ils se procuraient _____ dans
des régions éloignées comme le ouadi Hammâmât et les déserts nubiens. |
But in addition, the Egyptian used hard and intractable stones -- granites, basalts, and quartzites which were obtained often from remote regions such as the Wadi Hammamat and the Nubian deserts.(Ald1) |
|
|
Ainsi, les reliefs de calcaire fin représentant les envoyés des domaines
apportant en procession leurs produits aux défunts, ou les brasseurs, les
boulangers et les bouchers préparant le festin funéraire, cédèrent le pas à
quelques statues de serviteurs, _____ de bois grossièrement taillé, qui
étaient censées remplir magiquement leur office. |
Thus instead of painted reliefs in fine limestone showing the procession of estates bringing their produce to the deceased, or the brewers, bakers, and butchers preparing the funerary meal, a few servant-statues, often crudely hacked out of wood, were provided to perform their offices by magic.(Ald1) |
|
|
, la caverne, située au carrefour de ..., servit _____ de halte de
chasse au Pléistocène moyen. |
, the cave is situated at a meeting point of ..., and often served as a hunting base in the Middle Pleistocene. |
|
|
La statuaire elle aussi, exécutée dans le bois ou le calcaire, établit
avec ironie la même distinction entre une élite
athlétique dans sa jeunesse, bien en chair et luisante de santé en sa
maturité, sûre d'elle-même et heureuse dans ses entreprises à tous les âges
et, d'autre part, les gens qui étaient au service de cette élite, _____
décharnés, de petite taille et quelque peu balourds. |
The statuary, too, in painted wood and limestone shows the same sardonic distinction between an élite which is athletic in youth, sleek and well-fed in maturity, confident and successful at all ages, and its servants who are often scraggy and undersized and a little clownish.(Ald1) |
|
|
Ces armes sont _____ décorées de motifs symboliques, soleil et oiseaux
stylisés, trait commun d'une même |
Such arms are often decorated with symbolic motifs, such as stylized birds and suns, a common feature of |
|
|
qui renseignent sur la topographie des paysages et qui révèlent _____
des centaines de trace protohistoriques. |
which provides information on the topography of villages and often reveals hundreds of protohistorical remains-- |
|
|
Dans le domaine insulaire (Corse et...), les tombes sont le plus _____ des coffres cerclés de
pierre se rattachant |
Among the islands of |
|
|
Les enfants de ces émigrants, qui recevaient _____ des noms égyptiens,
échappent ainsi à notre attention. |
The children of these immigrants often took Egyptian names and so fade from our sight.(Ald1) |
|
|
Bien que le plus _____ en
mauvais termes avec le Grand Roi et parfois en guerre ouverte contre lui, |
Although usually on bad terms with the Great King and often openly at war with him, |
|
|
Cette parure a _____ été comparée à un objet similaire provenant de la
tombe des Haches doubles, à Isopata en |
This ornament has often been compared with a similar object from the Tomb of the Double Axes, at Isopata in |
|
|
Et encore dans ce domaine il a _____ été difficile d'établir une
distinction bien nette et il valait mieux pécher par |
Even so it was often difficult to draw a line and we have thought it better to include too little |
|
|
: les scènes de boucherie et le vidage des volailles sont _____ figurés. |
Butchery and the drawing of game often figure in paintings. |
|
|
Dans les sépultures appauvries de l'époque, où la chambre d'offrandes,
lorsqu'elle existe, est _____ fort modeste, la coutume naquit de rédiger ces
incantations en hiéroglyphes cursifs sous les frises peintes figurant les
attributs, qui ornaient les parois intérieures des cercueils; les
égyptologues désignent sous le nom de Textes
des Sarcophages cette nouvelle catégorie d'écrits religieux. |
In the impoverished burials of the period in which the offering-chamber is often very modest or non-existent, the practice arose of writing these texts in cursive hieroglyphs upon the interior of the coffins below the painted frieze of accoutrements, and the name of The Coffin Texts is given by Egyptologists to this new group of religious writings.(Ald1) |
|
|
Hérodote nous a ainsi transmis un grand nombre de contes populaires
