|
--et les Anglo-Saxons regroupent sous l'expression _____ archéologie
tout un ensemble d'études situant ces phénomènes sociaux, et |
In English-speaking countries archaeology has brought together under the term spatial archaeology a whole complex of studies situating these social phenomena and |
|
: on a déjà évoqué l'importance qu'y prend désormais la dimension
_____e; |
The importance of the spatial dimension, already referred to, now becomes apparent, |
|
Il est le point de départ de multiples études en laboratoir sur
l'organisation _____e des campements, |
It is the starting point for multiple interdisciplinary laboratory studies of the spatial organization of encampments, |
|
font de nos jours l'objet de recherches d'archéologie _____e, typiques
de la protohistoire. |
such studies (spatial archaeology) are typical of protohistorical archaeology. |
|
, et, tout autant que sur les objets eux-mêmes, sur leurs relations
_____es dans la réalité stratigraphique, sur |
Moreover, the objects themselves may be less important to the archaeologist than their locations, positions and stratigraphy, |
|
, mais il faut préciser qu'il s'agit d'une puissance qui échappe aux
contingences _____es et s'étend |
, but it is necessary to say that it refers to a power which was free of the limitations of space and could travel |
|
, à cause de la variété documentaire et des dimensions _____es qu'elle
implique. |
because of the variety of documentation and the actual spatial dimensions it implies. |
|
, j'ai cru inutile de les mentionner encore une fois sous un titre
_____. |
I have thought it superfluous to mention them again separately. |
|
|
, qui donnent à ces édifices leur caractère si _____. |
and these give to these buildings their special character. |
|
|
Indice significatif: plusieurs noms asiatiques apparaissent dans la
liste des souverains de la dynastie et, sous un certain Didoumès, eut lieu un
événement auquel Josèphe, reprenant longuement Manéthon, accorde une mention
_____e: |
A significant portent is the appearance of several Asiatic names in the king-lists of this dynasty, and under a certain Dudumose an event occurred which receives special mention by Josephus who quotes Manetho at length:(Ald1) |
|
|
Il semble qu'il ait acquis ultérieurement une importance _____e en tant
qu'expression ultime de cet Ancien Empire. |
In later years it seems to have gathered a special importance as the final classic utterance of the Old Kingdom.(Ald1) |
|
|
On croyait que Ramsès II avait une influence _____e sur les éléments
jusque dans une contrée aussi éloignée que le Hatti où il pouvait à son gré
faire pleuvoir ou régner la sécheresse. |
Ramses II was thought to have special influence over the elements even in the far-off lands of the Hittites, where he could make rain fall or withhold it at his pleasure.(Ald1) |
|
|
A la haute époque prédynastique, les récipients étaient confectionnés
dans de la pierre tendre ou dure grossièrement rectifiée, mais, à partir de
l'âge archaïque, on ne se borne pas seulement à chercher des roches _____es
pour fabriquer les objets artistiques ou utilitaires, on exécute, en outre,
des éléments architecturaux (dormants, linteaux, montants de porte, etc.) par
façonnage de blocs de granite massifs. |
Even during the Early Predynastic Period vessels were crudely ground out of soft and hard stones, but from the Archaic Age onwards not only are special rocks sought from which to fashion objects of beauty as well as utility, but larger granite boulders also are shaped into sills, lintels, jambs, and other constructional members.(Ald1) |
|
|
, les délégations _____es qu'ils ont reçus et aussi leurs titres
honorifiques (dignités palatines,...). |
; the special missions which they had received, and also their honorary titles (historic offices,...). |
|
|
Au début, on n'exigeait pas des dignitaires qu'ils eussent de
qualifications _____es: ainsi, sous la VIe dynastie, Ouénis (voir p. 97), qui
avait eu une formation de régisseur, fut tour à tour juge, général,
entrepreneur et ingénieur hydraulicien. |
No particular specialization was demanded in earlier times: thus Weni of Dynasty VI (see p. 97, above), whose training was as a steward, became in turn a judge, general, master of works, and hydraulic engineer.(Ald1) |
|
|
Les famines et les mouvements de population se soldant par des
infiltrations massives de Sémites dans le Delta, probablement grossies
d'éléments hourrites, _____ au cours de la période d'anarchie dans laquelle
sombra le Moyen Empire, ont pu avoir pour résultat la création d'un Etat de
Basse Egypte, doté d'un roi et de hauts fonctionnaires asiatiques qui mirent
imperceptiblement la main sur la machine administrative et le gouvernement
pharaoniques. |
Famine or ethnic movements leading to large-scale infiltrations into the Delta of Semites, mixed perhaps with Hurrian elements, especially during the anarchy into which the Middle Kingdom lapsed, could have resulted in the founding of a Lower Egyptian State with an Asiatic king and officials taking over imperceptibly all the functions and machinery of Pharaonic government.(Ald1) |
|
|
, pour lesquelles les coupes stratigraphiques doivent être réalisées en
des endroits _____ choisis par le fouilleur à cause de leur signification, |
where it may be better to make stratigraphical sections at points specially chosen by the excavator for their significance, |
|
|
, un usage voulait qu'une fille de roi fût _____ consacrée comme «Épouse
du Dieu» et que |
