|
Cette décharge publique du port de Rome n'a été fouillée qu'en _____. |
This public refuse dump of the |
|
collines qui atteignent une dizaine de mètres de hauteur, sur une _____
de plusieurs centaines de mètres carrés. |
hillocks, which could be as much as 12 m (38 ft) high with an area of several hundred square meters. |
|
passant par la destruction des gisements archéologiques sur une _____ de
plusieurs centaines de kilomètres carrés |
in spite of the destruction of archaeological remains covering an area of several hundreds of square miles |
|
..., il délimita en ce point une aire de 15 hectares suivant un
rectangle de 544 mètres sur 277, soit cent fois la _____ du grand tombeau de
brique crue de Négadah, attribuable peut-être à Mènes, |
On this spot he marked out an area of 15 hectares in a rectangle 544 meters by 277, that is, a hundred times the area of the great brick tomb at Nagada, by some attributed to Menes,.... |
|
Le locus est lui aussi un habitat paysan, mais de _____ réduite; |
The locus is also a rural settlement, albeit a smaller one, |
|
Le contraste peut même avoir été, en fait, accentué
par leur attitude mentale, car, si elles paraissent _____ très différentes,
les «Deux Terres» étaient fondamentalement semblables: l'une et l'autre
avaient la même population, peut-être plus purement hamite au sud, plus
ouverte aux caractéristiques méditerranéennes au nord, mais parlant une
langue commune, disposant d'une même culture matérielle et manifestant les
mêmes tendances spirituelles. |
This attitude may in fact have over-accentuated the contrast, since while superficially so different the 'Two Lands' were fundamentally alike. They shared a common population, shading perhaps from a pure Hamite in the South to a more Mediterranean mixture in the North, but speaking a common language and having the same material culture and spiritual outlook.(Ald1) |
|
Quand il s'agit de revues strictement spécialisées, telles que les ASAE
ou le JEA, on pourrait croire que tout résumé, aussi concis soit il, est
_____e, |
In the case of strictly professional periodicals as the ASAE or JEA one might deem any summary, however condensed, superfluous, |
|
Pléistocène _____ |
Upper Pleistocene |
|
|
et deux bâtons percés en font la sépulture la plus remarquable du
Paléolithique _____. |
and two pierced sticks make this the most remarkable burial from the Upper Paleolithic. |
|
|
, et la troisième colonne à partir de la gauche, ..., a été refaite sauf
son tambour _____. |
, while a third column beginning from the left, ..., has been restored with the exception of its upper section. |
|
|
L'examen des vestiges de cette première catégorie nous montre comment
les Egyptiens s'adaptèrent progressivement à un mode de vie agricole qui,
vers la fin de la période considérée (3600 av. J.-C. env.), n'était
probablement guère différent de celui des actuelles tribus païennes du Nil _____. |
From a survey of the material remains in the first
category we can see how the early Egyptians gradually adapted themselves to
an agricultural way of life which, by the end of the period about 3600 BC,
probably differed little from that followed by the pagan tribes of the |
|
|
, le mur et la colonne ont été entièrements refaits, sauf le tambour
_____ de celle-ci. |
, the wall and the column have been entirely reconstructed with the exception of the upper section of the last. |
|
|
La mort faisait accéder le pharaon à un état de divinité _____ et l'on
observait lors de son décès certaines cérémonies visant à rendre parfaite sa
transfiguration. |
He became a greater god upon death, and certain ceremonies were observed at his demise to make the transfiguration perfect;(Ald1) |
|
|
, elles présentent cependant un intérêt _____, car |
they are of much greater interest because |
|
|
Quand les armées égyptiennes se heurtaient à un ennemi aguerri,
constituant une force homogène et disposant d'un armement _____, comme ce fut
le cas avec les Assyriens, les Babyloniens et les Perses, elles étaient
invariablement battues; la défaite perpétuelle ne pouvait que démoraliser la
nation et convaincre l'étranger que l'Egypte était un «roseau brisé». |
Whenever the Egyptian forces came up against a battle-trained and united enemy with superior weapons such as the Assyrians, Babylonians, and Persians, they invariably suffered. Constant defeat could not but produce further discouragement at home as well as the reputation abroad of being a broken reed.(Ald1) |
|
|
Des peuples nouveaux et vigoureux, dotés d'un armement _____, défièrent
la suprématie militaire de l'Egypte, tandis que les querelles de succession,
l'insuffisance des crues du Nil et la paupérisation croissante portaient un
coup mortel à cette conception. |
New and vigorous races with superior weapons challenged successfully her military supremacy;
dynastic squabbles, low |
|
|
Dans le registre _____, des paysans chargent sur le dos d'une âne un
grand panier destiné au transport des gerbes, tandis que leurs compagnons se
battent avec l'ânesse rétive qui refuse son fardeau. |
In the upper register peasants load an ass with a large pannier for carrying the sheaves of corn while three companions struggle with the obstinate she-ass who refuses her burden.(Ald1) |