contemporains dont l'intérêt anthropologique est _____ grand, mais dont la
valeur historique est faible. |
He has thus preserved for us a number of contemporary folk-tales, often of great anthropological interest but hardly of historical significance.(Ald1) |
|
|
: toutes provoquèrent beaucoup d'enthousiasme et des interprétations
_____ hâtives qu l'on qualifie de nos jours |
They all aroused much enthusiasm, and frequently led to hasty interpretations which are now regarded |
|
|
; et _____ il semblerait que la recherche aille dans le sense d'une
remontée vers les origines, comme |
, and it seemed too as if research was going back to human origins, as |
|
|
, mais construction fondée sur des présupposés _____ implicites, que le
travail comparatif se fera, par la suite, |
or whether it is a construction based on often implied premises, leading to comparative work developed |
|
|
Et, bien que la niche d'offrandes évoluât dans les siècles suivants pour
devenir une chapelle de pierre de dimensions, _____ imposantes, avec des murs
couverts de bas-reliefs peints et, pour élément central, un portail en
trompe-l'oeil, la stèle d'offrandes constitua toujours le centre de gravité
du tombeau. |
; and though in ensuing centuries the offering-niche was to be expanded into a stone chapel, often of large dimensions with walls covered with painted reliefs and with the central feature of a false portal, the essential offering-stela still remained the focal-point.(Ald1) |
|
|
, et qui n'est pas facilement consultable, transportant un luxe de
précisions non systématiques, _____ impossibles à mettre en parallèle; |
, and which is not easy to consult with its mass of unsystematic statements that are often impossible to compare. |
|
|
pratique (où _____ la publication illustrée nous permet de refaire,
devant les images, une description personnelle, adaptée à nos besoins), mais |
areas, where the illustrated publication of results often allows, through the provision of images, a chance for others to make evaluations of the material; but |
|
|
L'enthousiasme remplace _____ la rigueur scientifique et bien des
gisements paléologique sont vidés sans que |
Enthusiasm often replaced scientific accuracy and many Paleolithic deposits were emptied without |
|
|
Le trésor original dut être reconstitué, comme c'est _____ le cas, à
partir de vagues indications, |
The original treasure had to be reconstructed. |
|
|
, précédés chacun d'une croix qui indique _____ le début des «mots» en
hiéroglyphique: |
Each is preceded by a cross, which often indicates the beginning of hieroglyphic "words", and |
|
|
Du fait des caprices de la mortalité infantile qui n'épargnait pas la
famille royale, il était rare que le frère et la soeur d'un même lit
s'unissent en justes noces, et c'était _____ le fils d'une épouse secondaire
ou d'une concubine qui épousait l'héritière et devenait dauphin. |
Owing to the vagaries of infant mortality in |
|
|
La forme, en raison de sa valeur symbolique, ayant été ainsi _____ le
point de départ de ces monuments, |
The forms of these earlier buildings, because of their symbolic value, were in so many cases the starting point for these monuments, |
|
|
Les plus extraordinaires des oeuvres amarniennes provoquent le malaise
et _____ le vertige. |
Works in the most extreme Amarna Style are often disturbing and sometimes repulsive. |
|
|
La crue du Nil balayait _____ les vieilles bornes et il était
indispensable de procéder à des contrôles périodiques pour les rétablir
conformément aux cadastres. |
The inundation of the |
|
|
Un certain flou entoure _____ l'étude à laquelle l'Egyptien se livrait
touchant son passé, mais un dénommé Ibi, qui fit construire son tombeau sous
le règne de Psammétique Ier, copia avec une fidélité remarquable des scènes
provenant d'une tombe de la VIe dynastie, distante de plus de trois cents
kilomètres, apparemment parce que le défunt s'était appelé lui aussi Ibi et
avait été revêtu d'une dignité analogue à celle du second. |
This study of his past by the Ancient Egyptian was often slip-shod, but a certain Ibi who made his tomb at Thebes during the reign of Psammetichos I, showed a remarkable thoroughness in copying scenes from a Dynasty VI tomb at Deir el-Gebrawi, over two hundred miles farther north, apparently because the owner had also been named Ibi and had borne a similar title.(Ald1) |