a custom decreed that the daughter of the king should be specially consecrated as the Wife of the God, and that |
|
|
Aussi est-elle fort diversifiée: des services, ou au moins des équipes
de titulaires savamment hiérarchisés, ont à connaître _____ des champs, des
troupeaux. |
Thus the administration was very extensive with carefully organized hierarchy of officials in charge of the various departments: fields, flocks, |
|
|
En Egypte, _____ du fait de l'augmentation de la pression démographique,
ce processus conduisit les hommes à tenter de maîtriser l'inondation annuelle
et à la distribuer sur les terres dont l'extension allait croissant. |
In |
|
|
Il est sillonné de ouadi,
cours d'eau desséchés qui, parfois, _____ en hiver quand de violents orages
s'abattent soudain sur les hauteurs, deviennent des torrents furieux. |
It is scored by deep wadis, or dry water-courses, which on occasions can become raging torrents as sudden and violent storms break out over the desert hills especially in winter.(Ald1) |
|
|
; à droite, le même plan indiquant _____ les puits et galeries
souterraines de l'Est, qui |
: right, the same plan showing in particular the pit and the east underground galleries |
|
|
Je manquerais à mes devoirs de reconnaissance si je ne nommais _____
parmi ceux-ci |
I should fall short of my duty of gratitude if I did not mention the names of |
|
|
Des manufactures spécialisées dans la fabrication de récipients en verre
polychrome étaient probablement attachées aux résidences royales; des
incrustations de verre _____ traité pour imiter les pierres semi-précieuses
dont étaient rehaussés la bijouterie et le mobilier attestent la grande
habilité des artisans. |
A factory for the manufacture of vessels in brilliant polychrome glass seems to have been attached to the Royal palaces; and great skill was shown in casting glass to imitate semi-precious stones for inlay in jewelry and furniture.(Ald1) |
|
|
--et, pour les dames _____, les effigies de Bès et de Thouéris-- |
--and, especially for the ladies, effigies of Bes and Thoueris-- |
|
|
La production sur grande échelle de moissons vivrières susceptibles
d'être indéfiniment emmagasinées, notamment dans le désert proche au climat
sec, fut la première phase d'une révolution qui devait substituer à cette
existence errante et précaire une civilisation urbaine fondée sur l'agriculture
avec tout ce que cela signifie pour l'homme: stockage des surplus
alimentaires, domestication des animaux, création de loisirs, _____
artistique et artisanale ainsi que la possibilité d'exercer un certain
contrôle sur l'avenir. |
The production on a large scale of food crops that could be stored indefinitely, especially in the dry desert margins, was the first step in a revolution that was to replace a wandering, hand-to-mouth existence by an urban civilization based on agriculture with all that that has meant to mankind in the storing of surplus food, the domestication of animals, the creation of leisure, the specialization in various arts and crafts, and the exercise of some conscious control over the future.(Ald1) |
|
|
, l'exploitation de l'or, du cuivre et de l'argent..., correspondent à
un changement de société; une _____ plus poussée de l'artisanat, des échanges
plus lointains, |
and the exploitation of gold, copper and silver which..., corresponded to a change in society. This change was marked by a more emphatic specialization of craftsmanship, trade at greater distances, |
|
|
: très vite, des _____s géographiques apparaissent, qui correspondent à
des besoins spécifiques. |
: geographical specialization, corresponding to definite need, soon became evident. |
|
|
Le chaouabti était un avatar _____ de la statue de serviteur qui n'avait
pas survécu au triomphe de la foi osirienne. |
The shawabti-figure was a specialized form of the servant-statue which had disappeared with the triumph of the Osiris faith.(Ald1) |
|
|
que le roi envoie, pour de très hautes missions, non un agent _____,
mais un homme de confiance, doté de |
that kings sent on important missions not the ordinary official but one of his trusted servants with |
|
|
Mais, sous le Nouvel Empire, du fait des ressources considérables
libéralement attribuées aux dieux nationaux -- Amon de Thèbes, Ptah de
Memphis, Rê-Harakthès d'Héliopolis -- la profession de prêtre devient
hautement _____e. |
During the New Kingdom, however, with the considerable
resources that were lavished upon such State gods as Amun of Thebes, Ptah of
Memphis, and Re-Harakhte of |
|
|
La main-d'oeuvre non _____e était également
soumise à la réquisition afin de participer aux expéditions chargées
d'extraire des pierres dans de lointaines carrières. Lors de l'édification
des pyramides, on avait sans aucun doute eu recours au même procédé pour le
transport des blocs; l'opération avait probablement eu lieu pendant
l'inondation qui réduisait à l'oisiveté une grande partie de la paysannerie:
il est extrêmement peu vraisemblable que de vastes effectifs de travailleurs
ruraux aient pu être soustraits de façon permanente aux tâches agricoles sans
mettre en danger l'économie nationale. |
Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed. That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1) |
|
|
La richesse documentaire reflétée par la pléthore de la littérature
_____e sur le sujet est si grande et |
The wealth of material, reflected in the abundance of specialized literature, is so great, and |
|
|
Des manufactures _____es dans
la fabrication de récipients en verre polychrome étaient probablement attachées aux