|
|
Dans le registre _____, le valet d'écurie de Menna attend près du char
de son maître, tandis que les scribes mesurent et comptabilisent le grain. |
In the upper register Menna's chariot and groom wait while the scribes measure and record the amount of threshed grain.(Ald1) |
|
|
L'évolution des tombes artificielles en puits du Néolithique moyen et
_____, vers |
The evolution from the artificial shaft tombs of the Middle and Upper Neolithic to |
|
|
Il est probable que, dans un cas comme dans l'autre,
il ne restait aucun prétendant pouvant se prévaloir d'une légitimité _____e. |
In both cases it is highly probable that no one was left with a better claim.(Ald1) |
|
|
Dacie S____e |
|
|
|
Germanie S____e |
Germania |
|
|
Mésie S____e |
Moesia |
|
|
Pannonie S____e |
|
|
|
Les pieds sont arqués et percés à leur partie _____e. |
The legs are curved and pierced with a hole in the upper part. |
|
|
Les travaux de nombreux philologues du XXe siècle,
ceux de Möller, Griffith, Sethe, Gunn et Gardiner tout particulièrement, ont
permis de lire la plupart des textes égyptiens avec une rigueur grammaticale
souvent _____e à celle dont disposaient les auteurs anciens, même si le sens n'est
pas toujours clair pour notre pensée de modernes. |
In the present century the work of many philologists, but notably that of Möller, Griffith, Sethe, Gunn, and Gardiner, have resulted in an ability to read most Egyptian texts with a grammatical precision often keener than that of the ancient writer himself, even when the meaning is not entirely clear to our modern understanding.(Ald1) |
|
|
Sous le Nouvel Empire se créa une charge d'une importance peut-être
encore _____e à celle que détenait le vizir: celle de vice-roi d'Ethiopie ou
prince de Koush. |
In the New Kingdom an appointment perhaps of even greater importance than the post of
vizier was that of the Viceroy of |
|
|
: sa partie _____e a la forme d'un plat creux à fond convexe et |
: the upper part is formed as a hollow dish with a convex bottom, |
|
|
Détail d'une statue assise de Chéphren, de taille légèrement _____ à la
normale, en diorite gris-vert, représentant le roi sous la protection du
dieu-faucon Horus. |
Detail from a seated statue of King Chephren a little over life-size, in grey-green diorite showing the King under the protection of the hawk-god Horus.(Ald1) |
|
|
Alors que les Egyptiens des temps anciens aspiraient à vivre vieux et
fixaient à cent dix ans la durée idéale de l'existence humaine, l'espérance
de vie moyenne à la période gréco-romaine s'établissait, semble-t-il, à
trente-six ans, et il n'existe aucune raison de croire qu'elle était _____e à
l'âge pharaonique. |
While the Ancient Egyptians prayed for a good old age and set the ideal life-span at a hundred and ten years, the average expectation of life in Graeco-Roman times has been estimated at about thirty-six years and there is no reason to believe it was any higher in Pharaonic days.(Ald1) |
|
|
Il dut également exister une garde royale à recrutement mixte, égyptien
et libyen, _____e à n'importe quelle force régionale équivalente. |
There must also have been a Royal corps or bodyguard of Egyptian and Nubian troops stronger than any equivalent local force.(Ald1) |
|
|
partie _____e au Louvre |
upper part in Louvre |
|
|
Nous avons recomposé la partie _____e de cette façade à redans avec ses
éléments d'origine comprenant |
We have restored the upper part of this paneled façade with its original elements including |
|
|
Décapage de la partie _____e de la couche II a (couche du crâne) située
dans le lit majeur de la rivière. |
Clearing the upper part of level IIa (the level where a Middle Paleolithic skull was found) |
|
|
Hormis les personnages peints sur la zone _____e des entrecolonnements
du rez-de-chausée, |
Apart from the personages painted on the upper zone of the ground-floor between the columns, |
|
|
Surface _____e du caveau de granit de Zoser. |
Upper surface of the granite chamber of Zoser. |
|
|
, mais encore, vers le bas, la face _____e du caveau de granit avec son
bouchon, et |
, but also, if we look down, the upper face of the granite burial room with its plug, and |
|
|
La partie _____e du corps, traitée de façon relativement réaliste,
contraste avec |
The upper part of the body, treated with comparative realism, contrasts with |
|
|
Dans la partie _____e du mur, des rangées de petits rectangles en léger
défoncement simulent les extrémités des |
In the upper half of the wall, rows of small rectangular recesses imitate the ends of |
|
|
Partie _____ d'une statue colossale d'Akhénaton retrouvée à
l'emplacement du premier temple d'Aton, à Karnak. Grès. |
Upper part of a colossal sandstone statue of King Akhenaten from the site of the early temple to the Aten at Karnak.(Ald1) |
|
|
Partie _____ d'une statue d'Amménémès III découverte par Mariette à Mit
Faris, dans le Fayoum. Granite noir. |
Upper part of a black granite statue of Ammenemes III excavated by Auguste Mariette at Mit Faris in the Faiyum.(Ald1) |
|
|
Le registre _____ montre la barque d'Amon de Thèbes, à la proue et à la
