|
plan du _____ |
plan of the temenos |
|
Les conventions voulaient que, traitant par le mépris les conseils de
prudence que ses conseillers lui prodiguaient, il élaborât des plans _____s
et périlleux, couronnés de succès triomphaux. |
It is a convention that he should disregard the cautious advice of his counselors and devise a bold and dangerous plan which is crowned with resounding success.(Ald1) |
|
Le roi -- et la palette de Narmer en porte _____ -- était le protecteur
de l'Egypte, celui qui faisait régner la concorde à l'intérieur et qui
foulait aux pieds les ennemis de l'Etat à l'extérieur. |
The king, as the Narmer palette
makes evident, was the protector
of |
|
|
Leurs courtisans, dont les caveaux criblent les collines des environs,
n'ont pas eu un sort plus enviable, mais les fresques de leurs chapelles
funéraires nous ont transmis, avec le souvenir de leurs noms, de nombreuses
images qui sont un vivant _____ de la vie et des aspirations de l'époque. |
Their courtiers, who honeycombed the near-by hills with their tombs, fared no better, but the painted walls of their mortuary chapels have bequeathed us some memorial of their names and many lively scenes of contemporary life and aspirations.(Ald1) |
|
|
Bien des régions portent _____
des activités de Mentouhotep Ier (la zone de la première cataracte, de l'ouadi Hammâmât,
les carrières de Hatnoub notamment), mais, défenseur dévoué de la culture du
Sud, c'est à Thèbes que le pharaon établit sa résidence et c'est surtout en
Haute Egypte qu'il bâtit. |
His activities are
recorded in many parts of the country, in the region of the First
Cataract, the Wadi Hammamat,
and the quarries of Hat-nub among other places, but he remained a devotee of
Southern culture making his Residence at |
|
|
Néanmoins, les trésors ayant appartenu aux reines de la dynastie, et que
nous ont restitués ces sites nous apportent un _____ des plus impressionnants
sur le goût raffiné et l'admirable habileté technique des orfèvres royaux. |
Nevertheless, treasures belonging to the royal ladies of the dynasty have been recovered from these sites and have bequeathed us a most impressive testimony of the fine taste and superb technical skill of the ancient Court jewelers.(Ald1) |
|
|
Cette institution d'une théogamie à la babylonienne fut longtemps
méconnue, en dépit du _____ d'Hérodote. |
This introduction of theogamy after the Babylonian fashion was for a long time misunderstood, in spite of Herodotus's evidence. |
|
|
Aujourd'hui, le plus splendide _____ laissé par Imhotep est sans nul
doute le grandiose monument qu'il édifia à Saqqara pour Djéser: la pyramide à
degrés. |
Today Imhotep's greatest memorial is undoubtedly the vast
monument he raised for Djoser at |
|
|
Le _____ le plus impressionnant de la présence égyptienne à l'étranger
nous vient cependant de Byblos, au Liban, où furent exhumés un fragment de
vase portant le nom de Khâsékhémoui ainsi que des objets frappés des
cartouches de Chéops et de Mykérinos: il semble que, dès la IVe dynastie, un
temple fut élevé à Byblos, sans doute au bénéfice de la colonie égyptienne. |
The most impressive testimony
for Egyptian activity abroad, however, comes from the |
|
|
Un _____ monumental de la présence rurale des élites urbaines. |
Monumental evidence of the urban elite's presence in the country. |
|
|
Une multitude d'inscriptions ou de graffiti laissés par des générations
de carriers depuis l'Ancien Empire nous ont apporté un précieux _____ qui,
par-delà les galeries et les travaux abandonnés, fait revivre pour nous la
marche de l'Histoire. |
Here numerous inscriptions scratched or scribbled on the
walls by generations of stone-masons from the time of the Old Kingdom
onwards, have furnished valuable evidence
as to the unfolding of history in the larger |
|
|
Les fresques des chapelles funéraires de Thèbes nous ont laissé un _____ sans ambiguïté de cette cérémonie au
cours de laquelle les princes d'Asie, d'Afrique et des «îles de la Grande
Verte» venaient, à l'instar de rois mages, déposer leurs présents aux pieds
du monarque nouvellement couronné et le supplier de leur donner le «pain de
vie», communiant dans une même dévotion avec le peuple égyptien. |
The painted walls of the Theban tomb-chapels of the New Kingdom have left us the clearest pictures of this ceremony when princes from Asia and Africa and the 'Isles of the Great Green' set out on a Magi-like journey to lay their gifts at the feet of the newly crowned king, and beg from him 'the breath of life,' uniting in this devotion with the people of Egypt itself.(Ald1) |
|
|
, ce fronton est un _____ significatif des courants qui se manifestent
dans la production artistique, à Rome |
, this pediment is an important product of the artistic movements prevailing in |
|
|
(en 814 av. J.-C. selon la tradition, mais les _____s archéologiques la
datent d'après 750), |
(in 1814 BC according to tradition, but after 750 according to archaeology), |
|
|
grâce aux _____s de géographes et des historiens grecs, puis romains. |
, through the accounts of Greek, and later Roman, geographers and historians. |
|
|
Les _____s écrits sont rare et leur interprétation demeure des plus
problématiques. |
Its literary records are few and their interpretation is highly tentative.(Ald1) |
|
|
Les prisonniers de guerre étaient, probablement depuis les origines,
considérés comme des citoyens de second ordre, quoique les _____s en ce sens
ne commencent à être abondants qu'à partir du Moyen Empire lorsque, ainsi que
nous l'avons vu, des Nubiens et des Asiatiques se mirent au service de
l'Egypte, soit qu'ils fussent vendus à titre de main-d'oeuvre servile, soit
qu'ils troquassent la pauvreté et l'incertitude de leur conditions d'hommes
libres contre la sécurité et l'assurance d'une modeste subsistance. |
Captives taken in war were doubtless regarded as second-class citizens from earliest times, though the evidence does not begin to accumulate before the Middle Kingdom when, as we have seen, both Nubians and Asiatics took service in Egypt, either being sold into slavery, or exchanging a penurious and uncertain freedom for security and a modest subsistence.(Ald1) |
|
|
Il existe également des _____s épars, d'origine étrangère, comme les
archives hittites, assyriennes et babyloniennes. |
; and scanty accounts
from other foreign sources also exist, such as the |
|
|
L'oeuvre de Dante et de Pétrarque témoigne
de cet humanisme qui |
The work of Dante and Petrarch is evidence of this humanism which |
|
|
La localisation des autres ateliers témoigne
de la réorganisation de l'Empire perse conquis ou rallié: |
The places of origin of other coins in the hoard reflect the reorganization of the |
|
|
Le trésor découvert dans le temple de Tôd témoigne des relations que le roi entretient avec la Syrie. |
The treasure discovered in the |