|
|
Dans la majorité des cas, le traitement fruste des figures, _____
limitées à la tête et à l'encolure, ne permet pas |
In most cases, the crude treatment of figures, often limited to the head and neck, does not permit |
|
|
(on permis), et _____ même d'en tracer les plans. |
and has often been able to trace their plan. |
|
|
Apprendre dans la joie a pu être dans une certaine mesure l'idéal
pédagogique: néanmoins, les Egyptiens croyaient fermement en l'efficacité des
châtiments corporels -- et l'écolier paresseux était _____ menacé d'être
fouetté de la belle façon. |
Learning without tears may have been the ideal in some respects, although the Egyptians also had a Tudor belief in the efficacy of corporal punishment and the pupil was told that if he was idle he would be soundly thrashed.(Ald1) |
|
|
L'exploitation des mines du Sinaï et du désert arabique fut _____ mise
en danger par les Bédouins qui harcelaient sans nul doute les voies de
communication et contre qui il fallait lancer des opérations de police. |
Mining operations in Sinai and the |
|
|
, _____ obtenu au moyen d'appareillages scientifique très complexes: |
often obtained by very complex scientific apparatus. |
|
|
Trop _____ on a vu le spécialiste, considérant qu'il avait fait suffisement
lorsqu'il avait tiré du site la matière de |
It is too often the case that a specialist seems satisfied simply to extract from the site sufficient material for |
|
|
et présentent un accès _____ orienté à l'est; |
and having an access frequently oriented to the east. |
|
|
La quête _____ passionnée du passé exprime alors, en même temps que les
refus |
Thus the frequently impassioned quest for the past also express rejection |
|
|
, les uns et les autres également dévoués à ce qui est le plus _____
pour eux une passion. |
, both groups being often passionately devoted to their subject. |
|
|
Deux cours: dans la première, la résidence du propriétaire, _____
précédée d'un galerie de façade; |
Two courtyards: in the first was the residence of the owner, often having a portico; |
|
|
Les arbres indigènes, principalement l'acacia et le sycomore, trop
noueux et trop
peu résistants, ne donnaient pas un matériau de bonne qualité. On les
utilisait néanmoins pour la fabrication du mobilier domestique, des coffres
et des cercueils; ces objets étaient _____ recouverts d'un placage d'ivoire,
d'ébène ou d'autres essences afin de leur donner meilleure apparence. |
The native trees, mostly acacia and sycamore-fig, were too knotty and unresilient to provide good quality timbers though they were used for simple domestic furniture, boxes and coffins, and were often veneered with ivory, ebony, and other woods to make a better appearance.(Ald1) |
|
|
Les dolmens étaient le plus _____
recouverts d'un tumulus, ou cairn, architecturé, qui |
Dolmens were generally covered with a tumulus or cairn, which |
|
|
Les pharaons, confinés à Pi-Ramsès, ne
semblent pas s'être _____ rendus
dans la capitale méridionale et le gouvernement de la Thébaïde fut dévolu au
divin roi, Amon-Rê, qui promulguait ses édits sous forme d'oracles par le truchement
de son clergé, à la tête duquel se trouvait son grand prêtre. |
The Pharaohs in Pi-Ramesse seem seldom to have visited their Southern capital and the governorship of the Thebaid passed to the heavenly king Amun-re who promulgated his oracular edicts through his priesthood with the First Prophet, or High Priest, at their head.(Ald1) |
|
|
En passant ainsi de l'oeuvre d'art au document journalier,-- _____
répétitif, |
By thus moving from the art object to everyday material, |
|
|
Ce thème iconographique est _____ représenté dans l'art ibérique: |
This iconographical theme is often depicted in Iberian art: |
|
|
; plusieurs de ces chambres sont _____ réunies sous le même tumulus
architecturé: |
Several of these chambers are often assembled under the same structured tumulus. |
|
|
Le commandant suprême était le pharaon lui-même; il déléguait _____ son
autorité à un représentant, généralement le prince héritier. |