poupe ornées d'une tête de bélier, portée en procession par vingt prêtres au
cours d'une fête thébaine, telle l'Arche d'Alliance. |
The upper register shows the barque of Amun of Thebes with its ram's-head ornaments at prow and stern borne in procession on carrying-poles during some Theban festival by twenty priests like the Ark of the Covenant. Beside it walks the First Prophet in his leopard-skin robe.(Ald1) |
|
|
Fig. 16. Objets badariens. Poterie
striée à partie _____e noire; lame de faucille et tête de flèche en
silex; palette d'ardoise; cuiller, bracelets, aiguilles et peigne en ivoire;
figurines féminines en ivoire et en argile. 4000 av. J.-C. env. |
Fig. 16. Group of Badarian artifacts: black-topped pottery with combed surfaces; flint sickle-blade and arrow-head; slate palette; ivory scoop, bracelets, needle and comb; ivory and clay figurines of women; c. 4000 BC.(Ald1) |
|
|
Ils arrivait parfois, certes, que les travailleurs fussent soumis à un
régime trop pénible et dussent en appeler à l'autorité _____e pour obtenir
réparation ou, dans les cas extrêmes, qu'ils abandonnassent leurs champs. |
It did happen sometimes that men were pushed too hard and had to obtain redress by appealing to higher authority or in extreme cases by leaving the cultivation of their fields.(Ald1) |
|
|
La stèle _____, qui montre Itéti assis devant un autel sur lequel sont
disposés des pains allongés, comporte une autre liste d'offrandes funéraires. |
In the stela above, Iteti is shown seated before an altar on which are placed long slices of bread and a further list of funerary offerings.(Ald1) |
|
|
, c'est d'abord vers l'Orient qu'ils se tournent, où de grandes
civilisations leur proposent des produits et des techniques _____s: |
, they first turned to the east, where great civilizations offered them superior products and technology; |
|
|
Le sérénité qui émane de tant de statues et de reliefs appartient à des
êtres que les doutes ne viennent point effleurer, les voix qui s'élèvent des
rares écrits de cette période -- livres de préceptes et autobiographies --
témoignent d'une ferme croyance: la «vie bonne» se fonde sur la modestie, la
discrétion, l'honnêteté et la patience; il faut être judicieux dans ses
amitiés, ne se montrer ni cupide ni jaloux, manifester envers ses _____s le
respect qui convient -- bref, demeurer à sa place et être modéré en toute
chose. |
The calm faces that gaze out from so many statues and reliefs are untroubled by doubts, and the voices which speak from the scanty writings of the period, the books of precepts and the autobiographies, are unfaltering in their belief that the good life consisted in being modest, discreet, honest, and patient; prudent in friendship, not covetous, nor envious; but paying proper respect to superiors: in short, keeping one's proper station and exercising moderation in all things.(Ald1) |
|
|
Cependant, les grades _____s n'étaient ouverts qu'à l'homme instruit qui
avait peut-être commencé sa carrière comme simple scribe, soit à domicile,
soit comme intendant d'un domaine. |
The highest staff posts in the Army, however, were open only to the educated man who might begin his career as a simple scribe acting either at home or in the field as a sort of pay-clerk.(Ald1) |
|
|
L'asservissement de l'homme du commun à ses _____s se révèle dans la corvée système qui avait existé de
tout temps et en vertu duquel tous les hommes valides étaient susceptibles
d'être mobilisés en période critique, pendant la moisson ou l'inondation, par
exemple, et affectés à des travaux d'intérêt général tels que la construction
de digues ou le curage des canaux régularisateurs de la crue. |
The liability of the common man to be directed by his betters is seen in the operation of the corvée, a system which had existed from earliest days whereby all the able-bodied men could be called out in critical times as during the harvest and inundation to toil on public works such as the raising of dykes or the clearing of channels to control the flood.(Ald1) |
|
|
, minutes et copies de lettres, plaintes émanant des administrés, blâmes
venant des _____s, etc. |
, minutes and copies of letters, complaints from citizens, reproofs from superiors, etc. |
|
|
et qui craignent la piraterie, la _____ des Grecs est d'abord de
maîtriser la mer: |
and alert to the dangers of piracy, the Greeks at first owed their superiority to their control of the seas. |
|
Les côtes de Palestine étaient solidement tenues par les Philistins qui,
disposant du monopole du fer, avaient, de ce fait, la _____ en matière
d'armement. |
In Western Asia the coast of |
|
; les techniques du filtrage optique permettent de retrouver, sous la
confusion du paysage actuel, des structures agraires fossiles, en particulier
les centuriations antiques, quelquefois même _____es; |
Techniques of optical filtering make it possible to rediscover, under the confusion of the present-day landscape, ancient systems of land use, in particular Roman centuriations, sometimes even when superimposed. |
|
, ainsi que les substructions médiévales souvent _____es à des
constructions plus anciennes. |
as well as medieval foundations often superimposed on older structures. |