|
|
Un cadastre était tenu par les services du vizir; le grand papyrus
Wilbour, conservé au Brooklyn Museum, témoigne
du soin méticuleux apporté aux bornages et au calcul de l'impôt sous les
Ramessides. |
A cadastre of lands was kept in the office of the vizier,
and the great Wilbour Papyrus in the |
|
|
, dont témoigne la
magnificence des armures de parade. |
, as indicated by the splendor of their parade armor which, |
|
|
Ils bâtirent beaucoup, notamment à Thèbes, et mirent un semblant d'ordre
dans la politique intérieure sans toutefois, et de loin, parvenir à unifier
l'Egypte sous leur férule, ainsi qu'en témoigne
le prophète Isaïe. |
They proved energetic builders, particularly at |
|
|
Au faîte, un souverain autocrat qui témoigne
une bienveillance d'homme pour les siens, mais qui est le |
: at the top an autocratic king, who, while displaying the care of a man for his own family, was also the |
|
|
ces splendeurs dont mille textes témoignent |
splendors attested in countless texts |
|
|
Les amples trésors retrouvés dans le tombeau de Toutankhamon nous
donnent un aperçu éblouissant de ce que fut la cour d'Egypte à l'apogée de
son opulence, et témoignent de la
dextérité et des ressources de l'artisanat contemporain dont le goût,
cependant, parfois un peu trop exubérant, verse dans le rococo. |
The rich store of treasure from the tomb of Tut-ankh-amun has given us a dazzling conspectus of Court art at the period of its most opulent development, and acquainted us with the skill and resource of the craftsmen of the day whose taste was often a little too exuberantly rococo.(Ald1) |
|
|
Les yeux allongés et fendus en amande, l'arc géométrique des sourcils,
les commissures des lèvres retrousées témoignent
de la tendance à la stylisation et à l'abstraction qui pénètre l'art officiel
sous le règne de ce pharaon, lequel fait plus figure de dieu que de
conquérant. |
The large almond eyes, the geometrically arched eye-brows and the upturned corners of the lips reveal that stylization and tendency to abstraction that creeps into the official art of this reign as the Pharaoh becomes more of a god than a conqueror.(Ald1) |
|
|
Le grand sarcophage de granite de Ramsès IV et celui de son père Ramsès
III témoignent de la vitalité de
la tradition pharaonique, encore apte à mobiliser tant de ressources à son
profit en un temps qui nous apparaît comme une période de déclin. |
The fine granite sarcophagus made for this same King, and the one for his father Ramses III, testify to the vigor of the Pharaonic tradition which could still command such resources in what seems to be a period of decline.(Ald1) |
|
|
A partir de ce moment, c'est-à-dire après l'Ancien Empire, les coutumes
funéraires témoignent de
l'accaparement progressif des droits et prérogatives régaliens par les
particuliers, et ce processus s'accéléra fortement au cours de la Première
Période Intermédiaire où nombre de petits féodaux s'estimaient à peine
inférieurs aux rois. |
The history of burial customs thereafter, from the end of the Old Kingdom onwards, is the gradual arrogation by private persons of all the rights and appurtenances of Royal burial, and the process was greatly accelerated during the First Intermediate Period when so many minor lords regarded themselves as little inferior to kings.(Ald1) |
|
|
, les habitations se pressent sur les pentes, et les vestiges témoignent des activités artisanales
qu'on y pratiquait. |
the houses clung to the slopes, and the remains indicate that craft activities were practiced there. |
|
|
Les reliefs, des colonnades, d'innombrables Sekhmet témoignent du raffinement de ses artistes. |
The reliefs, the colonnades, and the many figures of Sekhmet testify to the skill of the artists of this period. |
|
|
qui témoignent d'un essai de
fusion |
show how an attempt was made to fuse |
|
|
Le sérénité qui émane de tant de statues et de reliefs appartient à des
êtres que les doutes ne viennent point effleurer, les voix qui s'élèvent des
rares écrits de cette période -- livres de préceptes et autobiographies -- témoignent d'une ferme croyance: la
«vie bonne» se fonde sur la modestie, la discrétion, l'honnêteté et la
patience; il faut être judicieux dans ses amitiés, ne se montrer ni cupide ni
jaloux, manifester envers ses supérieurs le respect qui convient -- bref,
demeurer à sa place et être modéré en toute chose. |
The calm faces that gaze out from so many statues and reliefs are untroubled by doubts, and the voices which speak from the scanty writings of the period, the books of precepts and the autobiographies, are unfaltering in their belief that the good life consisted in being modest, discreet, honest, and patient; prudent in friendship, not covetous, nor envious; but paying proper respect to superiors: in short, keeping one's proper station and exercising moderation in all things.(Ald1) |
|
|
Le dessin, les proportions, le travail en tout point admirables des
coffres, des chaises, du lit, du dais d'ébène et de bois de cèdre finement sculptés,
aux moulures d'or ciselé et gravé, aux incrustations de faïence bleue et
noire ou de cornaline, témoignent
d'une recherche extrêmement raffinée et, en même temps, d'une parfaite
sobriété. |
The superb design, proportions, and workmanship of these boxes, chairs, bed, and canopy with their fine work in carved ebony and cedar wood, their overlays of molded, chased, and engraved gold and their inlays of blue and black faience and red carnelian, display a taste that is both highly luxurious yet under perfect restraint.(Ald1) |
|
|
C'est la vie sociale, dont témoignent
la disposition et la distribution des habitations, leur dimensions et leur |
Social life is attested by the arrangement and distribution of dwellings, their dimensions and |
|
|
Les phases successives d'aménagement de la citadelle témoignent toutes d'un renforcement
accru des défenses: |
The successive stages of the citadel show an increasing need to reinforce its defenses: |
|
|
, l'ensemencement de céréales pour évaluer les rendements peuvent _____
de certains comportements passés. |
, and the sowing of cereals to evaluate their yields; all these provide evidence of past behavior. |
|
|
pour _____ que |
as a witness that |
|
|
(D) prendre à _____ |
(D) to call to witness |
|
|
|
$F(D) _____ à charge |
(D) witness for the prosecution, for the defense |
|
|
|
(D) _____ à décharge |
(D) witness for the prosecution, for the defense |
|
|
|
Le prophète Ipouer qui déplorait si bruyamment les bouleversements et la
décadence dont il était ____ ne discernait pas les aspects positifs de son
temps, bien qu'il y participât intimement. |
The prophet Ipuwer who deplored so loudly the change and decay in all around him could not see its creative aspects though he himself was deeply involved in them.(Ald1) |
|
||
|
(D) _____ oculaire |
