|
Au Musée archéologique d'Alexandrie, on peut suivre, entre les monuments
strictement égyptiens et les vases et _____s hellénistiques, toutes les
tentatives faites par les artistes, |
In the archeological Museum at |
|
À gauche, un autre serviteur..., _____
qu'à droite un enfant se tient devant des situles accrochées à un
portique. |
To the left, another servant..., while on the right a child, standing before a rack of vessels, watches the scene. |
|
|
, de gigantesques excavatrices dégagent les morts-terrains au-dessus
d'un énorme gisement de lignite _____
que |
Huge excavators (machines) clear the wasteland above a vast deposit of lignite, while |
|
|
: le pape Paul réunit une collection, _____ que Bracciolini se procure des antiquités jusqu'en Grèce |
: Pope Paul assembled a collection, while Bracciolini laid his hands on antiquities from as far
afield as |
|
|
_____ que des archéologues
fouillent les vestiges d'un établissement rural. |
, while archaeologists dig up the remains of a rural site. |
|
|
T____ que des aventuriers de
toute sorte faisaient ainsi d'amples moissons et se remplissaient les poches
au passage, les savants ne demeuraient pas inactifs. |
While adventurers of all sorts were reaping this rich harvest of antiquities and lining their pockets in the process, the scholars had not been idle.(Ald1) |
|
|
; deux gazelles devant l'apparition de l'un de ces chiens mettent bas de
frayeur, _____ que détalent en
lièvre et une gerboise. |
; two gazelles seeing a dog drop their young out of fear; at the same time a hare and a jerboa are seen running. |
|
|
, qui est en train de constituer la glyptothèque, _____ que la frise de Bassae aboutit au BM. |
, who was then engaged in founding the Glyptothek, and the Bassae frieze came into the possession of the BM. |
|
|
Mais des émigrants ultérieurs, venus probablement de Palestine,
introduisirent une nouveauté: la culture; ils semèrent de l'orge et du blé
dans le sol transformé en boue après l'inondation ou l'orage, s'installant à
proximité des champs _____ que la
moisson levait. |
But later migrants, presumably from |
|
|
, _____ que la péninsule qui
s'avance dans la mer à l'est de la plaine de Macédoine --...-- reçoit d'elle
30 colonies |
, while the
peninsula which juts out into the sea to the east of the |
|
|
L'attitude et le costume sont dans la tradition de l'Ancien Empire, mais
le visage à l'expression attentive se rattache au style de la statuaire
royale du Moyen Empire, _____ que
la perruque copie une mode du Nouvel Empire. Karnak. |
The pose and costume of the statue are in the tradition of
the |
|
|
L'importance sociale de ces travaux collectifs a pu être ainsi évaluée _____ que le dénombrement des
inhumés, |
The social importance of these collective works must therefore have been considerable, and a count of burials |
|
|
, _____ que le film qui
représente les fouilles d'Hélouan fait plutôt pendant à celui que G. Roeder a
fait exécuter |
, the one about Helwan is rather a companion to G. Roeder's film, made |
|
|
Cette cosmogonie puisait sa force dans le mythe d'Osiris enseignant que,
dans les temps anciens, un roi divin, assassiné et démembré, était ressuscité
d'entre les morts pour être roi et juge du monde souterrain, _____ que le fils qu'il avait
engendré à titre posthume régnait sur terre en ses lieu et place. |
This cosmogony was reinforced by the Osirian myth which taught that an ancient divine king had suffered death and dismemberment but arose from the dead to be king and judge in the underworld, while his posthumously begotten son Horus ruled in his father's stead on earth.(Ald1) |
|
|
, _____ que le petit dolmen
mégalithique à plan polygonal, carré ou rectangulaire et à couloir, côtoie le
plan rond à Barnenez, par exemple. |
, but a smaller megalithic passage dolmen with a polygonal, square or rectangular plan may exist side by side with the round type, as at Barnenez. |
|
|
, dont une partie retombe sur le volcan lui-même, _____ que le reste est emporté par le vent (voir la carte). |
, some of which fall back into the volcano itself, while the rest are carried away by the wind (see map). |
|
|
Au fond, sous un acacia, une glaneuse se restaure avec des fruits _____ que l'enfant, fixé à sa
poitrine à l'aide d'une bande d'étoffe, s'amuse avec ses cheveux. |
In the background, under an acacia, one of the woman gleaners feeds from a bowl of fruit while her child slung around in a shawl plays with her hair.(Ald1) |
|
|
Chez les assiégés, des femmes se jettent sur l'envahisseur, _____ que les chefs s'arrachent les
cheveux de désespoir. D'après un relief funéraire de Dishasha, au sud
d'Hérakléopolis. |
; within the city, women grapple with invaders while their ruler tears his hair in despair; after a tomb-relief at Dishasha, south of Herakleopolis.(Ald1) |
|
|
T____ que les choses suivaient
ce cours hésitant en Asie, les importantes dépendances méridionales, de Nubie
et de Koush, l'«Ethiopie» de la Bible, tombaient entièrement sous l'autorité
de l'Egypte. |
While events in
Asia followed a fluctuating course, the more important Southern dependencies
of |
|
|
La grande migration des Peuples de la Mer avait déjà submergé la Syrie,
semant la destruction au loin, _____
que les Hittites succombaient en Anatolie sous les coups des Phrygiens. |
This great migration of Sea-peoples had already surged
through |
|
|
Mais, _____ que les
inhumations de cheveux semblent être une coutume typiquement «barbare,» |
But while horse burials seem to have been a typically 'barbaric' custom, |
|
|
Des peuples nouveaux et vigoureux, dotés d'un armement supérieur,
défièrent la suprématie militaire de l'Egypte, _____ que les querelles de succession, l'insuffisance des crues
du Nil et la paupérisation croissante portaient un coup mortel à cette conception. |
New and vigorous races with superior weapons challenged
successfully her military supremacy; dynastic squabbles, low |
|
|
Dans le registre supérieur, le valet d'écurie de Menna attend près du
char de son maître, _____ que les
scribes mesurent et comptabilisent le grain. |
In the upper register Menna's chariot and groom wait while the scribes measure and record the amount of threshed grain.(Ald1) |
|
|
, _____ que les seconds y