|
, ainsi que les substructions médiévales souvent _____es à des
constructions plus anciennes. |
as well as medieval foundations often superimposed on older structures. |
|
substructions médiévales (souvent _____es à des substructions antiques) |
medieval foundations (often superimposed on ancient foundations) |
|
Dans les premiers étaient placés les sarcophages; dans les secondes,
plusieurs corps étaient _____s. |
Sarcophagi were placed in the former and several bodies were placed on top of one another in the latter. |
|
Onze foyers étaient _____s dans un creux de rocher sur une plage du
Cotentin. |
Eleven hearths were found, one above the other, in a hollow in the rock on the beach near |
|
, dont les ordres _____s sont séparés par une frise continue haute de
1,21 m, |
, the superimposed orders of which are separated by a continuous frieze 1.21 m (3.8 ft) high, |
|
, et superpose aux cadres
administratifs égyptiens, généralement maintenus, une solide administration
militaire et fiscale grecque. |
, and imposed on the Egyptian administrative system, which was in large part retained, firm Greek military and financial control. |
|
Aux temples 6 et 7 se superpose
le théâtre de Marcellus (en pointillé sur le plan) qui |
|
|
Les chiffres romains indiquent des populations qui se superposent à une date plus tardive aux populations désignées
par les chiffres arabes. |
Roman numerals indicate later populations than those designated by Arabic numerals. |
|
Grâce à l'élévation du niveau du sol, elles pouvaient englober les
édifices antérieurs ou se _____ à
eux. |
Because the ground level was, by then, higher, these were able to incorporate the earlier constructions or were built on top of them. |
|
Les parois sont restaurées par _____ d'une decoration schématique avec
des panneaux blancs et rouges sur un ancien décor. |
The walls have a decorative scheme of red and white panels superimposed on an older design. |
|
, où l'archéologue distingue, en
_____, les vestiges des occupations successives. |
where the archaeologist can distinguish the remains of successive occupations superimposed on each other. |
|
Le respect envers la royauté était devenu une _____ plus qu'un article
de foi, et la monarchie elle-même dégénéra, se transforma en une dictature
militaire dont la pérennité dépendait des mercenaires. |
Respect for the kingship still survived more as a superstition than an article of faith, but the monarchy was transformed thereafter into a military dictatorship depending for its stability upon mercenaries; and(Ald1) |
|
Dans le monument Djéser, le tumulus géant devient une _____ à degrés,
peut-être sous l'influence de conceptions héliopolitaines, tandis qu'une
série d'édifices imitant les demeures des vivants se trouvent associés au
sein du même complexe. |
In Djoser's funerary monument the giant tomb-mound becomes a stepped superstructure, perhaps under the influence of Heliopolitan ideas, while associated with it in the same complex is a series of buildings imitating the houses of the living.(Ald1) |
|
|
, et enfin celle (pyramide), à la _____ à peine ébauchée, de l'Horus
Sekhemkhet, successeur probable du roi Zoser, qui fut découverte en 1852, par
notre regretté collègue Zakaria Goneim. |
, and finally the outlined superstructure of the Horus Sekhem-khet pyramid, a king who was probably the successor to King Zoser. This was discovered in 1952 by our late colleague Zakaria Goneim. |
|
|
Cette _____ comportait un revêtement de calcaire fin, dont quelques
assises subsistent sur sa face méridionale. |
This superstructure was faced with fine limestone, of which several courses still remain on the south side. |
|
|
est accusée sur la terrasse du mur d'enceinte par une _____ oblongue de 84
mètres x 12m., à toiture |
is indicated on the terrace of the enclosure wall by an oblong superstructure 84 m long and 12 m wide, with a roof |
|
|
Les cultures prédynastiques de la fin de cette seconde phase ont été
identifiées à El-Gerzah ainsi qu'en d'autres sites du Fayoum; à Nagada et à
El-Ballas, près de Coptos, elles ont
_____ les cultures amratiennes. |
The Late Predynastic cultures of this second phase have been identified at el-Gerza and other sites in the Faiyum, and found superseding the Amratian cultures at Nagada and el Ballas near Koptos.(Ald1) |
|
Il semble, comme ce fut si fréquemment le cas dans l'histoire ultérieure
de l'Egypte, que les nouveaux dirigeants eussent été hostiles à la lignée
qu'ils avaient _____e. |
It would appear that, as so often happens in Egyptian history, the new rulers were inimical to the family they supplanted.(Ald1) |
|
Les orges à grains nus, d'abord prépondérantes, ont été peu à peu
concurrencées puis _____es à l'Âge du bronze par les orges à grains vêtus. |
Naked grain barleys were dominant at first, but were gradually overtaken and then supplanted by hulled grain barleys in the Bronze Age. |
|
Quant aux figurines qui, comme celles-ci, sont doubles, elles posent
peut-être un problème _____; mais |
As for the figurines, which like these, are ambiguous, they may pose an additional problem; but |
|
(D) heures _____s |
(D) overtime |