résidences royales; des incrustations de verre spécialement traité pour
imiter les pierres semi-précieuses dont étaient rehaussés la bijouterie et le
mobilier attestent la grande habilité des artisans. |
A factory for the manufacture of vessels in brilliant polychrome glass seems to have been attached to the Royal palaces; and great skill was shown in casting glass to imitate semi-precious stones for inlay in jewelry and furniture.(Ald1) |
|
|
Notons cependant qu'en regard du prix auquel se vendent la plupart des
publications aussi _____es le coût de notre petit ouvrage est encore assez
modeste. |
When we compared with other publications for specialists this price cannot be considered excessive but seems to me rather modest. |
|
|
Quand il s'agit de revues strictement _____es, telles que les ASAE ou le
JEA, on pourrait croire que tout |
In the case of strictly professional periodicals as the ASAE or JEA one might deem any |
|
|
Leur but était de perpétuer les prières quotidiennes récitées par les
prêtres _____s attachés au temple funéraire de la pyramide. |
These compilations were designed to perpetuate the prayers also daily offered by the funerary priests attached to the mortuary temple of the pyramid.(Ald1) |
|
|
: celui de l'urbanisation et de la proto-urbanisation, celui des
artisanats _____s comme l'orfèvrerie et la métallurgie, |
: urbanization and proto-urbanization, specialized crafts such as jewelry and metallurgy, |
|
|
(chercheurs _____s, le plus souvent universitaires) |
(specialist investigators, usually from universities) |
|
|
L'étudiant en médecine faisait son apprentissage au service d'un
praticien, presque toujours son père ou un proche parent, mais il lui était
indispensable de savoir lire afin d'apprendre les diverses prescriptions,
incantations et diagnostics des
papyrus _____s, qu'il s'agisse de manuels quasi scientifiques comme le
papyrus chirurgical Edwin Smith qui traite des fractures et le papyrus
gynécologique Kahun, ou de simples recueils de recettes magiques, de panacées
et d'incantations comme le papyrus Eber. |
A medical student would be apprenticed to a practitioner, almost always his father or some near relative; but an ability to read was necessary for learning the various prescriptions, spells, and diagnoses contained in medical papyri, whether the work in question were a quasi-scientific treatise on surgery and fractures such as the Edwin Smith Papyrus, or a specialist work on gynecology such as the Kahun Papyrus, or a mere collection of medico-magic recipes, nostrums, and incantations such as the Ebers Papyrus.(Ald1) |
|
|
, ou de laisser la publication à un _____ plus qualifé, ou dont |
or leave publication to a more qualified specialist, or (one) whose |
|
Trop souvent on a vu le _____, considérant qu'il avait fait suffisement
lorsqu'il avait tiré du site la matière d'une |
It is too often the case that a specialist seems satisfied simply to extract from the site sufficient material for a |
|
publication, destinée aux autres _____s, |
publication intended for other specialists, |
|
si, tout en facilitant le travail des _____s, |
; if, while facilitating the work of specialists |
|
Et il est bien certain que le travail de l'archéologue ne doit pas
rester réservé au cercle étroit des _____s: |
It is clear that the work of the archaeologist should not be confined to a narrow circle of specialists. |
|
démarches qui expliquent les missions de certains _____s du Néolothique
européen en Afrique ou ailleurs. |
have led some European Neolithic experts to visit |
|
par les chercheurs, acceptant de consacrer à cette tâche leur compétence
irremplaçable de _____s et |
by the researchers. The latter, by agreeing to devote their irreplaceable competence as specialists to this task, and |
|
À partir des fragments dispersés sur le sol, les _____s reconstituent le
bloc originel de pierres et les étapes de son débitage. |
Starting with flint fragments scattered on the ground, specialists can reconstitute the original block of stone and the process of cutting it up. |
|
; et c'est la raison pour laquelle j'ai tenté de résumer ici le contenu
des articles qui ont paru même dans les revues se rapportant à notre _____. |
, hence here too a summary has been aimed at. |
|
La _____ dans la recherche aboutit à l'élaboration d'une véritable
discipline protohistorique. |
, and recent research has led to the elaboration of protohistory as a discipline in its own right. |
|
Comment mieux juger de la _____ de l'humanité qu'en la regardant à la
première aube de son developpement. |
How can we better judge the specific nature of the human species than by looking at mankind in the first dawn of its development, |
|
La conservation et l'étude des objets protohistoriques sont assurées par
des méthodes qui tiennent compte de la _____
des matériaux: |
The conservation and study of protohistorical objects take into account the material from which they were made, |
|
Les différentes époques de l'art grec et l'art romaine sont ainsi
apparus dans leur _____, et |
Thus the different periods of Greek and Roman art appeared in all their individuality, and |
|
une étude...met en évidence les _____s des habitats à l'époque romaine
et permet |
A...study...was carried out the characteristics of habitats in the Roman period was clearly revealed, demonstrating |
|
si elles ne dévoilent pas un univers _____ de formes |
if it does not reveal a specific universe of form. |
|
Seule, la coiffure en chignon serait, d'après la description d'Hérodote,
plus _____ des Thraces. |