associèrent étroitement Dionysos. |
and whom the Greeks associated closely to Dionysus. |
|
|
Dans le registre supérieur, des paysans chargent sur le dos d'une âne un
grand panier destiné au transport des gerbes, _____ que leurs compagnons se battent avec l'ânesse rétive qui
refuse son fardeau. |
In the upper register peasants load an ass with a large pannier for carrying the sheaves of corn while three companions struggle with the obstinate she-ass who refuses her burden.(Ald1) |
|
|
, _____ que l'influence
hittite gagnait sur celle de l'Égypte. |
, and Hittite
influence began to gain at the expense of |
|
|
C'est là que le pharaon, désormais, fait creuser sa sépulture dans le
roc d'un oued isolé, la Vallée des Rois, _____
que sa chapelle funéraire est érigée à l'écart dans la plaine en
contrebas. |
It was here that the Pharaoh now had his tomb hewn in the rock of a lonely wadi on the west bank, the Valley of the Tombs of the Kings, while his mortuary temple stood apart from it in the plain below.(Ald1) |
|
|
Certains érudits croient que ces
«temples de la Vallée» n'étaient que la version magnifiée et transposée dans
la pierre de la tente préhistorique de vannerie dressée sur une armature de
montants légers où, _____ que s'égrenaient les mélopées funéraires,
on procédait sans doute à la purification et à l'embaumement du cadavre du
roi. |
Some scholars believe that these Valley temples were but massive versions in stone of a prehistoric tent of light poles and matting in which to the chanting of funerary prayers the corpses of the kings were probably purified and embalmed.(Ald1) |
|
|
Sinouhé passe là de nombreuses années, _____ que ses fils deviennent en grandissant chefs de leur tribu. |
Here Sinuhe spends many years while his children grow up to be chieftains of their tribes.(Ald1) |
|
|
Kaouit, le miroir à la main, se fait coiffer par une chambrière, _____ que son chambellan lui sert une
coupe de lait. Un relief adjacent représente la scène de la traite. |
The scene shows Kawit, mirror in hand, having her hair dressed by a maid, while her steward encourages her to refresh herself with a cup of milk drawn from her cows in an adjoining relief.(Ald1) |
|
|
Pour finir, les trésors archéologiques furent répartis entre plusieurs
collectionneurs, un agent acquérant la tête d'une statue, _____ que son rival obtenait le
corps. |
In the process, antiquities were divided among several collectors, the head of a statue being acquired by one agent and the body by his rival.(Ald1) |
|
|
A gauche, le contremaître hurle des ordres _____ que, en dessous, un oculiste ambulant passe du khôl sur les
yeux d'un charpentier. |
On the left, the foreman shouts up directions, while below him an itinerant eye-doctor touches up the visage of a carpenter with kohl.(Ald1) |
|
|
, _____ que, suivant le
système adopté ici, il suffit d'un seul nombre. |
whereas now just one number will do. |
|
|
et les cités doriennes de Rhodes et Cnide, _____ qu'Égine, Samos et Milet ont chacune un sanctuaire
particulier. |
and the Dorian towns of Rhodes
and Cnidos; while Aegina, Samos
and |
|
|
, _____ qu'il favorise les
fouilles de l'oppidum galois d'Alésia; |
, and supported the excavations of the Gallic settlement of Alesia. |
|
|
Des conjurations nouvelles ayant trait aux conditions existantes y
furent ajoutées, _____ qu'on négligeait des expressions archaïques devenues
incompréhensibles. |
New spells referring to contemporary conditions were added, and archaic utterances that could no longer be understood were omitted.(Ald1) |
|
|
, _____ qu'un acheteur
délaissant le poisson séché au soleil s'apprête à troquer un petit meuble
contre quelques |
, while a buyer leaving the fish drying in the sun goes to exchange a small piece of furniture against some |
|
|
T____ qu'une écriture nouvelle naissait ainsi du malheur et de l'examen de
conscience qui en fut la conséquence, le legs littéraire de l'Ancien Empire
subissait une transformation directement liée à la révolution sociale. |
While a new
writing was thus being born out of suffering and its consequent
mind-searching, the literary heritage of the |
|
|
L'une de ces chapelles a également été remontée, _____ qu'une seconde un peu différente, avec ..., et avec ...,
est en cours de réedification |
One of these chapels has been reassembled, and a second of a slightly different type is now being rebuilt; it has |
|
|
Dans le monument Djéser, le tumulus géant devient une superstructure à
degrés, peut-être sous l'influence de conceptions héliopolitaines, _____ qu'une série d'édifices imitant
les demeures des vivants se trouvent associés au sein du même complexe. |
In Djoser's funerary monument the giant tomb-mound becomes a stepped superstructure, perhaps under the influence of Heliopolitan ideas, while associated with it in the same complex is a series of buildings imitating the houses of the living.(Ald1) |
|
|
; la majesté du haut dignitaire et de sa famille a pour contrepoids
l'indiscipline des glaneuses qui se disputent les épis; _____ que le pêcheur est dans les marais, l'ichneumon cherche le
nid des oiseaux aquatiques; si le chasseur s'en va dans le désert, l'hyène se
jette sur le chevreau nouveau-né. |
The dignity of the high official and his family is counterbalanced by the undisciplined behavior of the gleaners squabbling over the corn-ears. While the fisherman is in the marshes, the marauding ichneumon seeks the nest of the water-fowl. If the hunter is in the desert, then the hyena pounces upon the newly dropped kid.(Ald1) |
|
|
____ (Période), Chine |
????? (Period), |
|
Rocher de _____ Sarvak (Monts. Bakhtyari) |
Tang-i Sarwak
rock ( |
|
L'idée d'un dieu _____ s'accordait particulièrement au besoin qu'avait
l'Egyptien de se faire de la réalité une image concrète, mais l'influence
divine du pharaon rayonna très loin dans un univers où le loyalisme était
fort peu entaché de nationalisme. |
The idea of a tangible god appealed particularly to the Egyptian need for a concrete image of reality, but the divine influence of the Pharaoh was recognized far afield in a world which had little of nationalism in its loyalties.(Ald1) |
|
C'est dans cette plaine hospitalière, coupée de cours d'eaux, que se