|
Toutes les tombes, tous les monuments funéraires de la Ire dynastie ont
été délibérément incendiés et, des riches trésors qu'ils ont contenus, il
reste seulement quelques bribes qui
nous infligent le _____ de Tantale. |
All the tombs and cenotaphs of Dynasty I have been deliberately and openly fired, and of the rich treasure that they once contained only a few tantalizing scraps exist.(Ald1) |
|
Marsyas _____ |
Punishment of Marsyas |
|
Gémonies (escaliers sur lesquels on traînait le corps des _____s) |
Gemoniae (stairs on which victims were dragged) |
|
Les fresques des chapelles funéraires de Thèbes nous ont laissé un
témoignage sans ambiguïté de cette cérémonie au cours de laquelle les princes
d'Asie, d'Afrique et des «îles de la Grande Verte» venaient, à l'instar de
rois mages, déposer leurs présents aux pieds du monarque nouvellement
couronné et le _____ de leur donner le «pain de vie», communiant dans une
même dévotion avec le peuple égyptien. |
The painted walls of the Theban tomb-chapels of the New Kingdom have left us the clearest pictures of this ceremony when princes from Asia and Africa and the 'Isles of the Great Green' set out on a Magi-like journey to lay their gifts at the feet of the newly crowned king, and beg from him 'the breath of life,' uniting in this devotion with the people of Egypt itself.(Ald1) |
|
Dinos attique et son _____ |
Attic dinos and stand |
|
|
Mais il est bien vrai que l'archéologie peut servir de _____ à des
revendications de type nationaliste: |
But it is also true that archaeology has helped to support claims of a nationalistic type: |
|
|
Au-dessous de cet abaque était ménagé perpendiculairement au fût de la
colonne un trou cylindrique profond destiné peut-être à un _____ d'enseigne
en bois. |
Below the abacus, the fluted columns are pierced from front to back by a deep round hole, intended perhaps to support a wooden peg or sign. |
|
|
, le livre pourra redevenir le _____ du raisonnement et de l'idée, pour
tout ce qui concerne, au-delà de la description, la reconstruction
archéologique. |
, books can once again become a medium for reasoning and argument about all aspects of archaeological reconstruction other than simple description. |
|
|
, mais le _____ en tôle de bronze, le traitement des personnages et le
thème de la boisson à caractère funéraire sont |
, but the bronze support, the treatment of the figures, and the theme of drinking in a funerary context, are |
|
|
Le bas est donc un principe spirituel qui peut apparaître indépendamment
de son _____ physique, agir pour son propre compte, «représenter» en quelque
sorte son patron. |
The ba is thus the spiritual principle which could appear independently of its physical support and act on its own account, as the representative, as it were, of its owner. |
|
|
_____ sculpte |
carved support |
|
|
_____ sculpté d'origine
iranienne |
carved support of Iranian origin |
|
|
un _____ vertical |
vertical plinth (of a headrest) |
|
|
les colonnes qui jouent simplement le rôle de _____s |
the columns which were simply used as supports |
|
|
les principaux _____s architecturaux à travers toute l'histoire
pharaonique |
principal architectural supports throughout pharaonic history |
|
|
le principaux _____s dans l'architecture pharaonique |
various supports in Pharaonic architecture |
|
|
_____s de lits |
supports for beds |
|
|
S____s de lits, de tabourets et d'échiquiers. Ivoire sculpté en forme de
pattes de boeuf (pattes antérieures et postérieures). |
Ivory supports for beds or stools and gaming boards, carved as the fore and rear legs of bulls. From Abydos.(Ald1) |
|
|
les _____s végétaux |
supports made from plants |
|
|
ornées de trois colonnes reposant sur un soubassement de 2 m de hateur
et _____ un bandeau-corniche arqué. |
decorated with 3 columns standing on a base 2 m high and supporting a cornice in the shape of a flattened arch. |
|
Les murs sont constitués de poteaux et rapprochés, _____ un clayonnage
de saule lequel on a plaqué du torchis. |
The walls are made of posts, placed close together supporting willow wattling smeared with cob. |
|
La plate-forme munie de clochettes est _____e par quatre roues à long
moyeu identiques à celles que l'on |
The platform carries small bells and stands on four wheels identical to those which have |
|
La toiture était _____e par une rangée axiale de colonnes en bois
reposant sur des dalles de pierre, alors que le |
The roof was supported by a line of wooden columns resting on stone slabs, the ... being |
|
(colonnes), qui supportaient
autrefois une lourde toiture de pierre formée de blocs de champ et arrondis |
(columns), which in ancient times supported a heavy stone roof made of slabs placed perpendicularly and curved |
|
, même lorsqu'ils supportaient
les énormes dalles de la couverture en chevrons de ces salles. |
even when they supported huge monoliths of the roof in chevrons. |
|
; elles supportaient une
corniche cintrée couronnant l'édifice. |
; they supported an arched cornice crowning the building. |
|
, mais retenue par des jambes de force, joint les deux faces Nord et Sud
du puits et supporte quelques
madriers. |