The Supreme Commander was the Pharaoh himself, who often delegated his authority to a deputy, usually the Crown Prince.(Ald1) |
|
|
Les travaux de nombreux philologues du XXe siècle,
ceux de Möller, Griffith, Sethe, Gunn et Gardiner tout particulièrement, ont
permis de lire la plupart des textes égyptiens avec une rigueur grammaticale
_____ supérieure à celle dont disposaient les auteurs anciens, même si le
sens n'est pas toujours clair pour notre pensée de modernes. |
In the present century the work of many philologists, but notably that of Möller, Griffith, Sethe, Gunn, and Gardiner, have resulted in an ability to read most Egyptian texts with a grammatical precision often keener than that of the ancient writer himself, even when the meaning is not entirely clear to our modern understanding.(Ald1) |
|
|
, ainsi que les substructions médiévales (triangles verts) _____
superposées à des constructions plus anciennes. |
as well as medieval foundations (green triangles) often superimposed on older structures. |
|
|
substructions médiévales (_____ superposées à des substructions
antiques) |
medieval foundations (often superimposed on ancient foundations) |
|
|
(d'autant que, pour l'archéologie moderne et contemporaine, la recherche
porte _____ sur des objets qui |
, particularly in view of the fact that much modern and contemporary archaeology deals with objects which |
|
|
Pour traiter ces nouvelles catégories de matériel, _____ très abondantes
et répétitives, des techniques d'analyse |
To deal with these new categories of frequently repetitive and abundant material, techniques of analysis |
|
|
des informations fournies de manière _____ très allusive par les textes
antiques. |
[with] the (sometimes scant) information supplied by the first ancient texts. |
|
|
; en 1890, le Landesmuseum est organisé pour sauvegarder les vestiges
_____ très fragiles trouvés dans les lacs. |
: in 1890 the Landesmuseum was set up to preserve the often fragile remains salvaged from Swiss lakes. |
|
|
Coincée entre ces deux déserts qui la défendent, l'Egypte est sur
presque toute son étendue un étroit couloir de terre cultivée dont la largeur
excède rarement onze kilomètres et est _____ très inférieure à ce chiffre. |
Protected by these inhospitable deserts |
|
|
(chercheurs spécialisés, le plus
_____ universitaires) |
(specialist investigators, usually from universities) |
|
|
puits le plus _____ vertical |
shaft which was usually vertical |
|
|
; une façade rectiligne ou concave est _____ visible sur l'un des petits
côtés. |
; a rectilinear or concave façade is often found on one of the short sides. |
|
|
, tels sont les vestiges qui permettent de suivre l'histoire de cette
ville de Haute Égypte, illustre jadis à plus d'un titre et _____ visitée de
nos jours, car |
Famous for centuries, this town of |
|
|
À Malte, des temples tréflés, à 3 ou 5 chambres le plus _____, associent piliers régularisés et appareil robuste: |
At |
|
|
D'or, de bronze, de pierre, de verre et, de plus _____, de faïence moulée, ces breloques ravissent nos
compagnes par leur grâce mignonne. |
These pretty charms which are so delightful were made of gold, bronze, stone, glass and, most frequently, molded faience. |
|
|
Car trop _____, les transformations de l'agriculture sembleraient devoir
imposer le sacrifice du passé aux |
the transformations caused by agriculture only too often seem to demand the sacrifice of the past to the |
|
|
; cela signifie que, consciemment ou, le plus _____, sans s'en rendre
compte, il procède à des choix, que |
This means that consciously, or more often unconsciously, choices are made which |
|
|
Cependant, l'opinion dominante était trop _____, surtout chez les petits
fonctionnaires, que la vocation du scribe était de tirer l'ignorant comme on
tire un âne. |
But too often, especially with the petty official, the view prevailed that the scribe existed to drive the ignorant man like a pack-ass.(Ald1) |
|
|
' |
'Wall of the Prince' |
|
|
La plupart des travaux étaient cependant commandés par le _____. |
Most of these commissions, however, were still at the behest of the king.(Ald1) |
|
|
Bien qu'idéalisé, c'est là un portrait fidèle ainsi que nous le démontre
la momie du _____. |
This portrait head is a close, if idealized, likeness of the King as his mummy shows.(Ald1) |