dressaient les villes fameuses de la basse Egypt: Héliopolis, Bubastis, Saïs,
Bouto, Mendès et _____. |
In this rich plain among the water-courses stood the
famous towns of Lower Egypt, |
|
|
Masque funéraire en or de la momie de Psouennès Ier, découvert en 1940
par Pierre Montet dans un caveau secondaire, à _____. |
Gold funerary mask of King Psusennes I from his mummy
discovered by Pierre Montet in a secondary burial at |
|
|
Ces objectifs furent fidèlement suivis lors de premières expéditions
organisées par le Fund qui, en
1884, confia les fouilles de _____ à un personnage relativement peu connu,
William Matthews Flinders Petrie, lequel devait bouleverser de fond en comble
les méthodes de fouilles. |
These latter objectives were faithfully observed in the
early expeditions of the Fund which in 1884 commissioned for their
explorations at |
|
|
Les sépultures royales de _____ attestent, abstraction faite de ce
qu'elles ont emprunté ou usurpé au passé, que l'art contemporain pouvait encore
atteindre un niveau honorable, tant dans le domaine de la conception que dans
celui de la technique. |
The Royal burials at |
|
|
Avec la mort obscure de Ramsès XI, le pays retomba dans sa bipartition
naturelle avec une dynastie régnant à _____ et une lignée militaire, qui
avait réussi à accéder aux postes suprêmes de la hiérarquie d'Amon, régnant à
Thèbes. |
With the obscure death of Ramses XI the country fell into its natural halves, with one dynasty ruling at Tanis, and a military family who had got themselves appointed to the highest offices in the hierarchy of Amun ruling at Thebes.(Ald1) |
|
|
A la fin du Nouvel Empire, _____ fut un entrepôt prospère du commerce levantin et acquit de l'importance
sous la XXIe dynastie qui en fit son principal centre administratif. |
|
|
|
Elle n'était pas loin d'Avaris, le camp fortifié construit par les
Hyksôs pour intimider les Egyptiens qu'ils avaient assujettis ainsi que le
rapporte Manéthon, et que certains savants identifient à _____ même. |
Somewhere near here was the site of Avaris, the armed camp built by the Hyksos to overawe their Egyptian subjects, according to Manetho; and there are scholars who identify it with Tanis.(Ald1) |
|
|
Statue de Sésostris II en granite noir découverte par Mariette à _____
où elle avait été ramenée par Ramsès II qui l'usurpa, la frappant de ces
affreux cartouches et lui rajoutant ce pectoral inesthétique. |
Black granite statue of King Sesostris II excavated by
Auguste Mariette at |
|
|
Au nord-est de Bubastis, près du lac de Manzala, se dressent les ruines
de _____, la Zoan de la Bible, qui furent explorées par Mariette, par Petrie
et, plus récemment, par l'égyptologue français Pierre Montet. |
To the north-east of |
|
|
_____, située à peu de distance de la grande forteresse de Tjel, le
dernier avant-poste de la frontière nord-est, fut de tout temps soumise aux
influences asiatiques. |
|
|
|
1075: XXIe dynastie; _____; Psousennès Ier; Thèbes; Invasions doriennes
en Grèce; Hégémonie du Delta |
1075: DYNASTY XXI; Psusennes I; |
|
|
Shéshonq Ier; Bubastis; Montée d'Israël; Osorkon; _____; Sac du temple
de Jérusalem; Pédoubast; Thèbes |
Sesonchis I; Bubastis; Rise of Israel; Osorkon; Tanis; Sack of Temple at Jerusalem; Pedubast; Thebes;(Ald1) |
|
|
L'historien grec parle aussi des tombes royales qu'abritaient les
chapelles des temples et qui étaient de toute évidence analogues aux
sépultures antérieures des souverains _____es. |
He speaks too of the tombs of the kings in chapels of the temples, evidently similar to the earlier royal sepulchres at Tanis.(Ald1) |
|
|
En 940 avant notre ère, une famille d'origine libyenne établie à
Hérakléopolis et qui avait acquis assez d'influence pour se voir prodiguer
les faveurs des souverains _____es, succéda à ceux-ci et fonda la XXIIe
dynastie. |
In 940 BC a family a Libyan descent, who had settled at Herakleopolis, became influential enough to be favored by the Tanite kings and succeeded them as Dynasty XXII.(Ald1) |
|
|
_____ (déesse) |
????? |
|
Néanmoins, le parchemin, peau de chèvre ou d'autres animaux, _____e et
teinte, trouvait une foule d'utilisations; on en faisait des écritoires et
des coussins aussi bien que des harnais et des chaussures. |
Parchment, goat's skin, and other hides were, however, tanned and dyed for a multitude of purposes, from writing-materials and cushion-covers to harness and footwear.(Ald1) |
|
Des peaux, _____es et assouplies, servaient à la confection des
vêtements. |
Garments were also made of animal skins which could be tanned and softened.(Ald1) |
|
Les intrigues du fils de Piankhi, Taharqa, déclenchèrent au bout du
compte l'épreuve de force longtemps retardée avec les Assyriens dont, à deux
reprises, les troupes pénétrèrent en Egypte, dévastèrent Thèbes et
refoulèrent l'héritier de Taharqa, _____, jusqu'en son domaine koushite, où
lui-même et ses successeurs s'africanisèrent de plus en plus et cessèrent de
jouer un rôle direct dans les affaires de l'Egypte. |
The intrigues of Taharqa, the son of Pi-ankhy, at length brought about a long-delayed show-down with the Assyrians whose forces twice marched into Egypt, eventually sacking Thebes and driving Taharqa's successor, Tanwetamani, into his own Kushite domains, where he and his successors became more and more Africanized and ceased to play any direct role in Egyptian affairs.(Ald1) |
|
(D) ____ bien que mal |
(D) so-so, after a fashion |
|
|
Pendant toute la période
hérakléopolitaine, les princes thébains étaient parvenus à exercer ____ bien que mal leur hégémonie sur les cinq districts les plus
méridionaux de Haute Egypte et leur nom était gravé dans un cartouche comme
celui de tout pharaon. |
Throughout the Herakleopolitan period, the princes of |
|
|
Les sépultures royales de Tanis attestent, abstraction faite de ce
qu'elles ont emprunté ou usurpé au passé, que l'art contemporain pouvait
encore atteindre un niveau honorable, ____ dans le domaine de la conception
que dans celui de la technique. |
The Royal burials at |
|
|
Ce temple détruits, comme ____
d'autres par les chercheurs de pierres de l'Antiquité ou du Moyen Âge, |
This temple, like many others, was destroyed by stone seekers during Antiquity and the Middle Ages. |
|
|
Comme ____ d'autres peuples de