but upheld by stays, that link the two faces north and south of the pit and bearing some thick plants. |
|
Les poteaux centraux supportent
la faîtière, le poteaux intermédiaires, les chevrons et les voliges. |
The central posts support the ridgepole, the intermediary posts, the rafters and battens. |
|
qui m'accorder une subvention, grâce à laquelle il me fut possible de
_____ les frais que devait entraîner la recherche des matériaux. |
for a grant which made it possible to meet the expenses of collecting the material. |
|
C'est ce genre de dilettantes que raillait le satirique Addison dans le
premier numéro de son journal, The
Spectator, en relatant le voyage _____ qu'il fit au Grand Caire pour
prendre les mesures d'une pyramide. |
It was of such dilettanti that the satirical |
|
On peut invoquer, pour expliquer ce fait, une incapacité _____e des
populations néolithiques à rendre les détails. |
One explanation of this fact might be a supposed inability on the part of the Neolithic peoples to render details. |
|
Si Hapidjéfa put oublier les instincts ancrés chez
tout Egyptien civilisé en acceptant d'être inhumé selon la coutume des
Barbares du lieu, à _____ qu'il eut le choix, il serait bien étonnant
que, en l'espace de quelques générations, les gouverneurs héréditaires ne se
fussent pas entièrement assimilés aux autochtones et n'eussent pas cherché à
revendiquer leur autonomie face à l'écroulement du lointain pouvoir central
-- comme cela devait se produire au XIe siècle avant notre ère dans des
circonstances analogues. |
, and if Hapdjefi could so far forget all the instincts of the civilized Egyptian as to accept the local barbaric custom of sati-burial, assuming he had a choice in the matter, it would be small wonder if in the course of a few generations hereditary governors should not have gone entirely native and sought to assert an independence in the face of the crumbling metropolitan power in distant Egypt, as was to happen in similar circumstances in the eleventh century BC.(Ald1) |
|
|
on suppose à juste titre que |
one is justified in thinking that |
|
|
On suppose en général que
tous ces traits relèvent d'une interprétation religieuse. |
It is generally supposed that all these features carry a religious interpretation. |
|
|
(et leur mise en oeuvre suppose
que soient levés bien des obstacles, techniques, psychologiques,
institutionnels), |
and their introduction assumes that many institutional, technical and psychological obstacles will be removed) |
|
|
On suppose qu'ils
s'exprimaient dans un idiome hamitique, proche de celui des Berbères de Libye
ou des Somalis d'Afrique orientale. |
They are presumed to have spoken a Hamitic tongue akin to that of the Berbers of Libya or the Somalis of East Africa;(Ald1) |
|
|
(mais même l'objectif photographique et beaucoup moins objectif que son
nom ne le laisserait _____); |
(but even the objective photograph is much less objective than its name implies). |
|
|
; du moins peut-on _____ que la quête des métaux fut là encore le
principal mobile, car |
We can only guess that the search for metals was once again the prime motive, since |
|
|
De faibles échos de ces croyances primitives se retrouvent dans la
religion pharaonique, ce qui nous conduit à _____ que l'Egyptien des origines
adorait le ciel et des étoiles divinisées, que ses chefs étaient sans doute
des faiseurs de pluie qui, comme c'était encore récemment le cas au Soudan,
étaient rituellement assassinés par la noyade ou l'écartèlement lorsque leurs
pouvoirs commençaient à faiblir. |
Faint echoes of primitive beliefs which must date to these
Prehistoric times can be caught in later Pharaonic religion. From them it has
been surmised that the earliest
Egyptians worshipped sky- and star-deities and that their leaders were
doubtless rain-makers who, as in the |
|
|
On peut toutefois _____ que les Etats-cités du Delta étaient plus
avancés, plus indépendants et plus jaloux de leurs traditions que communautés
rurales et simples de Haute Egypte et qu'ils répugnaient plus que ces
dernières à se fondre dans un ensemble organique. |
It is to be presumed,
however, that the city-states of the Delta were more advanced, independent,
and jealous of their local traditions than the simpler folk-communities of |
|
|
On a donc pu _____ que l'on avait affaire à un
sanctuaire, ce qui a conduit automatiquement à imaginer |
This suggests that a sanctuary is represented, with the natural conclusion that |
|
|
Des emblèmes royaux vous confèrent la force _____e de Pharaon. |
Royal emblems would imbue you with the Pharaoh's superhuman power. |
|
Si, militairement parlant, l'aventure se solda par un échec, elle assura
solidement à la France la _____ dans les affaires culturelles de l'Egypte. |
While Napoleon's adventure was militarily ill-fated, it firmly established French ascendancy in the cultural affairs of Egypt.(Ald1) |
|
940: XXIIe et XXIIIe dynasties; Essor de la Phénecie; Les mercenaires
libyens conquièrent la _____ du Koush |
940: DYNASTIES XXII-XXIII; Growth of Phoenicia; |
|
Des peuples nouveaux et vigoureux, dotés d'un armement supérieur,
défièrent la _____ militaire de l'Egypte, tandis que les querelles de