|
|
Originellement dédié au dieu solaire, le temple est orienté de façon
telle que, à l'heure du lever, un rayon de soleil pénétrant dans le
sanctuaire intérieur vient animer les effigies des dieux et du _____. |
The temple is dedicated primarily to the sun-god, and it is so orientated that at sunrise a shaft of light strikes into the innermost sanctuary, animating the statues of the gods and the king.(Ald1) |
|
|
Une principauté hyksôs se constitua à l'est du Delta, avec Avaris pour
capitale, d'où l'influence asiatique rayonna en Basse Egypte, à telle
enseigne que Memphis elle-même échappa, pratiquement sans coup férir, aux
mains débiles du dernier _____ abâtardi de la XIIe dynastie. |
A Hyksos principality was established on the eastern borders of the Delta with Avaris as its capital, whence Asiatic influence spread over Lower Egypt until Memphis itself was wrested almost without a blow from the tired hands of the last feeble ruler of Dynasty XIII.(Ald1) |
|
|
Au faîte, un _____ autocrat qui témoigne une bienveillance d'homme pour
les siens, mais qui est le moteur de l'État et du monde par sa nature divine. |
: at the top an autocratic king, who, while displaying the care of a man for his own family, was also the driving force of the state, and indeed of the world because of his divine nature. |
|
|
Les pouvoirs législatif, judiciaire et exécutif étaient tous trois
réunis entre les mains du roi, mais, dans un Etat comme l'Etat égyptien où
les modalités du gouvernement étaient intangibles, le précédent devait jouer
un rôle essentiel; le _____ avait très vraisemblablement à sa disposition
toute une masse de décisions antérieures, frappées du caractère sacré que
revêtait la chose écrite, qui, si elles n'avaient pas d'influence réelle sur
les cas individuels précis, étaient des éléments permettant au monarque de se
former une opinion. |
The king was at once the legislator, judiciary, and executive, but in such a State as Egypt where the pattern of government was constantly repeated, precedent must have played a cardinal role, and a body of decisions with all the sanctity of holy writ must have been available to form the climate of Royal opinion, if not actually to affect judgements in individual cases.(Ald1) |
|
|
le _____ constructeur |
the king who built |
|
|
Avec son fils, qui fut le premier _____ de la IIIe dynastie, l'Ancient
Empire reprit sa marche rapide sur le chemin de son âge d'or. |
His son was the first king
of Dynasty III and with him the Golden Age of the |
|
|
il convient de remarquer des files de courtisans s'avançant courbés vers
le _____ dont |
We must notice the rows of courtiers moving forward and bowing to the king, whose |
|
|
La majeure partie de ce texte n'est, en fait, nullement une «sagesse»
mais une nouvelle apologie du _____
et un panégyrique célébrant ses hauts faits. |
The major part of the work is, in fact, not a 'teaching' at all, but a second apologia for the King's life and eulogy of his achievements.(Ald1) |
|
|
Une centaine d'autres effigies analogues ornant le complexe pyramidal du _____ furent détruites lorsqu'on
les précipita dans la fosse du temple de la Vallée où Mariette trouva
celle-ci intacte en 1853. |
This statue escaped the destruction of some hundred
similar sculptures from the King's
pyramid complex through being cast down a pit in the |
|
|
La monarchie, contrairement à ses représentants, était immortelle, et
l'univers égyptien se recréait conformément au moule ancien chaque fois qu'un
nouveau _____ montait sur le trône. |
The kingship, rather than its incumbent, was immortal, the Egyptian universe being created anew in the old pattern with each change of king.(Ald1) |
|
|
Ioupout est figuré sous le traits de l'enfant royal Horus, le doigt dans
la bouche et le front ceint de la triple couronne atef, attribut du _____ nouvellement investi; le lotus qui lui
sert de siège symbolise les lointains marais où Horus fut élevé par sa mère
Isis après le meurtre d'Osiris, son père. |
Yewepet is shown here as the child-king Horus, finger in mouth, wearing the triple Atefu crown of a newly enthroned king. The lotus on which he squats represents the remote marsh-lands in which he was reared by his mother Isis after the murder of her husband Osiris.(Ald1) |