l'âge préscientifique, les Egyptiens ont largement fait appel à la magie, ce
qui, autrefois, avait eu une influence bénéfique, leur donnant confiance en
eux,les disciplinant et les mettant à même de surmonter l'adversité. |
The Egyptians, like all such pre-scientific peoples, had been directed largely by magic, which in its earlier days had worked for a beneficent end, giving confidence and discipline to her people and enabling the odds of adversity to be overcome.(Ald1) |
|
|
En compensation, chez les Egyptiens comme
chez ____ d'autres peuples méditerranéens contemporains, la maturité
était précoce; ils étaient pubères vers douze ans, et l'âge adulte officiel
était fixé avant seize ans. |
To offset this, in common with so many of the nations of Antiquity in the Mediterranean, the Egyptians matured early, puberty being attained at the age of twelve and official manhood at not more than sixteen.(Ald1) |
|
|
et _____ d'autres pratiques
singulières |
and other strange customs |
|
|
Les pharaons ultérieurs n'exigèrent pas de leurs sujets tant d'efforts ni ____ de matériaux
pour l'édification de leurs pyramides. |
The heavy drain upon human and material resources that the
building of the |
|
|
Le grand sarcophage de granite de Ramsès IV et celui de son père Ramsès
III témoignent de la vitalité de la tradition pharaonique, encore apte à mobiliser
____ de ressources à son profit en un
temps qui nous apparaît comme une période de déclin. |
The fine granite sarcophagus made for this same King, and the one for his father Ramses III, testify to the vigor of the Pharaonic tradition which could still command such resources in what seems to be a period of decline.(Ald1) |
|
|
T___ de splendeur devait sombrer sous le
règne bref mais désastreux d'Akhénaton, persécuteur d'Amon, qui, au comble de
son délire iconoclaste, fit marteler l'image et le nom de dieu. Aucun
monument, si insignifiant fût-il, n'échappa à sa fureur destructrice. |
All this splendor fell into decay during the short but disastrous reign of Akhenaten, culminating in his insane persecution of Amun when the god's name and figure were hammered out of every monument, however insignificant.(Ald1) |
|
|
Le sérénité qui émane de ____ de
statues et de reliefs appartient à des êtres que les doutes ne viennent
point effleurer, les voix qui s'élèvent des rares écrits de cette période --
livres de préceptes et autobiographies -- témoignent d'une ferme croyance: la
«vie bonne» se fonde sur la modestie, la discrétion, l'honnêteté et la
patience; il faut être judicieux dans ses amitiés, ne se montrer ni cupide ni
jaloux, manifester envers ses supérieurs le respect qui convient -- bref,
demeurer à sa place et être modéré en toute chose. |
The calm faces that gaze out from so many statues and reliefs are untroubled by doubts, and the voices which speak from the scanty writings of the period, the books of precepts and the autobiographies, are unfaltering in their belief that the good life consisted in being modest, discreet, honest, and patient; prudent in friendship, not covetous, nor envious; but paying proper respect to superiors: in short, keeping one's proper station and exercising moderation in all things.(Ald1) |
|
|
Les pharaons ultérieurs n'exigèrent pas de leurs sujets ____ d'efforts
ni tant de matériaux pour
l'édification de leurs pyramides. |
The heavy drain upon human and material resources that the
building of the |
|
|
Entre ____ d'images émouvantes que
l'Égypte a laissées de la femme, |
Among the many moving representations of women which the Egyptians have left us, |
|
|
On conçoit donc que pour une pareille réalisation où ____ d'innovations étaient
nécessaires Imhotep ait été amené à adapter, autant que possible, des formes,
des lignes, |
It is easily understood that the architect of this first great construction in stone, where so many innovations were demanded, was naturally inclined to adapt as far as possible, the forms, lines, |
|
|
Mais le pharaon, soucieux de bien montrer qu'il était l'héritier de
toutes les dynasties, n'était pas le seul à attacher ____ d'intérêt au passé. |
But it was not only the Pharaoh, anxious to show he was heir of all the dynasties, who displayed such a vested interest in the past.(Ald1) |
|
|
On peut douter de l'efficacité de moyens stratégiques tels que le cheval
et le char dans un pays où, du fait de l'inondation et de la topographie, les
opérations amphibies revêtaient une importance particulière; néanmoins, il
est sûr que les Thébains y eurent recours pour leurs campagnes anti-Hyksôs, ____ en Egypte même qu'en Palestine. |
It is doubtful whether such weapons as the horse and
chariot were fully effective in |
|
|
renaître _____ esprit
vivant |
to be reborn as a living spirit |
|
|
bâtir ____ et si bien |
build so much and so well |
|
|
sont typiques du monde protohistorique qui a ____ étonné les historiens
grecs de l'Antiquité. |
are typical of the protohistoric world which so amazed the Greek historians of antiquity. |
|
|
Jusqu'à la..., ces pierres de foudre sont soigneusement collectées pour
leurs vertus ____ magique que
curatives. |
As late as the...these 'thunderbolts' were carefully collected for their magical and curative properties. |
|
|
une couronne..., la plus imposante connue à ce jour, ____ par son poids
(400g) que par la qualité de son
travail. |
a crown...the most impressive example known to date, both for its weight (400 gr.) and the quality of its work. |
|
|
(D) ____ pis |
(D) so much the worse; too bad (familiar) |
|
|
parce qu'il fut le premier où l'on employa massivement la pierre, ____
pour les noyaux des édifices que pour leurs parements. |
because he was the first who used stone in a massive way for the core masonry and for the casing. |
|
|
; et n'est-elle pas appelée, en
____ qu'anthropologie, à essayer de comprendre le fonctionnement des
différents |
, for archaeology is required, no less than anthropology, to try to comprehend the functioning of different |
|
|
____ que |
as long as; as much as |
|
|
en ____ que |
as |
|
|
T___ que cette grande cité
n'aura pas été entièrement exhumée, notre connaissance de l'Antiquité
egyptienne demeurera très incomplète. |
Until this capital city is properly excavated our knowledge of Ancient Egypt cannot but be lop-sided.(Ald1) |