succession, l'insuffisance des crues du Nil et la paupérisation croissante
portaient un coup mortel à cette conception. |
New and vigorous races with superior weapons challenged
successfully |
|
Elle contrôle les activités de chaque sujet, régit toute l'économie, au
nom de Pharaon, son chef _____. |
It controlled the activities of each subject, and organized the whole economy in the name of Pharaoh, the supreme overlord. |
|
|
Le privilège détenu par l'héritière conférait la légitimité dynastique à
un point tel que, n'ayant pas de frères directs, la reine Hatshépsout estima,
à la mort de son époux, qu'elle avait plus de droits à la couronne que le
prétendant immédiat dans la ligne de succession, Thoutmosis III, et qu'elle
pouvait accaparer le pouvoir _____. |
So powerful was the privilege that the heiress possessed of conferring the right to the throne, that Queen Hatshepsut evidently felt in the absence of full brothers on the death of her consort that she had a better right to rule than the next heir, Tuthmosis III, and was able to usurp supreme power.(Ald1) |
|
|
Cette notion du pharaon conçu comme l'incarnation d'Horus atteignit son
plein développement dans les débuts de l'Ancien Empire et, selon toute
probabilité, la pyramide à degrés, comme l'ensemble de Gizeh, sera
l'illustration la plus grandiose de ce concept, l'Egypte tout entière
participant alors avec un zèle farouche à élever et équiper ces gigantesques
monuments, non pour le seul bénéfice de l'homme qui était à sa tête, mais
afin d'assurer la permanence de la divinité _____ à laquelle la nation
s'identifiait. |
This concept of the Pharaoh as the god Horus incarnate reached its fullest development in the Early Old Kingdom, and probably the Step Pyramid and the pyramids at Giza stand as its greatest memorials when the entire nation undertook the tremendous activity involved in raising and equipping these giant monuments not for the sole benefit of their human ruler, but to ensure the persistence of their greatest divinity with which their very existence was identified.(Ald1) |
|
|
Il ne fait pas de doute que l'Améni de la prophétie soit Amménémès Ier,
et si l'auteur insiste sur la famille de Haute Egypte dont il était issu et
qui était de sang noble. C'est
pour blanchir celui qui avait usurpé le pouvoir _____ afin de mettre un terme
aux malheurs causés par l'anarchie qui régnait à la fin de la XIe dynastie. |
The Ameni of the prophecy is undoubtedly Ammenemes I, and his Upper Egyptian parentage, which was noble, is stressed as an apologia for his seizure of supreme power to end the miseries of anarchy at the close of Dynasty XI.(Ald1) |
|
|
Pourtant, ce n'est pas sur une civilisation sénile dont les nerfs ont
lâché qu'il convient de juger l'Egypte ancienne, mais sur ce qu'elle fut
pendant deux mille ans quand le système fonctionnait. «La vie de l'homme en
tant qu'individu et, plus encore, comme membre de la société s'intégrait à
celle de la nature, écrivait Frankfort. Avoir l'expérience de cette harmonie
était considéré comme le bien _____ auquel l'homme pouvait aspirer.» |
We should, however, judge the Ancient Egyptians not from the nervous breakdown of their old age, but from what they were during the two thousand years when their system worked, and in the words of Frankfort, 'the life of man, as an individual and even more as a member of society, was integrated with the life of nature, and ... the experience of that harmony was thought to be the greatest good to which man could aspire.'(Ald1) |
|
|
Une grande part du respect voué au futur dieu _____ avait fini par aller
à celui qui était la royauté divinisée, Osiris, bien qu'une tradition
fortement ancrée exigeât toujours que le monarque terrestre et les siens
fussent inhumés suivant un rite funéraire splendide dans les pyramides. |
Much of the reverence for the Pharaoh as the greater-god-to-be had passed to that deification of kingship, Osiris, despite the weight of a tradition that still gave the terrestrial ruler and his family sumptuous burial in a pyramid-tomb.(Ald1) |
|
|
Plus qu'aucun roi, il aima jouer son rôle de champion _____ de l'Égypte et, |
He enjoyed playing the part of the leader of |
|
|
Dieu des rois qui ..., il devint dieu _____ de l'État libéré, et bientôt
patron de l'empire qui se constitua. |
, for he was the god of the kings who ..., and he thus became the most important god in the newly liberated state and soon of the empire which came into being. |
|
|
Quoique le culte d'Osiris fût axé sur la vie dans l'au-delà et ne se
posât pas en rival de celui des autres divinités, il était inévitable que
certains empiétement apparussent: ce fut le cas, par exemple, lorsque Osiris,
s'emparant des pouvoirs judiciaires exercés par Rê sur le tribunal
héliopolitain, devint le juge _____ des morts dont les âmes devaient
comparaître devant lui pour rendre compte des actes accomplis sur terre. |
While the cult of Osiris was concerned entirely with the life after death, and did not challenge that of other deities, a certain amount of encroachment was inevitable as Osiris took over the judicial powers which the sun-god Re, for instance, had exercised over the Heliopolitan tribunal, and became the supreme judge of the dead, before whom all wandering souls after death had to account for their deeds on earth.(Ald1) |