(D) eye-witness |
|
|
|
Une simple déclaration faite devant
_____ par son propriétaire suffisait à affranchir l'esclave qui devenait
«homme libre du pays de Pharaon» et on lit dans un document qui nous est
parvenu qu'une veuve choisit pour héritiers les enfants de son défunt et
d'une esclave plutôt que des parents plus proches. |
A simple declaration by the owner before witnesses was apparently sufficient to make a slave into a 'freedman of the land of Pharaoh,' and one document has survived in which a woman adopted as her heirs the offspring of her dead husband and a female slave they had purchased, in preference to nearer relatives.(Ald1) |
||
|
(D) banc des _____s |
(D) witness-box |
|
|
|
: les objets deviennent enfin les _____s de gestes et d'activités. |
Artifacts have at last come to be seen as evidence of movements and activities. |
|
|
|
Le temple de Ptah se trouvait à l'emplacement du village moderne de
Mit-Rahineh, près des palmeraies duquel, _____s
d'une grandeur perdue, les statues colossales qu'érigea Ramsès II sont
restées couchées des siècles durant; néanmoins, la plus petite, en
granite rouge, a récemment été remise debout devant la gare du Caire. |
The modern |
|
|
|
Aussi, pour juger de l'étendue du progrès culturel, devons-nous surtout
compter sur les _____s matériels fragmentaires. |
We are largely dependent therefore upon fragmentary material remains in assessing the extent of the cultural achievement.(Ald1) |
||
|
La datation des _____s organiques par le carbone radioactif (ou
radiocarbone), |
The dating of organic evidence by radioactive carbon (C14), |
|
|
|
, faisant éclater les blocs et s'effondrer les _____s qui pouvaient
subsister de la stratigraphie; |
making the stones crack and causing subsidence in the stratigraphy. |
|
|
|
selon son _____ |
according to his individual temperament |
|
(D) avoir du _____ |
(D) to be highly sexed |
|
(D) par _____ |
(D) constitutionally |
|
(D) vente à _____ |
(D) sale on the installment plan |
|
zone _____e |
temperate zone |
|
C'est au cours du Ier siècle que l'oppidum apparaît et se développe dans
l'Europe _____e occupée par les Celtes. |
The oppidum was founded and
flourished during the 1st century, in a part of |
|
modèle de _____ |
temple model |
|
|
cénotaphe du _____ |
cenotaph in the temple |
|
|
parties basses du _____ |
lower part of the temple |
|
|
peinture du podium du _____ |
paintings from the temple podium |
|
|
lion-gardien de la porte d'un _____ |
guardian lion at the gate of a temple |
|
|
Le passé a si bien survécu à Amarna que l'on distingue encore à la lueur
du couchant le chemin creusé dans le désert par les pas de Penhasi, le chef
des Servants d'Aton, lors de sa promenade quotidienne de sa demeure au _____. |
So much has the past survived at Amarna that the track, for instance, that Penhasi, the Chief Servitor of the Aten, made by his daily walk between his house and the temple may still be seen on the desert surface in the evening light.(Ald1) |
|
|
A la veille de la guerre, Montet trouva dans l'enceinte du _____ -- la
découverte était de taille -- un groupe de tombes renfermant les restes de
six rois de cette période et de leurs parents. |
Just before the war Montet made a brilliant discovery within the temple precincts of a group of tombs containing the remains of six kings of this period and their relatives.(Ald1) |
|
|
Ce haut-relief ornait l'extrémité de la poutre faîtière de la façade
arrière du _____ A de Pyrgi |
This relief adorned the end of the horizontal beam on the
rear facade of |
|
|
Relief en terre cuite du _____ A de Pyrgi |
Terracotta relief from |
|
|
Cette cité connut une brève période de splendeur sous la XXIIe dynastie
dont les souverains, qui y établirent leur résidence, agrandirent l'antique
_____ à triple enceinte où avaient lieu de joyeuses fêtes en l'honneur de la
déesse-marraine. |
It won some brief glory under the kings of Dynasty XXII who made in their Residence, enlarging the ancient tree-girt temple where the joyous festivals in honor of its city goddess were held.(Ald1) |
|
|
T____ aux iwans |
temple with iwans |
|
|
_____ aux obélisques |
obelisk temple |
|
|
Là, Ramsès II bâtit un _____ avec des pierres provenant pour une grande
part du pillage d'Amarna. Il a été récemment rendu au jour par les Allemands. |
Ramses II erected a temple here largely built of stone pillaged from Amarna and recently excavated by the Germans.(Ald1) |
|
|
On y trouve l'entrée du _____ avec simulacre de porte ouverte à un seul
grand vantail et couloir en chicane. |
Set in it is the entrance temple, with a single-leafed dummy door represented open, and a baffle passage. |
|
|
plus récent que le _____ B, voisin, de la fin du VIe siècle avec lequel
on doit mettre |
and is more recent than the nearby |
|
|
_____ barlong |
Parthian??? temple |
|
|
qui, longue de près d'un kilomètre, le reliait au _____ bas que |
, almost one kilometer long, that linked it with the lower temple, which |
|
|
_____ carré |
square temple |
|
|
_____ carré d'Abu |
square |
|
|
Le petit _____ comportait une chaussée de part et d'autre. |
This little temple is hypethral with a ramp at opposite ends.(Ald1) |
|
|
Les dépendances de ce _____ comprenaient un palais, des bureaux
administratifs, des quartiers militaires, des magasins, des jardins et des
piscines. |
This temple included in its complex a palace, administrative buildings, military quarters, store-rooms, gardens, and pools.(Ald1) |
|
|
Le _____ d'Aménophis III, à Louxor, est toujours debout; sa notoriété,
comme celle, aussi, d'autres grandioses monuments, fut telle que le maître
d'oeuvre du roi, Aménophis-Fils-d'Hapou, se vit accorder, honneur sans
précédent, un temple funéraire de son vivant; il fut d'ailleurs divinisé sous
les Ptolémées. |
The |
|
|
Grand T____ d'Amon à Karnak |
|
|
|
Fig. 51. Distribution annuelle de vêtements et d'huile aux esclaves
syriennes attachées au _____ d'Amon de Karnak et à leurs enfants. D'après une fresque du tombeau du vizier Rekhmirê. |
Fig. 51. An annual distribution of clothing and oils to
Syrian slave-women and their children attached to the |
|
|
découvre et emporte en 1811 les frontons du _____ d'Aphaia, à Égine, et,
en 1812, la frise du temple d'Apollon à Phigalie (Bassae); |
, discovered and removed the pediments of the |
|
|
découvre et emporte en 1811 les frontons du temple d'Aphaia, à Égine,
et, en 1812, la frise du _____ d'Apollon à Phigalie (Bassae); |
, discovered and removed the pediments of the |
|
|
plan du _____ d'Apollon Didymes |
plan of the |
|
|
palais voisin du _____ d'Aton à Amarna |
palace at el-Amarna |
|
|
Grand _____ d'Aton à Tell el Amarna |
Great |
|
|
Partie supérieure d'une statue colossale d'Akhénaton retrouvée à
l'emplacement du premier _____ d'Aton, à Karnak. Grès. |