|
|
Mais le facteur de désagrégation le plus important fut l'éclipse du
pharaon en ____ que dirigeant
divin. |
But the most important factor was the eclipse of the Pharaoh as the god who ruled men.(Ald1) |
|
|
Akhénaton constitue pour nous un cas unique: celui d'un pharaon qui ne
se soumit pas aux règles et ne put leur échapper que parce qu'il n'aurait pas
eu toute sa raison -- quoique, ____
que le crâne qu'on lui attribue n'aura pas été soumis de nouveau à
l'examen des pathologistes, nous ne pourrons conclure, faute d'une preuve
décisive. |
Akhenaten presents us with the unique case of a Pharaoh who did not abide by the rules, and could only have flouted them because he was not fully sane, though until the skull believed to be his is re-subjected to expert examination by pathologists the absolute proof will be lacking.(Ald1) |
|
|
Il se peut pourtant que Mentouhotep ait projeté d'avoir deux tombeaux en
ce même site: l'un, rupestre, pour abriter son corps en ____ que roi de la Haute Egypte et une tombe pyramidale pour
sa statue en temps que roi de la Basse Egypte, et ceinte, à ce titre, de la
couronne rouge. |
It may be, however, that Mentu-hotep provided two tombs for himself on the same site; a rock-hewn tomb for his corpse as King of Upper Egypt, and a pyramid-tomb for a statue of himself as King of Lower Egypt wearing the Red Crown.(Ald1) |
|
|
, en tant que roi du Sud dans le premier, et en ____ que roi du Nord dans le second. |
, in the first as king of Upper Egypt, and in the second as king of |
|
|
, en ____ que roi du Sud dans
le premier, et en tant que roi du Nord dans le second. |
, in the first as
king of Upper Egypt, and in the second as king of |
|
|
La réalité est que les artistes, surtout dans les temps les plus
anciens, se revendiquaient rarement en
____ que tels et préféraient se dissimuler sous des titres tels que grand
prêtre de Ptah. |
The fact is that especially in the earlier periods it was seldom that artists proclaimed their calling: they preferred to masquerade under such titles as the High Priest of Ptah.(Ald1) |
|
|
Ce type de statuettes est particulier à l'équipement funéraire du Moyen
Empire. Elles servaient peut-être d'amulettes destinées à protéger la
sépulture ou à aider le défunt à renaître en ____ qu'esprit vivant. |
Such figurines are peculiar to Middle Kingdom burials in which they may have served as amulets to protect the tomb or assist the rebirth of the dead man as a living spirit.(Ald1) |
|
|
Il semble qu'il ait acquis ultérieurement une importance spéciale en ____ qu'expression ultime de cet
Ancien Empire. |
In later years it seems to have gathered a special importance as the final classic utterance of the Old Kingdom.(Ald1) |
|
|
Pourtant, ce n'est pas sur une civilisation sénile dont les nerfs ont
lâché qu'il convient de juger l'Egypte ancienne, mais sur ce qu'elle fut
pendant deux mille ans quand le système fonctionnait. «La vie de l'homme en ____ qu'individu et, plus encore,
comme membre de la société s'intégrait à celle de la nature, écrivait
Frankfort. Avoir l'expérience de cette harmonie était considéré comme le bien
suprême auquel l'homme pouvait aspirer.» |
We should, however, judge the Ancient Egyptians not from the nervous breakdown of their old age, but from what they were during the two thousand years when their system worked, and in the words of Frankfort, 'the life of man, as an individual and even more as a member of society, was integrated with the life of nature, and ... the experience of that harmony was thought to be the greatest good to which man could aspire.'(Ald1) |
|
|
(D) ____ s'en faut |
(D) far from it |
|
|
(D) ____ soit peu |
(D) ever so little |
|
|
Toutes les tombes, tous les monuments funéraires de la Ire dynastie ont
été délibérément incendiés et, des riches trésors qu'ils ont contenus, il
reste seulement quelques bribes qui
nous infligent le supplice de _____. |
All the tombs and cenotaphs of Dynasty I have been deliberately and openly fired, and of the rich treasure that they once contained only a few tantalizing scraps exist.(Ald1) |
|
(D) je viens de chez ma _____ |
(D) I am coming from my aunt's |
|
Bon compagnon, un _____ vulgaire, il fut amateur des dives amphores,
péchée commémoré par des contes. |
: a pleasant companion, rather vulgar, he enjoyed strong drink, a weakness which is mentioned in several stories |
|
Le grain était tantôt bouilli, _____ cuit au four et transformé en pain. |
Grain was probably boiled for porridge as well as baked for bread.(Ald1) |
|
Le grain était _____ bouilli, tantôt
cuit au four et transformé en pain. |
Grain was probably boiled for porridge as well as baked for bread.(Ald1) |
|
hallebarde avec tête de lion pareil au _____ chinois |
halberd with lion head in Chinese Tao Tieh style |
|
Le Scribe du Trésor, Hadnakhté, fils de Sel et de sa mère _____, |
The scribe of the Treasury Hadnakhte, son of Sel, his mother being Tawosret, |
|
Si cette usurpation fut, et c'est bien naturel, considérée comme une
hérésie par les successeurs d'Hatshépsout, nous connaissons néanmoins
d'autres exemples de prétentions analogues de la part de reines, notamment de
_____ (XIXe dynastie) et des femmes qui ceignirent la couronne à la fin des
VIe et XIIe dynasties. |
Though this was evidently regarded by her successors as a heresy, there are other examples of similar pretensions on the part of queens, notably by Tawosret of Dynasty XIX, and the last rulers of Dynasties VI and XII.(Ald1) |
|
chien ____ |
crouching dog |
|
Hippopotame en faïence verte vernie avec décor linéaire représentant les
plantes de marécages au milieu desquelles le pachyderme se tapit. |
Green glazed faience statuette of a hippopotamus decorated in line with the marsh plants among which it lurks.(Ald1) |
|
Enfin, le paysan avait toujours le temps
et l'envie de chanter tout en tirant ses boeufs sur l'aire ou en faisant
passer à son veau le gué où les poissons et le crocodile sont _____. |
; and always the peasant had the time and spirit to sing his work-songs as he drove his team round the threshing-floor, or carried the calf across the ford where the fishes and crocodile lurked.(Ald1) |
|
|
Cette tombe est celle d'un Néandertalien inhumé sur un _____ de fleurs