|
|
Les dynasties ultérieures poursuivirent cette pratique qui revenait à
rendre électif le poste _____ du sacré collège, auparavant héréditaire. |
; and this practice of making the chief office in the Sacred College elective rather than hereditary was continued by succeeding dynasties.(Ald1) |
|
|
Les Hérakléopolitains instaurèrent deux dynasties, la IXe et la Xe, et,
selon Manéthon, le premier de la lignée, Akhthoès, conquit le pouvoir _____
«en usant d'une grande cruauté qui sema le malheur en Egypte». |
The Herakleopolitans form Dynasties IX and X, and
according to Manetho the founder of their line, Akhthoes, achieved supreme power 'by great cruelty which
wrought woes for |
|
|
Thèbes n'atteignit sa grandeur que sous le Moyen Empire, quand les
princes locaux s'emparèrent de haute lutte du pouvoir _____ et, coiffant la
couronne pharaonique, régnèrent sur l'Egypte réunifiée. |
|
|
|
Son type nubien est rendu avec la _____ maîtrise technique de l'«art
nouveau» qui refleurit à Thèbes sous l'influence de Mentouemhat. |
His Nubian features are rendered with all the high technical brilliance of the 'new
art' revived at |
|
|
Ces querelles à l'échelon
hiérarchique _____ ont dû retarder le développement de l'Etat pharaonique
et en même temps porter atteinte à son prestige et à sa prospérité. |
This contention at
the very head of affairs must have retarded the growth of the |
|
|
Pour Manéthon, l'usurpation du pouvoir _____ par les
Hyksôs fut purement et simplement catastrophique. Cependant, nous discernons,
quant à nous, dans cette mainmise, un des grands stimulants de la
civilisation égyptienne; l'événement apporta dans la Vallée un sang neuf, des
idées et des techniques nouvelles, et permit à l'Egypte de participer à la
culture de l'âge du bronze en Méditerranée orientale. |
While to Manetho the Hyksos seizure of supreme power seemed an unmitigated
disaster, we can recognize it as one of the great fertilizing influences in
Egyptian civilization, bringing fresh blood, new ideas, and different
techniques into the Valley and ensuring that |
|
|
Le dieu local était primitivement une sorte de chien
noir, «le Chef de ceux qui résident à l'Ouest» (le royaume des morts), mais à
la fin de l'Ancien Empire il fut assimilé à une autre divinité de la mort,
Osiris, le dieu _____ qui fut probablement, à l'origine, la déification d'un
chef préhistorique, et dont le culte, issu de Busiris, dans le Delta,
s'étendit à diverses cités. |
The local god was originally a black dog-like creature known as 'Chief of the Dwellers in the West' (i.e. the realms of the dead); but by the end of the Old Kingdom, he had been assimilated by another and supreme death-god Osiris, probably in origin a deified prehistoric chieftain whose worship spread from the Delta city of Busiris to several sites in Egypt.(Ald1) |
|
|
Aussi quand l'Egyptien faisait le mal, c'était une agression objective
contre le divin système de maât et
non un conflit subjectif entre lui et un dieu _____, de toute façon trop lointain
pour être approché, sinon par la médiation du roi-dieu ou de quelque déité
locale. |
If the Egyptian did wrong, therefore, it was objectively against the divine system of ma'at, not by a subjective conflict between himself and a supreme god who was usually too remote anyway and only approachable through the intermediary of the divine king or some local godling.(Ald1) |
|
|
Il apparaît donc clairement que, quels que fussent les obstacles qui les
séparaient leur vie durant de la responsabilité _____, les nouveaux
gouverneurs et les notables ne doutaient guère qu'ils deviendraient rois
après leur mort. |
It seems clear, therefore, that whatever impediments there were to achieving the supreme office of Pharaoh in life, few of the new governors and officials had any doubts about their becoming as kings at death.(Ald1) |
|
|
Cette notion, qui faisait du roi l'incarnation du dieu _____, perdit
malheureusement de sa force au cours de la Première Période Intermédiaire,
quand, au pharaon, souverain unique et exclusif, se substituèrent une
multitude de roitelets locaux, moins préoccupés d'affirmer leur essence
divine que leur capacité à défendre leurs sujets par les moyens d'une
puissance toute temporelle. |
The concept of the king as the supreme god incarnate was sadly weakened during the First Intermediate Period when the exclusiveness of the Pharaoh was replaced by a multiplicity of local kinglets who boasted less of their divinity than of their ability to preserve their people by their temporal might.(Ald1) |
|
|
Avec la mort obscure de Ramsès XI, le pays retomba dans sa bipartition
naturelle avec une dynastie régnant à Tanis et une lignée militaire, qui
avait réussi à accéder aux postes _____s de la hiérarquie d'Amon, régnant à
Thèbes. |
With the obscure death of Ramses XI the country fell into its natural halves, with one dynasty ruling at Tanis, and a military family who had got themselves appointed to the highest offices in the hierarchy of Amun ruling at Thebes.(Ald1) |
|