Upper part of a colossal sandstone statue of King Akhenaten from the site of the early temple to the Aten at Karnak.(Ald1) |
|
|
linteau du _____ de Baalshamin |
lintel at the |
|
|
_____ de Bel |
|
|
|
T____ de calcaire |
Limestone temple |
|
|
, au-delà des substructions du _____ de culte qui devait être édifiée
sur cette face, comme à la |
beyond the superstructures of the worship temple which were to have been erected on this face as in the |
|
|
Shéshonq Ier; Bubastis; Montée d'Israël; Osorkon; Tanis; Sac du _____ de
Jérusalem; Pédoubast; Thèbes |
Sesonchis I; Bubastis; Rise of Israel; Osorkon; Tanis; Sack of Temple at Jerusalem; Pedubast; Thebes;(Ald1) |
|
|
En 8, le _____ de Junon Reine (179 av. J.-C., M. Aemilius Lepidus) et,
en 9, celui de Jupiter |
The |
|
|
_____ de Jupiter Stator |
|
|
|
L'essor de Thèbes accrut tout naturellement l'influence et l'opulence
d'Amon, dont le grand _____ de Karnak devint une manière de sanctuaire
national que les rois successifs enrichirent de chapelles et de dotations. |
The rise of |
|
|
_____ de la vallée |
valley temple |
|
|
Une centaine d'autres effigies analogues ornant le complexe pyramidal du
souverain furent détruites lorsqu'on les précipita dans la fosse du _____ de
la Vallée (fig. 28) où Mariette trouva celle-ci intacte en 1853. |
This statue escaped the destruction of some hundred
similar sculptures from the King's pyramid complex through being cast down a
pit in the |
|
|
T____ de la Vallée de la Seconde pyramide de Chéphren à Gizeh |
28. |
|
|
Néanmoins, le _____ de la Vallée de la pyramide de Chéphren, le mieux
conservé des édifices annexes de Gizeh, devait susciter une impression extraordinaire
dans son état originel quand la lumière du soleil, s'infiltrant par les
ouvertures ménagées dans le granite rouge de la voûte et inondant le sol
d'albâtre poli, enveloppait d'un éclat diffus les vingt-trois statues
d'albâtre, de grès et de diorite verte à l'image du roi qui se dressaient
devant des pilastres de granite rouge. |
Nevertheless, the Valley temple of Chephren which is the best preserved of the ancillary buildings at Giza must have been tremendously impressive in its original state with the sunlight streaming through louvers cut below the red granite ceiling and falling upon the polished alabaster floor and scattering a diffused glow upon the twenty-three statues of the King carved from alabasters, greywackes, and green diorites that stood before the red granite piers.(Ald1) |
|
|
Fig. 28. Piliers et architraves de granite de la grande salle du _____
de la Vallée de la seconde pyramide de Chéphren. Giseh. |
Fig. 28. Granite piers and architraves in the main hall of
the |
|
|
Vue du «_____ de l'Ilissos» à Athènes |
View of the ' |
|
|
, sous laquelle se trouve un _____ de marbre identifié par F. Zevi avec
le temple de Mars, |
, under which was found a marble temple identified by F. Zevi as the |
|
|
, sous laquelle se trouve un temple de marbre identifié par F. Zevi avec
le _____ de Mars, |
, under which was found a marble temple identified by F. Zevi as the |
|
|
la temple que tout porte à placer dans l'immédiate proximité du _____ de
Mars (Torelli). |
the temple which, according to
all evidence, is to be placed in the immediate proximity of the |
|
|
_____ de Masjid-i-Soleiman
(Monts Bakhtyari) |
temple of Masjid-i-Solaiman Bakhtiari Mountains (Parthian) |
|
|
T____ de Medinet Madi |
|
|
|
Le pharaon dota le _____ de Mout, consort d'Amon, de quelque six cents
statues de Sekhmet, la déesse à tête de lion; des spécimens de ces images,
généralement accaparées par les souverains ultérieurs, se trouvent dans
presque chaque collection égyptologique. |
He furnished the temple of Mut, the consort of Amun, with some six hundred statues of the lion-headed goddess Sekhmet and examples of these sculptures, usually usurped by later kings, are in nearly every Egyptological collection.(Ald1) |
|
|
, formait sans doute la base d'un groupe statuaire (...), en rapport
avec le _____ de Neptune que |
, this must have formed part of the base of a sculptural
group (...) connected with the |
|
|
_____ de Nintu |
|
|
|
Néamoins, c'est sur ses écrits complétés par ceux d'autres géographes
classiques, comme Diodore de Sicile, Strabon et Pline, que les savants ont dû
s'appuyer jusqu'à une date récente dans leurs descriptions de l'Egypte
ancienne, puisque depuis l'an 394 de notre ère, date à laquelle la dernière
inscription hiéroglyphique connue fut gravée dans le _____ de Philae, sous le
règne de Théodose le Grand, un silence impénétrable s'est abattu sur le pays,
voilant son antique passé. |
Nevertheless, it was upon the writing of Herodotus eked out by such other Classical geographers as Diodorus Siculus, Strabo, and Pliny that scholars had to rely until recent times for their picture of Ancient Egypt, since after AD 394 when the last-known hieroglyphic inscription was cut on the temple at Philae during the reign of Theodosius the Great, an impenetrable silence descended on the country in the face of its ancient past.(Ald1) |
|
|
Quoiqu'il existe une allusion à l'édification d'un _____ de pierre sous
le règne de Khâsékhemoui (une de ses chambres funéraires était revêtue de
calcaire), c'est à Imhotep que la tradition attribue l'invention de
l'architecture lithique, et il est sûr que la pyramide à degrés est la plus
ancienne construction de pierre d'une certaine importance dans le monde
entier. |
Although there is a reference to the building of a temple in stone during the reign of Kha-sekhem-wy, and one of his funerary chambers was lined with cut limestone, the art of building in stone was traditionally attributed to Imhotep; and certainly his Step Pyramid is the earliest sizable stone structure raised by man in the entire world.(Ald1) |
|
|
Peu de temps plus tard, il est officiellement intronisé roi d'Égypte
dans le _____ de Ptah à Memphis. |
A short while later, Alexander was formally crowned king
of |
|
|
Le _____ de Ptah se trouvait à l'emplacement du village moderne de
Mit-Rahineh, près des palmeraies duquel, témoins d'une grandeur perdue, les
statues colossales qu'érigea Ramsès II sont restées counchées des siècles
durant; néanmoins, la plus petite, en granite rouge, a récemment été remise
debout devant la gare du Caire. |
The modern |
|
|
Cette statue, sculptée à l'intention d'Horemheb alors que celui-ci était
un haut fonctionnaire mais n'avait pas encore coiffé la couronne, fut dressée
dans le _____ de Ptah, à Memphis, où elle a été mise au jour. |
The statue was made for Haremhab
while he was still holding high office, but not yet king, and set up in the |
|
|
T____ de Qasr el Sagha |
|
|
|
Façade du grand _____ de Ramsès II à Abou Simbel, basse Nubie. |
Façade of the larger |
|
|
Fig. 41. Bateau de guerre égyptien. Les rameurs sont protégés par de
hauts plats-bords et défendus par des soldats coiffés d'un casque rembourré.