Only the bun hairstyle was, according to Herodotus, more typical of the Thracians. |
|
: très vite, des spécialisations géographiques apparaissent, qui
correspondent à des besoins _____s. |
: geographical specialization, corresponding to definite need, soon became evident. |
|
, pour gérer la saisie des données d'une fouille aux chantiers
dispersés, des programmes _____s ont été élaborés. |
, and to distribute to various sites the data supplied by a particular excavation. |
|
Quelques détails _____s peu nombreux, crinière ou encornure, viennent
s'y accrocher et rendent l'espèce identifiable. |
Specific details, few in number, indicate mane or horns, and thus identify the species. |
|
Peut-être sont-ce les mêmes artisans qui produisirent ces coupes à pied,
ou «calices», de faïence bleue, fortement influencés par les formes et le
dessin de prototypes de métal ciselé, si parfaites qu'on les a souvent
attribuées à la XVIII dynastie, bien qu'un _____ conservé à Berlin et un
fragment à Eton et portant les noms de rois libyens indiquent clairement leur
origine. |
Perhaps it was the same craftsmen who produced blue faience footed cups or 'chalices' strongly influenced by the shape and design of engraved metal prototypes, which are of such excellence that they have often been accredited to Dynasty XVIII, though a specimen in Berlin and a fragment at Eton bearing names of Libyan kings show to which era they belong.(Ald1) |
|
|
; le meilleur _____ est exposé à l'entrée de ce monument. |
; the best specimen is shown in the entrance of this monument. |
|
|
, mais des _____s apparentés, parfois plus anciens, existent en Europe
centrale et méditerranéenne. |
, but similar, sometimes older specimens exist in central and Mediterranean |
|
|
Le pharaon dota le temple de Mout, consort d'Amon, de quelque six cents
statues de Sekhmet, la déesse à tête de lion; des _____s de ces images,
généralement accaparées par les souverains ultérieurs, se trouvent dans
presque chaque collection égyptologique. |
He furnished the temple of Mut, the consort of Amun, with some six hundred statues of the lion-headed goddess Sekhmet and examples of these sculptures, usually usurped by later kings, are in nearly every Egyptological collection.(Ald1) |
|
|
, qui sont les plus anciens _____s de cet ordre si répandu plus tard en
Égypte. |
They are the earliest examples
of this type, so widely known in |
|
|
La plupart de ces objets ont disparu sans laisser de traces, mais, par
chance, quelques _____s de l'art éclatant de l'Egypte classique ont survécu. |
Most of it has been destroyed without trace, but we are
fortunate that some samples have
survived of the brilliant art of this classic period of |
|
|
Nous ne pouvons ici dresser la liste complète des documents importants
qui ont été rendus à la lumière et préservés au cours de ces travaux;
contentons-nous d'extraire arbitrairement d'une foule de _____s la palette du
roi Narmer, la statuette d'ivoire de Chéops, le pectoral de Sithathor Iounet,
les pavés d'argile peinte d'Amarna, ultérieurement détruits par vengeance, et
les portraits des momies du Fayoum. |
We cannot here list all the important monuments which were revealed and preserved in the course of his operations, but from a crowd of items we may arbitrarily select the palette of King Narmer, the ivory statuette of Cheops, the pectoral of Sit-Hathor-Yunet, the painted mud pavement in situ at Amarna which has since been spitefully destroyed, and the mummy portraits from the Faiyum.(Ald1) |
|
|
De celles-ci mêmes, dont deux excellents _____s ont été transportés au
Musée du Caire, |
Two excellent specimens
of these have been transferred to the |
|
|
Dans le sud-est de l'Italie existent quelques _____s remarquables comme
le dolmen de Biscaglie. |
In the southeast of |
|
|
A l'est, le désert arabique offre le _____ majestueux de ses montagnes
dénudées, sorte de rempart protecteur culminant à près de deux mille mètres
entre la Vallée et la mer Rouge. |
The Arabian desert on the east presents an awe-inspiring
landscape as it thrusts a protective range of barren mountains rising to
nearly seven thousand feet between the |
|
Pour bénéficier de subventions, il a été nécessaire en effet que les
campagnes de fouilles, privées aussi bien que publiques, obtiennent chaque
saison quelque succès _____; |
For expeditions depending upon private or public support some kind of spectacular result every season has been necessary in order to encourage the flow of funds; and(Ald1) |
|
|
Le complex de Stonehenge, non loin d'Avebury, au nord de Salisbury, est
non moins _____ et célèbre. |
The complex of |
|
|
Cette _____ mutation, ce passage de la misère à l'opulence ne se fit pas
sans difficulté. |
This dramatic rise from rags to riches was not achieved without a bitter struggle.(Ald1) |
|
|
Les premiers rois étaient associés à la maîtrise de l'inondation, et la
transformation _____ que l'unification politique dut provoquer en coordonnant
et en accélérant toutes sortes d'activités a peut-être fait, à l'époque,
l'effet d'un miracle. |
The earliest kings were associated with the control of the
flood-waters, and the dramatic
change that the political unification of |
|
|
Certains sont _____s comme celui d'Avebury qui est complété par un large
fossé circulaire creusé à la |
Some are spectacular, for example the one at Avebury which is completed by a large circular ditch, dug at the |
|
|
C'est à Amarna qu'ont été faites deux des trouvailles les plus _____s
dans cette région pourtant fertile en découvertes sensationnelles. |