dans une sorte de niche en gros blocs. |
This tomb contained a Neanderthal human buried in a carpet of flowers in a kind of niche made of large stone blocks. |
|
|
L'eau de ruissellement peut alors se rassembler dans des réservoirs
naturels, et une riche flore s'épanouit rapidement dont le _____ recouvre le
sol pierreux jusqu'à la fin de la saison. |
During such occurrences, rain-water may collect in natural cisterns, and a rich desert flora develops rapidly and carpets the stony ground for a season until scorched to extinction again.(Ald1) |
|
|
(D) _____ roulant |
(D) endless belt, assembly line |
|
|
_____es de tessons |
carpeted with potsherds |
|
Le flot furieux érode les roches qui tapissent son lit et entraîne le limon plus léger sur des
centaines et des centaines de kilomètres. |
The raging flood grinds the boulders in its bed and carries the finer silt in suspension for thousands of miles.(Ald1) |
|
(D) faire _____ |
(D) to be a wallflower |
|
Les créateurs de mode firent appel à la _____ et à la broderie à
l'aiguille pour enrichir le vêtement; malheureusement, les modèles qui ont
survécu sont dans un piètre état. |
Tapestry-weaving and needlework embroidery were employed for the new and luxurious fashions of dress, though the surviving examples are in poor condition.(Ald1) |
|
(D) ça _____ |
(D) serve you right |
|
_____ Bostan |
Taq-i Bustan (Sassanian capital) |
|
relief rupestre d'Ardeshir II, à Taq-i-Bostan |
rock-face relief of Ardashir II at Taqi-i-Bustan |
|
plus ____ |
later |
|
|
(D) tôt ou ____ |
(D) sooner or later |
|
|
: elle disparait quelques ans plus
____. |
It crumbled away a few years later. |
|
|
lorsqu'il est déjà trop ____
-- la chance de proposer, au lieu de s'opposer. |
when it is too late -- the chance to propose rather than to oppose. |
|
|
(car on a continué de tailler la pierre au Néolithique, sinon plus ____) |
(for stone was still chipped in the Neolithic if not later), |
|
|
A en juger par la carrière du grand prêtre Bakenkhons, contemporain de
Ramsès III, l'étude commençait à l'âge de quatre ans pour s'achever douze
années plus ____. |
If we are to judge by the career of the High Priest Bakenkhons in the reign of Ramses II, instruction began at the age of four and was completed twelve years later.(Ald1) |
|
|
(entre 3000-2500 av. J.-C. et le début de notre èe, et même un peu plus ____ dans le pays nordiques). |
(between 3000-2500 BC) and the birth of Christianity or a little later in the northern countries. |
|
|
Cependant, elle devint peu à peu la ville sainte d'Amon, le roi des
dieux, qui exerçait son influence sur la région, par le canal d'abord de son
grand prêtre, plus ____ de la
fille du pharaon et de son régisseur. |
Instead, |
|
|
La postérité le célébra comme astronome, architecte, écrivain,
philosophe et, surtout, comme médecin; d'ailleurs, plus ____ divinisé, il fut sacré dieu de la médecine; les Grecs
l'appelèrent Imouthès. |
In later periods, he was celebrated as an astronomer, architect, writer, sage, and above all as a physician, being eventually deified as the god of medicine whom the Greeks called Imuthes.(Ald1) |
|
|
goûts que l'architecte Amenhotep fils de Hapou, plus ____ divinisé, sut satisfaire brillamment. |
tastes which the architect Amenhotep, son of Hapu (who was later deified) knew how to satisfy so spectacularly. |
|
|
Les deux obélisques élevés plus
____ en ces lieux par Touthmosis III ont été transférés l'un à Londres,
l'autre à New York, affublés du nom incongru d'Aiguilles de Cléopâtre. |
The pair raised here by a later king, Tuthmosis III, now adorn |
|
|
Toute cette littérature, rédigée en écriture hiératique (plus ____ en démotique) sur papyrus
et ostraca, est écrasante, fastidieuse, mais savante: |
All this overwhelming, painstaking but learned literature is written on papyri or ostraca in hieratic (and later in demotic). |
|
|
, qui sont les plus anciens spécimens de cet ordre si répandu plus ____ en Égypte. |
They are the earliest examples of this type, so widely
known in |
|
|
Ce processus atteignit son plus haut période sous Sésostris III qui
restaura la plupart des fortins et qui fut tellement lié à cette région qu'on
l'y adora plus ____ en tant que
dieu local. |
The climax of this development was reached with Sesostris III who rebuilt most of the forts and was so intimately associated with the region that in after-years he was worshipped as the local god.(Ald1) |
|
|
Comme exemple de cette technique, on peut citer l'établissement, dû à
Winlock, de la chronologie des rois de la XVIe et de la XVIIe dynastie à
partir de l'itinéraire suivi par une commission qui visita leurs tombeaux
quelque cinq cents ans plus ____
et dont le rapport nous est parvenu sous le nom de papyrus Abbott. |
One may give as an example of this technique, Winlock's reconstruction of the order of the kings of Dynasties XVI and XVII from the itinerary taken by a Commission who visited the royal tombs of the dynasties some five hundred years after, and whose report has survived as the Abbott Papyrus.(Ald1) |
|
|
Notons en particulier le travail de Carter, Blackman, Norman et Nina
Davies pour le compte de l'Egypte Exploration Fund (qui prit plus ____ le nom d'Egypt Exploration
Society); il mérite les plus belles louanges et a instauré de nouveaux
critères de perfection. |
In particular, the work which Carter, Blackman, and Norman and Nina Davies produced for the Egypt Exploration Fund (later Society) is deserving of the highest praise and has set new standards of attainment.(Ald1) |
|
|
Avec ce type de sarcophage, la statue du mort, déjà fortement réduite,
disparaît ou se métamorphose en une statuette funéraire, le chaouabti (plus ____ oushebti). |
With the appearance of this type of coffin, the tomb-statue, already greatly reduced, either disappears or is transformed into the funerary statuette or shawabti (later ushabti) figure.(Ald1) |
|
|
D'autres divisions seront proposées plus
____ par divers chercheurs, mais |
Other researchers later suggested various divisions, and |
|
|
; il ne devait jamais revoir l'Égypte, où l'on rapportera plus ____ son corps, dans la capitale
qu'il avait fondée. |
He was never to see |
|
|
Un peu plus ____, d'autres