Installé dans la hune, un combattant armé d'une fronde attaque un navire
philistin de la flotte combinée des Peuples de la Mer. D'après un relief du
_____ de Ramsès III à Médinet Habou, Thèbes occidentale. 1170 av. J.-C. |
Fig. 41. Egyptian warship with oarsmen protected by high gunwales, soldiers in padded helmets, and a slinger in a crows-nest engage a Philistine boat in the combined fleet of the Sea-Peoples; from a relief in the temple of Ramses III at Medinet Habu, Western Thebes; c. 1170 BC.(Ald1) |
|
|
_____ de Rhoikos |
|
|
|
T____ de Rome et d'Auguste à Pergamon |
|
|
|
Le premier roi de la lignée, l'énergique Sheshonq, envahit la Palestine,
pilla les riches trésors du _____ de Salomon et rehaussa dans une certaine
mesure le prestige de la nation. |
The first of the line, the energetic Sesonchis
(Shishak) invaded |
|
|
_____ de Saturne |
|
|
|
Nous connaissons des danseurs et un portier asiatiques, ce dernier au
service d'un _____ de Sésostris II, ce qui prouve que ces étrangers
accédaient parfois à de hautes positions et occupaient des postes de
confiance. |
Asiatic dancers and a door-keeper in a |
|
|
Relief du _____ de Séthi Ier à Abydos. Calcaire peint. La scène
représente le couronnement du roi portant ses sceptres, la couronne atef. |
Painted limestone relief in the |
|
|
_____ de Shara |
|
|
|
_____ de Sin |
|
|
|
Sous le Nouvel Empire, avec Aménophis III et ses monuments colossaux,
tel le _____ de Soleb où le pharaon s'adorait comme il adorait d'autres
dieux, le prestige de la monarchie atteignit son zénith. |
With Amenophis III and his colossal monuments, such as the temple at Soleb where he worships himself among other gods, the kingship reached the high-water mark of its prestige during the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
Mais, au temps d'Hérodote, Bouto était une cité florissante, célèbre par
son oracle, qui était rendu au _____ d'Edjo, la déesse-cobra, patronne de la
ville et génie de la Basse Egypte. |
; but in Herodotus' day it was a flourishing city with a noted oracle in the temple of Edjo, the cobra-goddess of the city and the presiding genius of Lower Egypt.(Ald1) |
|
|
_____ des Castors
(Dioscures) |
|
|
|
En 12: _____ des Castors (Dioscures; début du Ier s. av. J.-C.). |
No. 12 is the |
|
|
; en 23, le _____ des Nymphes, où étaient conservées les archives
censitaires; |
; 23, the temple of the Nymphs, where the census archives were kept; |
|
|
D'autres dévots se contentaient de déposer dans l'enceinte du _____ des
tablettes ou des statuettes commémoratives pour les représenter aux
cérémonies et aux drames cultuels. |
Other devotees contented themselves with setting up
memorial tablets or statuettes in the precincts of the |
|
|
Fig. 40. Chargement d'un navire égyptien au pays de Pount. On y embarque
les marchandises locales: résine, myrrhe, ébène, ivoire, or, encens, singes,
chiens, peaux de panthères, indigènes avec leurs enfants. D'après un relief
du _____ d'Hatshépsout à Deir el-Bahari, Thèbes occidentale. |
Fig. 40. Loading Egyptian ships at Punt with the local
products, myrrh-resin, myrrh-trees, ebony, ivory, gold, incense-woods, apes,
dogs, panther-skins, natives and their children; from a relief in the |
|
|
Manéthon, grand prêtre du _____ d'Héliopolis, devait donc disposer d'une
masse importante de documents lorsqu'il entreprit, sous le règne de Ptolémée
II Philadelphe (250 av. J.-C. env.), de rédiger en grec son Histoire d'Egypte. |
There must therefore have been a mass of records available to Manetho, the High Priest in the temple at Heliopolis, when he came to write in Greek his History of Egypt during the reign of Ptolemy II Philadelphus (c. 250 BC).(Ald1) |
|
|
Portail d'entrée du pylône du _____ d'Horus, le faucon et le dieu
solaire, à Edfou. La cour principale à laquelle il donne accès conduit aux
vestibules et aux salles intérieures. |
Entrance gate in the pylon of the temple of the hawk and sun-god Horus at Edfu, with the main court beyond leading to the vestibule and inner halls.(Ald1) |
|
|
_____ d'Innana |
|
|
|
_____ d'Ishtar Virile |
|
|
|
Ici et là, architraves, fûts de colonnes et débris de statues révèlent
l'emplacement du _____ dont l'érection fut surtout l'oeuvre de Ramsès II: il
s'ornait de monuments empruntés par le pharaon à ses prédécesseurs et
provenant d'autres temples du Delta. |
Scattered architraves, columns, and statue-fragments still mark the site of the temple which was largely built by Ramses II and furnished with monuments usurped from his predecessors and hauled thither from other temples in the Delta.(Ald1) |
|
|
_____ double d'Horus l'ancien et de Sobek |
double temple of the Elder Horus and of Sobek |
|
|
A Edfou, le Nil arrose l'ancienne capitale du second nome (district) de la Haute Egypt, où
le _____ du dieu-soleil Horus, élevé entre 237 et 57 avant Jésus-Christ, à
l'époque du crépuscule de l'Egypte, est le monument le mieux conservé du
monde antique. |
At Edfu, the Nile flows past the
ancient capital of the second nome, or district, of Upper Egypt where the temple of the sun-god Horus, built between 237 and 57 BC, in the years of |
|
|
Vestiges de la cour du jubilé (_____ du Heb-Sed). |
Remains of the Jubilee court (Heb-Sed temple). |
|
|
_____ du niveau VII |
Level VII temple |
|
|
Un des édifices annexes de la pyramide à degrés nous apprend, par
exemple, en quelques phrases stéréotypées, que le scribe Ahmosé vint voir le
_____ du roi Djéser, et que ce sanctuaire était comme si «le ciel avec le
soleil levant se trouvait à l'intérieure». C'est la preuve que le temple en
question était ouvert aux visiteurs plus de mille ans après sa fondation. |
One of several in the buildings around the Step Pyramid,
for instance, telling us in stereotyped phrases that the scribe Ahmose came to see the |
|
|
_____ du roi d'Ur divinisé et palais du prince |
temple of the
deified king of |
|
|
Fragment d'une statuette de la reine Tiy, grande épouse d'Aménophis III,
retrouvée dans les ruines d'un _____ du Sinaï par Petrie. Schiste vert. |
Green schistose statue-head of Queen Tiy excavated by Flinders Petrie in a temple-ruin in Sinai.(Ald1) |
|
|
Reconstitution du _____ du Soleil à Abou Ghourab |
30. Reconstruction of the sun-temple at Abu Ghurab(Ald1) |
|
|
T____ Eanna |
|
|
|
Il ne pouvait d'ailleurs s'agir ici, dans cette enceinte funéraire, d'un
_____ élevé pour célébrer la fête Seddurant la vie terrestre du roi, mais |
In this particular funerary enclosure there could be no question of a temple erected to celebrate the real Sed feast during the earthly life of the king, but |
|
|
_____ en forme de tour |
tower-shaped temple |
|
|
Un des édifices annexes de la pyramide à degrés nous apprend, par
exemple, en quelques phrases stéréotypées, que le scribe Ahmosé vint voir le
temple du roi Djéser, et que ce sanctuaire était comme si « e ciel avec le
soleil levant se trouvait à l'intérieure». C'est la preuve que le _____ en
question était ouvert aux visiteurs plus de mille ans après sa fondation. |
One of several in the buildings around the Step Pyramid,
for instance, telling us in stereotyped phrases that the scribe Ahmose came to see the |
|
|
Près des trois grandes pyramides étaient groupés des pyramides
secondaires et des édifices funéraires entourés d'un mur bastionné et reliés,
par une chaussée surélevée et couverte, à un _____ érigé près de la ligne
d'inondation. |
All three pyramids had their subsidiary pyramids and
mortuary buildings enclosed within a girdle-wall and connected by a covered
causeway to a temple near the