It is at Amarna that two of the most spectacular finds have been made in a land of sensational discoveries.(Ald1) |
|
|
est sans conteste l'un des résultats les plus _____s de la prospection
par photographie aériennes. |
, is without doubt one of the most spectacular achievements of prospecting by means of aerial photography. |
|
|
, avec des applications _____s en protohistoire qui se prête
particulièrement bien à ce type d'étude, à cause de |
with spectacular applications to protohistory, an area particularly suited to this type of investigation because of |
|
|
Des découvertes _____s ont attiré assez tôt dans le courant du XIXe
siècle l'attention des archéologues sur |
Early in the 19th century, some spectacular discoveries drew archaeologists' attention to |
|
|
Face à Ouadi-Halfa se trouve Bouhen, site d'une des plus grandes
villes-forteresses, où l'on s'attend que les fouilles donnent de _____s
résultats. |
Opposite modern Wadi Halfa lies Buhen, the site of one of the most extensive of the fortress towns, the complete excavation of which is expected to yield dramatic results.(Ald1) |
|
|
: la France concrétisa _____ l'idée, caressée depuis Colbert, de
s'emparer de l'Egypte et de percer, à Suez, un canal qui raccourcirait la
route des Indes. |
when the French gave dramatic
expression to an idea that they had cherished since the days of Colbert of
seizing |
|
C'est ce genre de dilettantes que raillait le satirique Addison dans le
premier numéro de son journal, The
_____, en relatant le voyage supposé qu'il fit au Grand Caire pour
prendre les mesures d'une pyramide. |
It was of such dilettanti that the satirical |
|
Elle a ensuite utilisé les méthodes métallographiques pour explorer les
compositions des métaux (analyse chimique et _____), et |
Later, metallographical methods identify the composition of the metals by means of chemical analysis and spectrography, and |
|
, sont autant d'essais plaqués sur ces schémas _____s. |
represent fieldwork based on these speculations. |
|
Arriver à mieux pénétrer les mécanismes du fonctionnement des sociétés
constitute l'approche la plus spéculative
mais.... |
Perhaps the most speculative, but...approach to the mechanisms of the functioning of societies is |
|
Perçu jusqu'ici plus ou moins implicitement, cette classification,
d'abord spéculative, se voit
confirmée par les |
This system, which had hitherto existed more or less implicitly, was confirmed by excavations |
|
Ces globe-trotters curieux, armés d'un crayon et d'un bloc-notes,
rendant leur hommage matinal aux sites anciens, et leur mince public de
savants en pantoufles perdus dans leurs _____s n'étaient, bien entendu, que
des amateurs et des éclectiques, et leurs travaux étaient pour une large part
frappés de stérilité; |
The inquiring traveler, complete with pencil and notebook, making his 'eothen' to ancient places, and his small audience of arm-chair scholars, with their groping speculations, were of course all thoroughly amateur, eclectic, and largely sterile;(Ald1) |
|
Porticus post ____ ad
Tiberim |
portico near the |
|
temples divins (les speos) |
temples (speos) |
|
Le petit _____, précédé de six colosses debout, était dédié à la déesse
Hathor, en faveur de Néfertari, |
The small speos, faced by six standing colossi, was dedicated to the goddess Hathor, for the benefit of Nefertari, |
|
Le grand _____, précédé de quatre colosses assis, fut voué au dieu
solaire Ré-Harakhty, à Amon et à Ramsès. |
The great speos, in front of which are 4 seated colossi, was dedicated to the sun-god, Rehorakhty, to the god Amun, and to Ramses. |
|
; en 13, «un portique près du Tibre, derrière le temple de ____»
(Espérance) dont il ne reste aucune trace; |
; No. 14 "a portico near the Tiber, behind the |
|
Ahmosis fit également la guerre en Phénicie, et cet interventionnisme
brutal dans les affaires de la Palestine et de la Syrie fut repris par ses
successeurs, notamment par le grand soldat que fut Thoutmosis III qui étendit la _____ d'influence
égyptienne jusqu'aux rives de l'Euphrate. |
Ahmosis also fought a campaign in |
|
Au cours de ces guerres, l'Egypte dut organiser sa _____ d'influence en
Asie; elle mit virtuellement celle-ci sous sa dépendance en implantant des
garnisons aux points stratégiques et en prenant comme otages les fils des
dirigeants locaux, qui répondaient ainsi de la bonne conduite de leurs pères. |
In the course of these wars |
|
Par ce traité, dont il existe une copie hittite et des versions
égyptiennes rédigées sur des tablettes d'argent, les deux parties s'affirment
comme des égales; leurs _____s d'influence réciproque sont soigneusement
délimitées, la Syrie du Sud revenant à l'Egypte et la Syrie du Nord au Hatti;
chacune des parties s'engage à ne pas prêter main forte aux ennemis de
l'autre et la convention comporte des clauses prévoyant l'extradition des
criminels et des émigrés. |
In the treaty, of which a Hittite copy as well as Egyptian versions of the original inscribed silver tablet exist, both Powers act as equals; their spheres of influence are carefully defined, South Syria going to Egypt and the North to the Hittites; each pledges the other not to support its enemies, and there are provisions for the extradition of criminals or emigrés.(Ald1) |
|
vase _____ |
spherical vase |
|
le roi en _____ |
the king as a sphinx |
|
|
ivoire décoré l'un _____ |
sphinx-decorated ivory |
|
|
mitra crétois (plaque protégeant le ventre): _____ |
Cretan armor: two sphinxes face to face |
|
|
Le dieu de la guerre, Mentou, figure sous l'aspect d'un _____ à tête de