|
|
Bien que les Egyptiens aient considéré Ahmosis comme le premier roi de
la XVIIIe dynastie et comme le _____ qui fit accéder le pays à un nouvel âge
de gloire, il nous apparaît aujourd'hui que les récits de ses victoires sont,
de toute évidence, quelque peu tendancieux. |
While Ahmosis was regarded by the Egyptians as the first king of Dynasty XVIII and the founder of a new and glorious era in Egyptian history, it is now evident that his account of his victories is somewhat tendentious.(Ald1) |
|
|
Mais les arts plastiques trahissent le même désir subconscient de
montrer le _____ sous les traits d'un surhomme. |
, but the plastic arts reveal the same subconscious desire to show the King as a superman.(Ald1) |
|
|
Au temps de la XVIIIe dynastie, les amateurs d'antiquités à la recherche
de preuves matérielles des vieux mythes prirent le cénotaphe du _____ thinite
Djer pour la sépulture du dieu où, dès lors, des générations de pieux
pèlerins accoururent déposer leurs offrandes. |
The Egyptian antiquarians of Dynasty XVIII seeking here for tangible proofs of the ancient myth, mistook the cenotaph of King Djer of Dynasty I for the tomb of the god and so directed to it thereafter the votive offerings of generation after generation of pious pilgrims.(Ald1) |
|
|
Il est peu plausible que des travaux d'irrigation et de récupération des
terres sur grande échelle aient été entrepris avant l'institution d'un Etat
centralisé dirigé par un _____ unique. |
Large-scale irrigation and land-reclamation projects do not seem to have been inaugurated until a centralized State under the rule of a sole king had been developed.(Ald1) |
|
|
Cette notion, qui faisait du roi l'incarnation du dieu suprême, perdit
malheureusement de sa force au cours de la Première Période Intermédiaire, quand, au pharaon, _____ unique et
exclusif, se substituèrent une multitude de roitelets locaux, moins
préoccupés d'affirmer leur essence divine que leur capacité à défendre leurs
sujets par les moyens d'une puissance toute temporelle. |
The concept of the king as the supreme god incarnate was sadly weakened during the First Intermediate Period when the exclusiveness of the Pharaoh was replaced by a multiplicity of local kinglets who boasted less of their divinity than of their ability to preserve their people by their temporal might.(Ald1) |
|
|
Le dieu mineur de l'agriculture et du Nil que les textes des pyramides
identifiaient au roi défunt, Osiris, devient sous le Moyen Empire le dieu des
morts par excellence et tous les
défunts qui avaient usurpé la pompe et les prérogatives funéraires du _____, furent
représentés sous les traits de l'ancien roi Osiris, adoptant même l'épithète:
l'Osiris Untel. |
From being a minor god of agriculture and of the Nile who was identified with the dead king in The Pyramid Texts, Osiris in the Middle Kingdom became the god of the dead par excellence and every deceased person who in hopes of immortality had usurped all the trappings and prerogatives of Royal burial was represented as the dead king, Osiris, even adopting the epithet of 'The Osiris (so-and-so).'(Ald1) |
|
|
Mais la tradition voulant que le roi périt pour son peuple subsista dans
le folklore et les formules
les plus primitives des Textes des
Pyramides; certains anthropologues soutiennent d'ailleurs que le meurtre
rituel du pharaon fut parfois remis en honneur en périodes de crise -- ce qui
fut le cas pour la dernière reine d'Egypte, Cléopâtre, qui mit fin à ses
jours avec le concours du dieu personnel du _____, l'uraeus. |
But the tradition that the king should die for his people persisted in folk-lore and in the more primitive spells of The Pyramid Texts; and there are anthropologists who believe that the ceremonial killing of the Pharaoh was sometimes revived in moments of crisis, as with the last ruler of Egypt, Cleopatra, who ended her life by means of the personal god of the king, the uraeus.(Ald1) |
|
|
Les Libyens de la frontière occidentale étaient, eux aussi,
traditionnellement des «baroudeurs»; cependant, il n'est pas invraisemblable
que diverses scènes endommagées des temples de Sahourê, de Ouénis et de Pépi
II, figurant la remise du tribut au