limits of the |
|
|
Originellement dédié au dieu solaire, le _____ est orienté de façon
telle que, à l'heure du lever, un rayon de soleil pénétrant dans le
sanctuaire intérieur vient animer les effigies des dieux et du souverain. |
The temple is dedicated primarily to the sun-god, and it is so orientated that at sunrise a shaft of light strikes into the innermost sanctuary, animating the statues of the gods and the king.(Ald1) |
|
|
Son _____ était le plus important d'Egypte, après celui de Thèbes, et
ses grands prêtres étaient traditionnellement les sages du pays, même pendant
le Basse Epoque, période de la décadence de l'intellectualisme comme de la
religion solaire. |
Its temple was
the largest in |
|
|
reconstitution d'un _____ étrusque archaïque |
reconstitution of an Archaic Etruscan temple |
|
|
L'imitation généralisée du passé est un trait de l'époque saïte, quoique
les reliefs funéraires de Mentouemhat et les statues de son _____ eussent
déjà ouvert la voie. Les sculpteurs copiaient le style et le vêtement de
toutes les périodes antérieures, particulièrement de l'Ancien et du Moyen
Empire, avec suffisamment de fidélité pour abuser certains observateurs
modernes; néanmoins, le manque de sincérité profonde de ces oeuvres ne peut
tromper un oeil exercé. |
The intensive copying of the past is a feature of the Saite Age -- though the tomb-reliefs of Menthu-em-het and his temple statues had already set the pace -- and sculpture in the style and dress of all periods, but particularly that of the Old and Middle Kingdoms, was produced with enough fidelity to deceive some modern observers, though to the trained eye the deception is fairly obvious, the Saite versions having a high surface-working and a lack of inner conviction.(Ald1) |
|
|
reconstitution, en coupe, du _____ funéraire |
funerary temple, reconstructed section |
|
|
Lorsque la reine Hatshépsout (1480 av. J.-C. env.) bâtit son grand _____
funéraire à Deir el-Bahari et dut, pour cela empiéter sur la tomb de la reine
Néférou, remontant à une époque beaucoup plus lointaine, elle prit soin de
ménager un étroit tunnel afin que le public eût accès à la chapelle fameuse
de sa devancière. |
When Queen Hatshepsut (c. 1480 BC) built her great mortuary temple at Deir el-Bahri and encroached on the precincts of the much earlier tomb of Queen Neferu, she was careful to leave a narrow tunnel so that visitors could gain access to Neferu's famous chapel.(Ald1) |
|
|
Associé à ce complexe était un magnifique _____ funéraire construit dans
un calcaire dur, d'un grain très fin, où le ciseau du sculpteur a détaillé
avec brio des reliefs délicats et précis. |
Associated with it was a magnificent funerary temple built of fine hard limestone which has allowed the sculptors of the reliefs full scope for delicate and detailed work of great technical brilliance.(Ald1) |
|
|
Dans le _____ funéraire construit par Ramsès II, le roi défunt est
identifié au dieu Osiris. |
In this mortuary |
|
|
Reconstitution du _____ funéraire de Mentouhotep Ier |
37. Reconstruction of mortuary temple of Menthu-hotep I(Ald1) |
|
|
Leur but était de perpétuer les prières quotidiennes récitées par les
prêtres spécialisés attachés au _____ funéraire de la pyramide. |
These compilations were designed to perpetuate the prayers also daily offered by the funerary priests attached to the mortuary temple of the pyramid.(Ald1) |
|
|
La première de ces expéditions, organisée pendant la XVIIIe dynastie,
sous le règne de la reine Hatshépsout, est la plus célèbre, car elle est
représentée avec force détails dans les reliefs du _____ funéraire de la
souveraine, à Deir el-Bahari. |
The first of these expeditions during Dynasty XVIII, in the reign of Queen Hatshepsut, is the most noteworthy for the detailed representation of it carved in relief on the Queen's funerary temple at Deir el-Bahri.(Ald1) |
|
|
Fig. 37. Reconstitution du _____ funéraire de Mentouhotep Ier à Deir
el-Bahari, Thèbes occidentale. Dans la cour poussaient des tamaris et huit
grands sycomores protégeaient de leur ombre les statues du roi. |
37. Reconstruction of the funerary |
|
|
Relief polychrome en creux. Mur extérieur postérieur sud du premier
pylône du _____ funéraire de Ramsès III à Médinet Abou, Thèbes occidentale. D'après un relevé du Oriental Institute de
Chicago. |
Painted sunk relief carved on the exterior rear south wall of the First Pylon of the mortuary temple of Ramses III at Medinet Habu, Western Thebes: after the copy by the Oriental Institute, Chicago.(Ald1) |
|
|
Relief polychrome en creux du mur intérieur postérieur est du second
pylône du _____ funéraire de Ramsès III à Médinet Abou, Thèbes occidentale. Détail. Libyens morts et mourants. |
Detail of painted sunk relief carved on the interior rear
east wall of the Second Pylon of the mortuary |
|
|
Le temple d'Aménophis III, à Louxor, est toujours debout; sa notoriété,
comme celle, aussi, d'autres grandioses monuments, fut telle que le maître
d'oeuvre du roi, Aménophis-Fils-d'Hapou, se vit accorder, honneur sans
précédent, un _____ funéraire de son vivant; il fut d'ailleurs divinisé sous
les Ptolémées. |
The |
|
|
T____ funéraire d'Hatshépsout à Deir el-Bahari, Thèbes occidentale. |
The mortuary |
|
|
_____ funéraire du pharaon |
king's mortuary temple |
|
|
La statuaire monumentale fait son apparition avec Aménophis III;
l'exemple le plus célèbre de cette tendance nous est peut-être fourni par les
deux colosses qui, montant la garde devant le portique (aujourd'hui disparu)
du _____ funéraire du pharaon bâtisseur, démoli par Mineptah, dominent encore
de toute leur stature la plaine thébaine. |
With him statuary on an enormous scale makes its appearance, the most notable perhaps being the pair of colossi still dominating the Theban plain before the vanished portal of his funerary temple demolished by Merenptah.(Ald1) |
|
|
Retrouvée par Howard Carter dans le cénotaphe situé sous la pyramide du
_____ funéraire du pharaon, à Deir el-Bahari, Thèbes. |
Excavated by Howard Carter from the cenotaph beneath the pyramid of the King's mortuary temple at Deir el-Bahri, Thebes.(Ald1) |
|
|
Relief de calcaire peint du _____ funéraire du roi Ouserkaf à Saqqara. |
Painted limestone relief from the mortuary |
|
|
Au Sud, se trouve la pyramide de la reine avec les traces de son _____
funéraire sur sa face orientale. |
In the southern part, we find the pyramid of the queen with traces of her funerary temple on its eastern face. |
|
|
Le témoignage le plus impressionnant de la présence égyptienne à
l'étranger nous vient cependant de Byblos, au Liban, où furent exhumés un
fragment de vase portant le nom de Khâsékhémoui ainsi que des objets frappés
des cartouches de Chéops et de Mykérinos: il semble que, dès la IVe dynastie,
un _____ fut élevé à Byblos, sans doute au bénéfice de la colonie égyptienne. |
The most impressive testimony for Egyptian activity
abroad, however, comes from the |
|
|
un _____ intégré dans le palais de Sargon |
a temple
integrated into the |
|
|
enceinte du _____ jubilaire de Ramsès III |
enceinte of the jubilee |
|
|
Dans le _____ même et dans son voisinage furent creusées les tombes de
plusieurs parents et dignitaires, ainsi que les fosses funéraires et les
chapelles de six femmes de sang royal; le mobilier qu'elles contenaient a en
partie survécu alors que celui de Mentouhotep a été dérobé et détruit. |
In the precincts and vicinity of this temple were cut the rock-tombs of several relatives and officials, including the pit-tombs and adjacent shrines of six of the royal women, some of whose funerary equipment has survived, while that of Menthu-hotep himself has been robbed and destroyed.(Ald1) |