faucon. |
The war-god Menthu is shown below as a hawk-headed sphinx with distinctly Helladic features.(Ald1) |
|
|
Mais ces monuments en eux-mêmes, ils les considéraient d'un oeil méfiant
comme oeuvres dues à des infidèles, ne méritant qu'indifférance, sinon même
hostilité: ainsi un certain cheik Mohammed mutila-t-il le grand _____ de
Gizeh, acte qui, croyait-il, était agréable à Dieu. |
Otherwise, antiquities were regarded askance as the work
of infidels, to be shown indifference or even the hostility of a certain
Sheik Mohammed who mutilated the Great Sphinx
at |
|
|
Tête de reine. Chlorite vert. Image féminine fort rare de _____,
créature qui personnifiait le pharaon. |
Green chlorite (?) head of a queen from a rare
representation of a female sphinx,
a creature which in |
|
|
, ce bijou dont le chaton n'a pas plus d'un centimètre de diamètre
présente une inscription en _____ qui |
, this ring has a bezel only 1 cm (.39 in) in diameter and bears a spiral inscription |
|
Le char présente un disque de bronze couvert d'une plaque d'or ornée de
_____s et de cercles concentriques. |
The chariot displays a bronze disk covered with gold plate, on which spirals and concentric circles have been traced. |
|
Les premières communautés paysannes ont fréquemment décoré leurs vases
de motifs _____s ou en méandres. |
The first farming communities frequently decorated their vases with spirals or meanders. |
|
Mus. hist. du Palatinat,
_____ |
Palatinate Mus., |
|
la haute _____ |
philosophy |
|
aucun des termes de la langue ne correspondait à la notion de l'âme,
élément _____ immortel de l'individu. |
there was no word in the language to express the concept of a soul, the spiritual and immortal part of a person. |
|
|
Elle dispose d'une maison particulière dotée de terres et de services,
possède tous les attributs formels d'un pharaon, mais son pouvoir et plus
_____ que politique. |
She had a house, especially endowed with services, lands and all the formal attributes of a Pharaoh, but her power was more spiritual than political. |
|
|
Le bas est donc un principe _____ qui peut apparaître indépendamment de
son support physique, agir pour son |
The ba is thus the spiritual principle which could appear independently of its physical support and act on its own |
|
|
: c'est la partie _____le de l'individu qui, après la mort, retrouve son
individualité et peut errer à |
: it is the spiritual part of a person, which, after his death, preserves his individuality and is able to wander at |
|
|
La vie _____le des premiers Nilotiques nons demeurera toujours inconnue. |
The spiritual
life of these early inhabitants of the |
|
|
En répéntant des signes extérieurs visibles, ils pensaient arriver à
faire renaître la grâce _____le profonde dont ce passé était chargé. Mais ce
fut en vain. |
By repeating their outward and visible signs it was thought that their inward and spiritual grace would also be achieved; but it was in vain.(Ald1) |
|
|
Le contraste peut même avoir été, en
fait, accentué par leur attitude mentale, car, si elles paraissent
superficiellement très différentes, les «Deux Terres» étaient
fondamentalement semblables: l'une et l'autre avaient la même population,
peut-être plus purement hamite au sud, plus ouverte aux caractéristiques
méditerranéennes au nord, mais parlant une langue commune, disposant d'une
même culture matérielle et manifestant les mêmes tendances _____les. |
This attitude may in fact have over-accentuated the contrast, since while superficially so different the 'Two Lands' were fundamentally alike. They shared a common population, shading perhaps from a pure Hamite in the South to a more Mediterranean mixture in the North, but speaking a common language and having the same material culture and spiritual outlook.(Ald1) |
|
|
De son vivant, les forces _____les d'un Égyptien comprenaient au moins
deux principes distincts: le ka et l'akh |
While he was alive, the spiritual elements of an Egyptian comprised at least two distinct entities, the ka and the akh |
|
|
dans un but religieux, où se mêlent des préoccupations _____les et
sociales. |
for a religious purpose in which spiritual and social concerns were mingled. |
|
|
, une expression artistique particulière liée à une pensée religieuse
nouvelle à predominance masculine déterminent les aspects économiques,
sociaux et _____s du monde protohistorique. |
and a specific artistic expression linked to a new male-dominated religious belief. All these are constituent factors of the economic, social and spiritual worlds of protohistory. |
|
|
Chaque matin, le soleil se lève dans toute sa gloire, pour traverser un
ciel immuablement pur et disparaître dans la _____ de l'occident. |
Each day the sun rises in glory, traverses the heavens unobscured, and sets in splendor.(Ald1) |
|
|
Tant de _____ devait sombrer sous le règne bref mais désastreux
d'Akhénaton, persécuteur d'Amon, qui, au comble de son délire iconoclaste,
fit marteler l'image et le nom de dieu. Aucun monument, si insignifiant
fût-il, n'échappa à sa fureur destructrice. |
All this splendor fell into decay during the short but disastrous reign of Akhenaten, culminating in his insane persecution of Amun when the god's name and figure were hammered out of every monument, however insignificant.(Ald1) |
|
|
Cette cité connut une brève période de _____ sous la XXIIe dynastie dont
les souverains, qui y établirent leur résidence, agrandirent l'antique temple
à triple enceinte où avaient lieu de joyeuses fêtes en l'honneur de la