_____, n'aient qu'une valeur mythique et ne se rapportent pas à des
événements remontant aux aurores de l'histoire. |
The Libyans on the western border were also traditional skirmishes, though it is not certain if damaged scenes in the temples of Sahu-re, Wenis, and Phiops II, showing the king taking booty from them, are not mythical and do not refer to events dating back to the dawn of history.(Ald1) |
|
|
Ici, nous devons traiter du _____: le mystique reste grand, le règne fut
déplorable. |
Here we are only concerned with the king: as a mystic he was remarkable, but as a ruler a disaster |
|
|
: on est «préposé aux réserves de fruit» ou _____e ou «gardien d'oies du
domaine d'Amon». |
A man was 'superintendent of the royal orchards,' or 'keeper of the geese on the estate of Amun.' |
|
|
La première de ces expéditions, organisée pendant la XVIIIe dynastie
(1478 av. J.-C. env.), sous le règne de la reine Hatshépsout, est la plus
célèbre, car elle est représentée avec force détails dans les reliefs du
temple funéraire de la _____e, à
Deir el-Bahari. |
The first of these expeditions during Dynasty XVIII, in the reign of Queen Hatshepsut, is the most noteworthy for the detailed representation of it carved in relief on the Queen's funerary temple at Deir el-Bahri. c. 1478 BC.(Ald1) |
|
|
les palais des _____s |
royal palaces |
|
|
Il n'était guère plus que le premier d'une multitude de potentats
jaloux, comme les monarques d'Héliopolis qui poussaient l'arrogance jusqu'à
dater les événements d'après les années de leur propre règne comme s'ils
eussent été les _____s. |
He was little more than the first among a number of jealous equals, such as the nomarchs of Hermopolis who arrogantly dated events to their own regnal years like any king;(Ald1) |
|
|
, il y retrouva une partie du mobilier, la momie même du roi, et celles
de plusieurs _____s cachés là depuis le temps des Rois-Prêtres. |
, he recovered part of the furniture, the mummy of the king himself, and those of many kings which had been hidden since the time of the Priest-Kings. |
|
|
Après Akhénaton, elle cessa d'être la résidence du pharaon, bien que la
tradition d'y enterrer les _____s
continuât d'y être observée presque jusqu'à la fin du Nouvel Empire. |
Thereafter, it ceased to be the Pharaoh's |
|
|
On employa avec une audace grandissante le calcaire
taillé en larges blocs dans les édifices funéraires qu'élevèrent au siècle
suivant les _____s de la IVe dynastie qui construisirent à Dashour, à Maïdoum
et à Gizeh de gigantesque pyramides de pierre en guise de tombeaux. |
The use of large limestone blocks becomes ever bolder in
the subsequent funerary structures that were raised during the next century
or so by the kings of Dynasty IV
who at Dahshur, Maidum, and |
|
|
Celles des _____s de la Ve et de la VIe dynastie, à Abousir et à
Saqqara, furent bâties sur une échelle beaucoup plus modeste et avec beaucoup
moins de soin, ce qui explique pourquoi ce ne sont plus aujourd'hui que des
monceaux de décombres. |
The pyramids of the kings
of Dynasties V and VI were built at Abusir and |
|
|
Comme les cités-résidences des _____s de la Basse Epoque qui n'ont pas
été entièrement détruites gisent enfouies sous le boues du Delta, l'absence
de vestiges matériels sur l'emplacement des palais souligne l'impression de
déclin et de pauvreté. |
Since the Residence Cities of Late Period kings have suffered almost total destruction or lie beneath Delta silt, the absence of material remains from the palace sites is apt to sharpen our impression of decline and poverty.(Ald1) |
|
|
Indice significatif: plusieurs noms asiatiques apparaissent dans la
liste des _____s de la dynastie et, sous un certain Didoumès, eut lieu un
événement auquel Josèphe, reprenant longuement Manéthon, accorde une mention
spéciale: |
A significant portent is the appearance of several Asiatic names in the king-lists of this dynasty, and under a certain Dudumose an event occurred which receives special mention by Josephus who quotes Manetho at length: (Ald1) |
|
|
Le fait que, entre autres documents, la liste royale dite de Turin,
établie sous les Ramessides, mentionne les monarques hyksôs prouve clairement
qu'ils étaient considérés comme _____s légitimes de l'Egypte. |