|
|
Ramsès III, par exemple, baptisa ses fils des noms de son idole, et le
décor de son _____ mortuaire de Médinet Habou n'est pour une large part que la
copie de celui du Ramesseum, bien que les reliefs figurant le roi traquant
fauves et ennemis paraissent originaux. |
Ramses III, for instance, named his sons after those of his idol, and in his mortuary temple at Medinet Habu copied much of the decoration and texts of the Ramesseum, though the reliefs showing the King hunting wild beasts and human foes seem to be original in design.(Ald1) |
|
|
Le grand monument de l'âge des pyramides est l'ensemble de Pépi II; bien
qu'il soit actuellement très abîmé, nous possédons suffisamment d'éléments
d'appréciation pour voir dans cet édifice aux annexes complexes, avec ses
constructions dans la Vallée, sa chaussée surélevée et son _____ mortuaire,
tous abondamment ornés de reliefs peints, le point culminant de l'évolution de
la tombe pyramidale de l'Ancien Empire. |
The great monument of the Pyramid Age is the complex of Phiops II which, although now in a greatly dilapidated
condition, has surrendered enough evidence to show that this edifice, with
its elaborate valley building, causeway, and mortuary temple, all decorated with a wealth of painted reliefs, was the most developed version of the |
|
|
Sésostris Ier fut un constructeur des plus dynamiques; il bâtit à
Héliopolis un vaste _____ où, pour commémorer son jubilé, il fit ériger des
obélisques dont l'un est encore debout. |
Sesostris I proved to be a most
energetic builder, founding a great new temple
at |
|
|
_____ ovale |
oval temple |
|
|
_____ peint sur terrasse |
painted temple, on a terrace |
|
|
T____ présargonique de l'Acropole de Suse |
pre-Sargonid temple at the Acropolis at |
|
|
la _____ que tout porte à placer dans l'immédiate proximité du temple de
Mars (Torelli). |
the temple which, according to
all evidence, is to be placed in the immediate proximity of the |
|
|
Hérodote, qui s'y rendit peu après que la cité eut atteint son apogée,
dépeignit le _____ remarquable consacré à Neith, la déesse-patronne, ses
gigantesques sanctuaires monolithiques, ses obélisques, ses lacs sacrés. |
Herodotus visited it soon after its apogee and describes the remarkable temple of the presiding goddess Neith, with its gigantic monolithic shrines and obelisks and its sacred lakes.(Ald1) |
|
|
Relief figurant Sésostris Ier sculpté sur un pilier de calcaire du _____
royal, démoli et utilisé pour les fondations d'un édifice postérieur à
Karnak. |
Relief of King Sesostris I carved on one face of a limestone pillar from a temple of the King demolished to form the foundations of a later building at Karnak.(Ald1) |
|
|
_____ royaux de
renouvellement |
royal temples |
|
|
pilier du _____ rupestre |
pillar in the rock-temple |
|
|
Son sanctuaire funéraire de Thèbes, communément appelé le Ramesseum,
l'immense salle hypostyle de Karnak, le _____ rupestre d'Abou Simbel et bien
d'autres monuments encore auraient suffi à satisfaire des hommes de moindre
envergure; mais Ramsès II s'intéressa en outre à ce que l'on pourrait nommer
le paysagisme; il pilla les statues et les monuments de ses prédécesseurs
pour enrichir sa nouvelle capitale, Pi-Ramsès, pour laquelle il dépensa des
fortunes. |
His mortuary temple at Thebes, popularly known as the Ramesseum, the huge Hypostyle Hall at Karnak, the rock-hewn temple at Abu Simbel, and many other erections, would have contented lesser men: but in addition he indulged in a kind of landscape gardening, hauling the usurped statues and monuments of earlier kings to adorn the new capital city of Pi-Ramesse on which he expended so much treasure.(Ald1) |
|
|
_____ solaire de Néouserrê |
sun |
|
|
Fig. 30. Reconstitution du _____ solaire de Niouserrê à Abou Ghourab, en
face d'Héliopolis. |
Fig. 30. Reconstruction of the sun-temple of Ne-weser-re at Abu Ghurab opposite Heliopolis.(Ald1) |
|
|
, qui portent les mêmes titres de prêtre du _____ solaire de Niouserr-rê
et de chef des manucures de la Cour, |
who had the same titles of priest of the sun-temple of Niuserre and chief manicurist of the Court, |
|
|
Hatshépsout, qui manifestait une dévotion toute particulière à Amon dont
l'oracle légitima sans aucun doute son usurpation, construisit à Deir
el-Bahari un _____ somptueux consacré au dieu et à son propre culte
funéraire. |
She was particularly devoted to the worship of Amun, whose oracle doubtless sanctioned her seizure of power, and built a splendid temple dedicated to him and her own funerary cult at Deir el-Bahri.(Ald1) |
|
|
T____ sud de Ggantija (île de Gozo, Malte). |
Southern |
|
|
_____ Sud-Ouest |
South-west temple |
|
|
Son architecte et favori, Senmout, fut manifestement influencé par le
_____ voisin de Menthouhotep Ier, mais il créa un monument beaucoup plus
audacieux et architecturalement plus satisfaisant; bien qu'il soit en ruine,
celui-ci constitue encore un des édifices les plus impressionnants de
l'Egypte ancienne. |
Her architect and favorite, Sennemut, was obviously influenced by the adjacent temple of Menthu-hotep I but transformed the design of his predecessor into a much bolder and more satisfactory architectural entity which though greatly ruined still survives as one of the most impressive buildings of Ancient Egypt.(Ald1) |
|
|
D'une conception proche de celle du _____ voisin de Mentouhotep Ier
(fig. 37) mais sans pyramide dans l'esplanade, l'édifice comporte deux larges
terrasses ceinturées par un mur. |
Designed on the lines of the neighboring |
|
|
L'Histoire de Sinouhé nous apprend que, dès
le début de la dynastie, les courriers royaux se rendaient régulièrement en
Syrie, et un trésor asiatique entreposé dans un _____ voisin de Thèbes
atteste que ces échanges n'étaient pas unilatéraux. |
The Story of Sinuhe acquaints us with the fact that regular
journeys by king's envoys were made to |
|
|
Et chaque _____, chaque dignitaire fortuné possède aussi son
administration, |
The temples and the rich landowners had their own administrations |
|
|
L'intérieur du _____, dont le sol est surélevé de 2 mètres, est fort
ruiné. |
The interior of the temple, the ground level of which is 2 meters higher, is in a badly ruined state. |
|
|
Mariette, qui a, le premier, entrepris de dégager le _____, fut
contraint de raser tout un village arabe qui s'était édifié sur le toit du
sanctuaire. |
Mariette, who first cleared the temple from encroaching rubbish, also had to remove a whole Arab village from its roof.(Ald1) |
|
|
Du haut du pylône de ce _____, il aurait été possible d'apercevoir au
nord l'étendue plate et étincelante de ce que le guide égyptien aurait appelé
la Grande Verte et que nous nommons aujourd'hui la Méditerranée. |
From the top of the temple pylon it would have been possible to look over the flats and glimpse to the north what our Egyptian guide would have called the Great Green, and which we today call the Mediterranean.(Ald1) |
|
|
, les grands qui avaient bâti leur tombe ou leur chapelle près du _____,
les petits qui |
; the nobles who had built their tombs or their chapels near the temple; the ordinary folk, who |
|
|
Séthi Ier, un des hommes les plus pieux qui s'assirent jamais sur le
trône d'Egypte, favorisa la restauration des anciennes croyances après
l'effondrement des innovations religieuses d'Akhénaton; de plus, il associa
au dieu Osiris, en son _____, nombre d'ancêtres déifiés depuis le temps du