déesse-marraine. |
It won some brief glory under the kings of Dynasty XXII who made in their Residence, enlarging the ancient tree-girt temple where the joyous festivals in honor of its city goddess were held.(Ald1) |
|
|
Par la perfection même du travail, l'oeuvre ne laisse cependant guère
d'autre impression que celle d'une vaine _____, l'artiste s'étant borné
exclusivement à représenter des cérémonies religieuses d'une fastidieuse
monotonie. |
Its very perfection, however, tends to give an impression of little more than splendid nullity to the subject-matter of the reliefs which are concerned entirely with repetitive religious ceremonies.(Ald1) |
|
|
S____, ordre, calme et beauté ... une pyramide classique. |
Splendor, order, peace and beauty ... a classical pyramid: |
|
|
Des murs de briques effondrés, les ruines d'un palais à Qantir -- voilà
tout ce qui reste de cette _____, si l'on excepte le grand nombre de tuiles
de faïence bleue ou polychrome dispersées parmi diverses collections et qui
sont sans doute ces turquoises et ce lapis-lazuli (artificiel) qu'évoque le
poète. |
The crumbling mud-brick ruins of houses and a palace at Qantir are all that are left of this glory with the exception perhaps of a great number of blue and polychrome faience tiles dispersed among different collections and which are doubtless the (artificial) lapis lazuli and turquoise referred to be the poet.(Ald1) |
|
|
un art _____ |
a magnificent art |
|
|
Une grande part du respect voué au futur dieu suprême avait fini par
aller à celui qui était la royauté divinisée, Osiris, bien qu'une tradition
fortement ancrée exigeât toujours que le monarque terrestre et les siens
fussent inhumés suivant un rite funéraire _____ dans les pyramides. |
Much of the reverence for the Pharaoh as the greater-god-to-be had passed to that deification of kingship, Osiris, despite the weight of a tradition that still gave the terrestrial ruler and his family sumptuous burial in a pyramid-tomb.(Ald1) |
|
|
Le culte était rendu au ben-ben,
une pierre pyramidale généralement posée sur un podium surélevé comme un
obélisque. Un monument semblable, érigé par Sésostris Ier, encore debout
aujourd'hui parmi les champs, dans son _____ isolement, marque l'emplacement
du grand temple. |
The cult-object was the ben-ben, a stone of pyramid shape, usually elevated on a tall podium to form an obelisk, and one such monument erected by Sesostris I still stands among the fields in splendid isolation to mark the site of the great temple.(Ald1) |
|
|
Aujourd'hui, le plus _____
témoignage laissé par Imhotep est sans nul doute le grandiose monument
qu'il édifia à Saqqara pour Djéser: la pyramide à degrés. |
Today Imhotep's greatest
memorial is undoubtedly the vast
monument he raised for Djoser at |
|
|
Multiples et diverses sont les voix qui nous parlent de ce temps: les
strophes rythmées des péans de Thoutmosis III et de Mineptah, les hymnes à
Aton, tels de brûlants psaumes, composés par Akhénaton, et ce récit de la
bataille de Qadesh portant aux nues la vaillance de Ramsès II et qui est plus
proche de l'épopée qu'aucun autre poème égyptien; il y a aussi des poésies
joyeuses célébrant le couronnement des rois et leurs _____s cités, des vers
lyriques, que l'on chantait en s'accompagnant au luth, dépeignant les
tourments des amants séparés ou leur ravissement lorsqu'ils étaient réunis au
fond de quelque jardin oriental. |
Its voices are many and varied: we have the measured strophes of the great paeans of Tuthmosis III and Merenptah, the psalm-like sentiments of Akhenaten's hymns to the Aten, and the nearest approach to an epic that the Egyptian poet ever achieved in the account of the valor of Ramses II at the Battle of Kadesh. There are joyous poems in praise of the coronations of kings and the wonderful cities they had built: and lyric verses to be sung to the lute describing the pangs of separated lovers, or their delight in each other's company in some Oriental pleasance.(Ald1) |
|
|
En outre, nous lisons que de «nombreuses statues royales en granite
d'Eléphantine, en quartzite et toute espèce de pierres _____s et de prix,
furent érigées, tels des mémorials éternels brillant à la face des hommes
comme le soleil du matin». |
; and in addition we read of 'numerous royal statues in granite of Elephantine, in quartzite and every splendid and costly stone, established at everlasting memorials and shining in the faces of men like the morning sun.'(Ald1) |
|
|
: «Les champs et les palmiers verdoyants qui, partout, réjouissent le
voyageur émergeant du désert, les teintes _____s que la Vallée prend matin et
soir, le soleil, brillant dans un ciel sans nuage dont la lumière éclatante
baigne chaque objet, même pendant la saison d'hiver, donnent au site de
l'antique Thèbes l'aspect d'un pays des merveilles doté d'une éternelle
fertilité.» |
: 'The verdant crops and palms which everywhere cheer the traveler as soon as he has quitted the desert, the splendid hues that tinge the Valley every morning and evening, the brilliant, unclouded sunshine that bathes every object even in the winter season, lend to the site of Ancient Thebes the appearance of a wonderland, richly endowed with the gifts of never-failing fertility.'(Ald1) |
|
|
De la ville coloniale qui se dressait à cet endroit, subsistent, presque
intacts, deux _____s temples rupestres creusés, face au Nil, dans le grès de
la montagne occidentale. |
Two magnificent
rock-cut temples face the |
|
|
: exportation des _____s égéens dans le bassin du Danube, |