That they were regarded as legitimate sovereigns in Lower Egypt at least is clear from their inclusion
in the |
|
|
Les _____s reconnaissants firent don à plusieurs artistes de la cour de
sépultures élégantes à Thèbes. |
Several Court artists were given handsome tombs at |
|
|
L'historien grec parle aussi des tombes royales qu'abritaient les
chapelles des temples et qui étaient de toute évidence analogues aux
sépultures antérieures des _____s
tanites. |
He speaks too of the tombs of the kings in chapels of the temples, evidently similar to the earlier royal sepulchres at Tanis.(Ald1) |
|
|
En 940 avant notre ère, une famille d'origine libyenne établie à
Hérakléopolis et qui avait acquis assez d'influence pour se voir prodiguer
les faveurs des _____s tanites, succéda à ceux-ci et fonda la XXIIe dynastie. |
In 940 BC a family a Libyan descent, who had settled at Herakleopolis, became influential enough to be favored by the Tanite kings and succeeded them as Dynasty XXII.(Ald1) |
|
|
Le pharaon dota le temple de Mout, consort d'Amon, de quelque six cents
statues de Sekhmet, la déesse à tête de lion; des spécimens de ces images,
généralement accaparées par les _____s ultérieurs, se trouvent dans presque
chaque collection égyptologique. |
He furnished the temple of Mut, the consort of Amun, with some six hundred statues of the lion-headed goddess Sekhmet and examples of these sculptures, usually usurped by later kings, are in nearly every Egyptological collection.(Ald1) |
|
|
Cette cité connut une brève période de splendeur sous la XXIIe dynastie
dont les _____s, qui y établirent leur résidence, agrandirent l'antique
temple à triple enceinte où avaient lieu de joyeuses fêtes en l'honneur de la
déesse-marraine. |
It won some brief glory under the kings of Dynasty XXII who made in their Residence, enlarging the ancient tree-girt temple where the joyous festivals in honor of its city goddess were held.(Ald1) |
|
|
S'_____ à ces dimensions de la recherche, l'archéologie ne saurait se
réduire à une discipline auxiliaire de l' |
Opening itself to these dimensions of research, archaeology cannot be reduced to an auxiliary discipline of |
|
, avant que le pays du Nil ne _____ largement à l'influence grecque,
sous la XXVIe dynastie dite saïte. |
before the |
|
Ici, une entrée monumentale donne accès à la cour entourée de portiques
sur lesquels _____ des bureaux; |
Here a monumental entrance gives access to a court surrounded by porticoes onto which offices open. |
|
et _____ en Crète, en
Palestine, à Chypre, sur l'Indus, dans l'ensemble du monde islamique, |
with new developments in Crete, |
|
Et pourtant, de vastes chantiers continuaient à _____ dans les
nécropoles royales. |
; yet the Royal sepulchres continue to be vast excavations.(Ald1) |
|
La compétition _____ au début du siècle quand, après la capitulation
d'Alexandrie, la Grande-Bretagne mit la main sur la pierre de Rosette, large
fragment de basalte portant un texte gravé en grec, en démotique et en
hiéroglyphes, qu'un officier français avait exhumé au cours de terrassements
à Rosette, dans la région ouest du Delta. |
This competition began early in the century when by the Capitulations of Alexandria, the British seized possession of the Rosetta Stone, a fragment of basalt inscribed with a text in Greek, demotic, and hieroglyphic scripts, which a French officer had unearthed while digging a trench at Rosetta in the Western Delta.(Ald1) |
|
Le fossé qui sépare les admirables chefs-d'oeuvre de la cour de cette
pacotille ne fait que rendre plus sensible le gouffre qui _____ de nouveau au terme de la XIIe dynastie entre le roi
solitaire à la tête des affaires publiques et la masse. |
The chasm between the superb creations of the Court sculptors and this mediocre hack-work only emphasizes the gulf between the King, aloof at the head of affairs, and the mass of the people which had been opened again by the end of Dynasty XII.(Ald1) |
|
Au milieu du siècle dernier, une ère nouvelle _____ en Egypte. |
At the middle of the last century |
|
Musée de _____ (Syrie) |
Suweideh
Mus. ( |
|
Maison de Sabatinovka, Moldavie _____.
Néolithique. |
House at Sabatinovka, Soviet
|
|
(D) _____ le bienvenu! |
(D) welcome |
|
_____, Jura |
???? |