sépultures sont trouvées à Laugerie-Basse (Dordogne), à Duruthy (Landes) et
dans |
A little later,
other burials were found in the |
|
|
Peu de temps plus ____, il
est officiellement intronisé roi d'Égypte dans le temple de Ptah à Memphis. |
A short while later,
Alexander was formally crowned king of |
|
|
Après deux défaites désastreuses, l'une en Phénicie, l'autre à Cyrène,
il fut déposé et Amasis le remplaça sur le trône. Trois ans plus ____, il fut assassiné au cours
d'une révolte. |
After two disastrous defeats in |
|
|
et systématiquement détruit par l'armée quatre ans plus ____, Inchtuthil, en Écosse, offre |
and systematically destroyed by the army four years later, Inchtuthil in |
|
|
Cette image catastrophique fut, certes, traditionnellement poussée au
noir; il n'en demeure pas moins que la faillite d'Akhénaton dut
considérablement ébranler la notion de l'infaillibilité monarchique, car, une
décennie plus ____, la veuve de
Toutankhamon s'abaissera, ainsi qu'elle en fera elle-même l'avenu, à demander
à un prince hittite d'être son époux, donc le pharaon, afin de ne pas
interrompre la lignée a'Ahmosis, le fléau de l'Asiatique. |
The picture is traditionally overdrawn but the failure of Akhenaten must have dealt a considerable blow to the idea of the infallible character of the kingship in Egypt, for a decade later we find that the widow of Tut-ankh-amun is demeaning herself, as she confesses, by asking for a Hittite prince to become her consort, and therefore Pharaoh, so as to carry on the line of Ahmosis, the chastiser of Asiatics.(Ald1) |
|
|
Les statues royales de cette période ont ceci de remarquable qu'elles
figurent avec insistance le monarque soit comme un suzerain impitoyable,
soit, plus ____, lassé du monde,
comme le «bon berger» de son peuple. |
The Royal statues of this reign are remarkable for their forceful portrayal of the King either as the ruthless or regal overlord of the nation, or later as the world-weary 'Good Shepherd' of his people. (Ald1) |
|
|
Le minerai était extrait dans le Sinaï et dans certains du désert
d'Arabie. Plus ____, le métal fut
importé de Syrie et die Chypre sous forme de lingots. |
Copper-ore was mined in Sinai and at sites in the Arabian
desert and copper ingots were imported in
later times from |
|
|
Cent cinquante ans plus ____,
les 8 000 tétradrachmes du trésor d'Hermpolis parva, aujourd'hui Demanhour,
sont |
The 8,000 tetradrachms of the treasure, dating from 150
years later, of Hermopolis Parva,
now |
|
|
Pour cette raison, un millénaire plus
____, les Grecs dans leurs efforts de sycrétisme reconnurent en lui
leur.... |
For this reason the Greeks, in their efforts towards syncretism, equated him with their.... |
|
|
Six cents ans plus ____,
Ramsès IV fera preuve d'un goût semblable pour les antiquités, et, en bien
des cas, les oeuvres d'un roi illustre ont été méticuleusement recopiées par
ses successeurs. |
Six hundred years later, Ramses IV showed similar antiquarian leanings, and there are many instances where the works of a famous king have been meticulously copied by his successors.(Ald1) |
|
|
Un peu plus ____, un groupe
de philhellènes anglais et danois fouillant à ses frais découvre et |
A little later, a group of English and Danish philhellenes, excavating at their own expense, discovered and |
|
|
Elle ne joua aucun rôle dans le développement de la métallurgique à base
de fer, ce qui devint, plus ____,
un lourd handicap. |
|
|
|
(D) il me tarde de |
(D) I long to |
|
Avec l'essor de l'archéologie philologique au Quattrocento ne tardèrent pas à apparaître en Italie les
premières collections d'objets antiques: |
With the upsurge of philological archaeology in the
Quattrocento, the first collections of antique objects were not slow in
making their appearance in |
|
, antérieurement au Bronze de l'Égée, région oû, par d'ailleurs, les
débuts de la métallurgie sont plus
_____s. |
, before the Bronze of the |
|
|
La datation de ces monuments est incertaine et paraît quelquefois tardive. |
But the dating of these monuments is uncertain and sometimes appears to be late. |
|
|
Les chiffres romains indiquent des populations qui se superposent à une
date plus tardive aux populations
désignées par les chiffres arabes. |
Roman numerals indicate later populations than those designated by Arabic numerals. |
|
|
Cette tardive institution
d'une théogamie à la babylonienne fut longtemps méconnue, en dépit du |
This late introduction of theogamy after the Babylonian fashion was for a long time misunderstood, in spite of |
|
|
L'olivier, dont l'introduction fut relativement tardive, n'occupa jamais une place importante dans la fabrication
de l'huile. |
The olive was introduced comparatively late and never became an important source of oil.(Ald1) |
|
|
Et pourtant, Osiris n'y fut qu'un _____; |
Osiris was only a latecomer to the pantheon; |
|
Golfe de _____ |
|
|
Mus. Nat. _____ |
Nat. Mus. Taranto |
|
Le corps de prescriptions de maât
se fondait sur un vaste ensemble de précédents, de sorte qu'il était
exceptionnel que le pharaon pût se
_____ de quelque chose qui n'eût pas encore existé depuis les temps
primordiaux, quand les dieux exerçaient directement leur empire. |
A necessarily heavy weight of precedent formed the body of ma'at, so that it was only occasionally that the Pharaoh could boast of something the like of which had not been done since the primeval time when the gods ruled.(Ald1) |
|
Les eaux égales ne tarissent
plus et la crue atteint son niveau le plus haut. |
The water stand and fails
not, and the |
|
La Magdelaine (____). |
La |
|
Mus. Nat. _____ |
Nat. Mus. Tarquinia |
|
_____, tombe du baron |
Tarquinia, Tomb of the Baron |
|
Lampsaque pour les Détroits, Milet pour la côte de l'Asie Mineure,
Sardes pour la vieille Lydie, Sidè, _____...) |
Lampsacus for the Straits, |
|
comme la vallée du Nil ou la Cilicie autour de _____. |
such as the Nile valley or
Cilicia around |
|
, car ses colonies sont presque toutes sur la route de _____, région
minièure du sud de l'Espagne, et |
since almost all its colonies were sited either on the
route to Tartessus, a mining
region in southern |
|
Amrit près de _____ (Liban) |
Amrit near Tartus
( |
|
: ils datent du IIIe millénaire (Ggantija, _____). |