the export of Aegean spondylus
shells to the |
|
, bien que la découverte d'...semble évoquer l'existence d'espèces sur
_____es au-delà du bassin oriental. |
, although the discovery of...may suggest the existence of species growing naturally beyond the eastern Mediterranean basin. |
|
N'omettons pas enfin, parmi les travaux champêtres, la cueillette des
végétaux _____s de la vallée et du désert: |
While speaking of work in the fields we should not forget the wild plants which grew in the valley and in the desert: |
|
Le premier site, bien qu'il n'ait été fouillé que de façon _____, a
fourni des vestiges du plus haut intérêt datant de la fin de la préhistoire
et des premières dynasties. |
The former site has been only sporadically dug, but has rendered up antiquities of the highest importance dating to the Late Prehistoric and Early Dynastic periods.(Ald1) |
|
|
Des luttes _____s indécises éclatèrent entre les potentats rivaux
jusqu'à ce que prince thébain Mentouhotep Ier Nebhépétrê écrasât
définitivement les Hérakléopolitains et réunît l'Egypte sous l'autorité d'un
seul pharaon. |
, and sporadic fighting broke out between the rival powers with varying fortunes until the Theban prince Menthu-hotep I Neb-hepet-re decisively defeated the Herakleopolitans and reunited Egypt under the rule of one Pharaoh.(Ald1) |
|
|
Des fouilles _____s ont permis de mettre au jour des statues votives et
divers monuments enfouis sous le temple, mais la plus grande partie de
Memphis, ensevelie sous les limons du Nil, n'a pas été systématiquement
explorée. |
Votive statues and other monuments from the temple site
have come to light as a result of sporadic
digging but the greater part of |
|
|
La cité changea plusieurs fois de mains au cours d'une série de
batailles _____s, et ce ne fut qu'après que leur prince Mentouhotep Ier
Nebhépétrê se fut emparé du pouvoir que les Thébains commencèrent à imposer
leur loi aux nomes loyalistes. |
In sporadic fighting this town changed hands several times and it was not until their prince, Menthu-hotep I Neb-hepet-re, came to power that the Thebans began to prevail over the loyalist powers.(Ald1) |
|
|
La lourde défaite qu'il subit ainsi fit bénéficier l'Egypte de quelque
cinquante années de paix, néanmoins troublées par des rezzou libyens _____s;
cependant le moral de la nation se trouva miné par les querelles dynastiques
qui, comme c'était inévitable, éclatèrent après le long règne de Ramsès II. |
This heavy defeat gave |
|
|
Aussi se dirigèrent-ils vers des rivages qui n'étaient que _____ occupés
par des peuples moins développés qu'eux. |
They also made for coastlines which were only sporadically occupied by peoples less developed than themselves. |
|
La chasse a beaucoup perdu, pendant la période historique, de son
efficacité; c'est devenu un _____: |
Hunting diminished greatly during the historic period; it became a sport. |
|
|
L'hippopotame s'était déjà suffisamment raréfié aux temps historiques
pour n'avoir plus d'importance comme ressource alimentaire, mais on le
chassait encore, à l'occasion, pour le _____. |
The hippopotamus was already sufficiently rare by historic times to have lost importance as a food animal but it was occasionally hunted for sport.(Ald1) |
|
|
, ce «roi athlète» se complaît au _____ de la guerre, mène des coups de
main, |
, this 'athlete king' treated war as a sport; on the one occasion he himself led a surprise attack, and |
|
|
sacrifice qui, dans le stade pythique, suit le concours _____, deux extraits des Bacchantes d'Euripide: |
sacrifice following the athletic contest in the Pythian stadium, two extracts from the Bacchae by Euripides: |
|
|
indique qu'il s'agit d'un prix remporté aux concours _____s en l'honneur d'Héra disputés à Argos, dont |
indicating that it was a prize won at the games in honor of Hera at |
|
|
Ce corps d'officiers était une réserve de fonctionnaires de police, de
moniteurs _____s pour les princes royaux, voire de majordomes pour les
princesses et autres détenteurs de sinécures parmi les courtisans. |
From such field-officers were chosen the police officials, sports instructors for the Royal princes, even major-domos of the princesses, and holders of other Court sinecures.(Ald1) |
|
|
contenant chacun un _____ déposé sur le côté, en position
recroquevillée. |
each containing a skeleton reclining on its side with its knees drawn up. |
|
Sur le sol était étendu le _____ d'un homme âgé entouré de deux haches à
rebords, de trois burins, |
The skeleton of an elderly man was stretched on the soil and was surrounded by two axes, three burins, |
|
Le premier _____ moustérien de La Ferrassie (Dordogne) |
The first Mousterian skeleton from La Ferrassie. |
|
La découverte, par D. Peyrony, d'un premier _____ néandertalien à la
Ferrassie, en 1909, donna lieu à l'établissement d'un compte rendu de Henri
Breuil montrant le caractère intentionnel de l'inhumation. |
Peyrony's discovery in 1909 of the first Neanderthal skeleton at La Ferrassie in the |
|
Deux cents _____s y avaient été déposés en deux phase séparées d'environ
1 000 ans. |
200 skeletons were buried there in two phases separated by about 1000 years. |
|
Cinq _____s, portant des parures de coquilles, sont mis au jour dans
l'abri de Cromagnon, aux |
Five skeletons wearing ornaments made of seashells were uncovered in the rock shelter of Cromagnon near |
|
, on enrobait le corps desséché et réduit à peu près à l'état _____ dans
une sorte de poupée en étoffe où |
, the body which was desiccated and reduced more or less to the state of a skeleton, |