They date to the 3rd millennium (Ggantija, Tarxien). |
|
(D) mettre en ___ |
(D) to heap up, pile up |
|
qui se présente sous l'aspect d'un vase ___ de gros blocs calcinés, par
le soleil. |
which looks like a big heap of huge blocks burnt by the sun. |
|
A la première, la période prédynastique ancienne, appartient une grande
partie du matériel exhumé dans les sites néolithiques de Deir ____ au sud, du
Fayoum «A» et de Mérimdé au nord; elle recouvre également les cultures
chalcolithiques d'El-Badari et El-Amra, près d'Abydos, dans le Sud (voir tableau ci-dessus). |
The first, or Early Pre-dynastic Period, covers much of the excavated material as found at the Neolithic sites of Deir Tasa in the South, and Faiyum 'A' and Merimda in the North, and extending through the Chalcolithic cultures of el-Badari and el-Amra, near Abydos, again in the South (see the chart opposite).(Ald1) |
|
Tasien; Deir ____, Mostagedda; Néolithique |
Tasian; Deir Tasa,
Mostagedda; Neolithic(Ald1) |
|
_____; Deir Tasa, Mostagedda; Néolithique |
Tasian; Deir
Tasa, Mostagedda; Neolithic(Ald1) |
|
(D) boire dans une _____ |
(D) to drink out of a cup |
|
(D) _____ à café |
(D) coffee-cup |
|
(D) _____ à thé |
(D) teacup |
|
(D) _____ de café |
(D) cup of coffee |
|
pour éviter le _____ |
in order to give stability |
|
Durant les quatre siècles que couvre la période archaïque, tous les
secteurs de l'activité humaine furent travaillés par un ferment dans lequel
des savants ont été jusqu'à voir la recherche _____e d'une attitude
scientifique: l'Egyptien de l'Antiquité, vivant dans un monde soumis à des
lois qu'il lui fallait discerner, fit appel aussi bien au raisonnement
logique qu'à la méthode des essais et ces erreurs. |
During the four centuries of the Archaic Period there was an evident ferment in all fields of endeavor, and some scholars have claimed to detect in it a fumbling towards a scientific attitude on the part of the Ancient Egyptian in an organized world which he was having to establish as much by processes of ratiocination as by trial and error.(Ald1) |
|
(D) à _____ |
(D) fumblingly, gropingly |
|
(D) chercher à _____ |
(D) to grope for |
|
Son entourage était franchement marqué par la culture nubienne, comme en
font foi les femmes à peau sombre et au corps _____ et certains objets,
telles les curieuses pagaies en miniature déposées dans les tombes. |
There is more often than a flavor of Nubian culture in his entourage, with his dark-skinned women-folk tattooed on their bodies, and in some of the artifacts, such as the curious 'paddle-dolls,' that were buried with them.(Ald1) |
|
vase en forme de _____ |
bull-shaped vase |
|
|
victoire égorgeant un _____ |
victory slaying a bull |
|
|
suovetaurilia (sacrifice d'un porc, d'une brebis et d'un _____). |
suovetaurilia (sacrifice of a pig, a sheep and a bull). |
|
|
Le _____ (ou les bovidés), symbole de force, principe mâle, semble avoir
joué un rôle important parmi |
The bull, symbol of strength and the male principle, seem to have played an important part in |
|
|
_____ androcéphale |
androcephelous bull |
|
|
_____ émaillé attribut
d'Adad |
enameled bull associated with Adad |
|
|
Au revers, il figure, d'une part ceint de la couronne rouge de Basse
Egypte et passant en revue les cadavres des ennemies massacrés à Bouto (?);
d'autre part sous les espèces d'un vigoreux _____ en train de forcer une
forteresse ennemie et foulant de ses sabots un Libyen (?). |
On the obverse, Narmer, wearing the Red Crown of Lower Egypt inspects the bodies of slain rebels at Buto (?) and in the guise of a strong bull breaks into an enemy stronghold and tramples a Libyan (?) underfoot.(Ald1) |
|
|
qui montre un protomé de _____ entouré d'un cercle de grènetis,
accompagné (sous les pattes) des deux lettres |
with the profile of a bull in a stippled surround accompanied (below the hooves) by the two letters |
|
|
, vaisselle en or, élément d'un baldaquin dont font partie ces appliques
en or représentant un _____ et un lion. |
, utensils of gold, and the components of a canopy including gold ornaments representing a bull and a lion. |
|
|
le _____ Mnévis |
the Mnévis bull |
|
|
portant le _____ mort |
carrying the dead bull |
|
|
capturant le _____ sauvage |
capturing a wild bull |
|
|
tombe des _____x |
Tomb of the bulls |
|
|
, tombeau des _____x Apis consacrés au dieu Ptah de Memphis, et qui |
, the tomb of the Apis bulls consecrated to Ptah, the god of |
|
|
_____ de Tchoga-Zambil (Dur-Untash) |
guardian-bull, Choga Zambil (?) |
|
_____ porteur de vase |
vase-bearing bull/worshipper |
|
Symbole _____, hypogée d'Anghelu Ruju (Sardaigne) |
Bull symbol
from the hypogeum of Anghelu Ruju, |
|
Antioche de _____ |
|
|
_____, Pyrénées-Orientales |
????? |
|
Parmi les restes humains du Pléistocène moyen, les crânes de _____
(Arago XXI reconstitué à gauche) et de Petralona sont les mieux conservés. |
The head of a Middle Pleistocene man (left) reconstructed
from the Arago XXI skull of |
|
Si le rythme des naissances était élevé dans l'Antiquité, le ____ de la
mortalité infantile était loin d'être bas; on a calculé, à partir d'éléments
d'ailleurs quelque peu sujets à caution, que, sous la XIe dynastie, la
population ne dépassait guère le million. |
While the birth-rate was doubtless high, the infant mortality rate was far from low and it has been computed on somewhat insecure foundations that the population in Dynasty XI did not greatly exceed a million,(Ald1) |
|
, qui peuvent tellement nous apprendre sur les caractères des
populations, leurs maladies, leur ____ de mortalité; |
, which can tell us so much about the people, their diseases and mortality rates. |
|
(D) ____ supplémentaire |
(D) surcharge; late fee |
|
_____, |
?????, |
|
, se trouve dans un rayon de 30 km autour des Eyzies de _____ en
Dordogne. |
is located in a radius of 30 km
(18 miles) around Les Eyzies de Tayac
in the |
|
_____, Syrie |
?????, |
|
Tchaï and
Naïa |
Tchai and Naia |
|
Tête celtique de Msecké Zehrovice, près de Prague, _____. |
Celtic head from Msecké Zehrovice, near |
|
Vénus de Vestonice (_____). |
Venus of |
|
_____, URSS |
?????, |
|
act. ______ Zanbil |
now Choga Zambil |
|
taureau-gardien de Tchoga-Zambil (Dur-Untash) |
guardian-bull, Choga Zambil (?) |