premier pharaon, Ménès. |
Sethos I, one of the most pious
kings who sat on the throne of |
|
|
Pour occuper tous les postes au sein de cette administration hautement
centralisée, il fallait des fonctionnaires sachant lire et écrire et qui,
souhaitant faire carrière, devaient obligatoirement et avant tout recevoir
une éducation adéquate dans une école rattachée à un palais ou à un _____;
là, le candidat recopiait des livres et recevait une instruction académique. |
For all these posts in the highly centralized administration, officials were required who could read and write; and the first necessity of any man who wished to follow a professional career was that he should be properly educated in one of the schools attached to a palace or temple where books were copied and formal instruction given.(Ald1) |
|
|
Dans..., il est peu d'activité qui ne soit «cadrée» dans
l'administration du roi ou des _____s: |
In...there was hardly any occupation which was not graded either in the royal or in the temple administration. |
|
|
mettre en rapport les inscriptions étrusques et phénico-puniques des lamelles
d'or trouvées entre les deux _____s. |
linked the Etruscan and Phoenico-Punic inscriptions on the gold scales found between the two temples. |
|
|
Quelques années après sa mort, son successeur, Toutankhamon, décrivit la
situation qu'il dut affronter en ceignant la couronne: maât renversée, _____s abandonnés, clergé dispersé, population
démoralisée; les dieux s'étaient détournés de l'Egypte qui ne bénéficiait
plus ni de leur consolation ni de leur direction, et ses armées essuyaient la
défaite en terre étrangère. |
A few years afterwards, his successor Tut-ankh-amun described the conditions that faced him when he came to the throne with ma'at (see p. 161, above) overthrown, the temples neglected, the priesthoods dispersed, the people demoralized, lacking divine comfort and direction, and the armies of Egypt defeated abroad.(Ald1) |
|
|
Sous une administration pacifique et efficace, l'extrême-sud égyptien
prospéra; des travaux d'irrigation accrurent la fertilité, de nouvelles
villes se créèrent et l'on contruisit une douzaine de _____s au moins, dont
certains de proportions imposantes comme celui qu'Aménophis III fit édifier à
Soleb. |
Under a peaceful and efficient rule, the region prospered; irrigation-works improved the fertility of the soil; new cities were founded and at least a dozen new temples built, some of them of great size, such as the one erected by Amenophis III at Soleb.(Ald1) |
|
|
cet édifice, apparaît comme l'ancêtre lointain mais direct des _____s
classiques. |
this building appears as the direct ancestor of the classical temples. |
|
|
Il est significatif que les réfections et réaménagements des _____s
coïncident avec des moments cruciaux de la |
Alternations to temples coincide significantly with the crucial stages in the |
|
|
Intransportables, puisque taillés à même le roc, les _____s d'Abou
Simbel sont menacés |
As they are fashioned out of the living rock, the temples of |
|
|
Certains érudits croient que ces «_____s
de la Vallée» n'étaient que la version magnifiée et transposée dans la pierre
de la tente préhistorique de vannerie dressée sur une armature de montants
légers où, tandis que s'égrenaient les mélopées funéraires, on procédait sans
doute à la purification et à l'embaumement du cadavre du roi. |
Some scholars believe that these Valley temples were but massive versions in stone of a prehistoric tent of light poles and matting in which to the chanting of funerary prayers the corpses of the kings were probably purified and embalmed.(Ald1) |
|
|
Les Libyens de la frontière occidentale étaient, eux aussi,
traditionnellement des «baroudeurs»; cependant, il n'est pas invraisemblable
que diverses scènes endommagées des _____s de Sahourê, de Ouénis et de Pépi
II, figurant la remise du tribut au souverain, n'aient qu'une valeur mythique
et ne se rapportent pas à des événements remontant aux aurores de l'histoire. |
The Libyans on the western border were also traditional skirmishes, though it is not certain if damaged scenes in the temples of Sahu-re, Wenis, and Phiops II, showing the king taking booty from them, are not mythical and do not refer to events dating back to the dawn of history.(Ald1) |
|
|
, car les reliefs des grands _____s de Seti et de Ramsès II y révèlent
des merveilles de modelé et de coloris |
, for the reliefs in the great temples of Seti I and of Ramses II exhibit wonders of carving and color. |
|
|
Les _____s de Thoutmosis III et d'Aménophis III, encore debout en 1802
au moment de l'expédition française, sont aujourd'hui démolis. |
|
|
|
Des deux _____s dédiés à Fortuna et à Mater Matuta attribués à cet
endroit au roi Servius Tullius, |
Of the two temples dedicated to Fortuna and Mother Matuta attributed to the king Servius Tullius, |
|
|
Les _____s démolis, les demeures s'effritèrent sur les reliques
domestiques. |
The temples were destroyed and the houses crumbled away, covering their household remains. |
|
|
Ils s'en emparèrent sans coup férir et, ayant vaincu les chefs de la
nation, brûlèrent impitoyablement nos villes, rasèrent les _____s des dieux
et traitèrent tous les Egyptiens avec une barbare hostilité...» |
By main force they easily seized it without striking a blow; and having overpowered the rulers of the land, they then burned our cities ruthlessly, razed to the ground the temples of the gods, and treated all the natives with a cruel hostility....(Ald1) |
|
|
_____s divins (les speos) |
temples (speos) |
|
|
Ici et là, architraves, fûts de colonnes et débris de statues révèlent
l'emplacement du temple dont l'érection fut surtout l'oeuvre de Ramsès II: il
s'ornait de monuments empruntés par le pharaon à ses prédécesseurs et
provenant d'autres _____s du Delta. |
Scattered architraves, columns, and statue-fragments still mark the site of the temple which was largely built by Ramses II and furnished with monuments usurped from his predecessors and hauled thither from other temples in the Delta.(Ald1) |
|
|
C'est des nombreux cimetières et _____s en ruine de ce site que provient
la grande masse des antiquités dont se glorifient les collections d'Europe et
d'Amérique; |
It is from the many cemeteries and ruined temples here that the bulk of the
antiquities have come which grace the collections of Europe and |
|
|
Vers le nord, le long des berges, se dressent ici et là les _____s en
ruine des pharaons du Nouvel Empire, dont les plus impressionnants sont deux
immenses sanctuaires creusés à même la falaise par Ramsès II à Abou-Simbel. |
From here northwards, along the banks at different points stand the ruins of temples built by the Pharaohs of the New Kingdom, the most impressive of which are the two huge shrines hewn out of the living rock at Abu Simbel by Ramses II.(Ald1) |
|
|
On constate que des captifs étaient employés au titre de main-d'oeuvre
servile par les _____s et dans les domaines particuliers, voire même affectés
au service domestique des officiers. |
We find captives assigned as serfs to the temples and private estates, and even to the household of Army officers.(Ald1) |
|
|
, et lorsqu'on se mit à fouiller, avec la même attention que pour les
_____s et les palais, les plus humbles habitations. |
Archaeologists now also began to excavate humbler dwellings with the same care as temples and palaces. |
|
|
Plus tard, lorsqu'il tentera de réanimer la politique passée,
Toutankhamon notera que, du nord au sud, les _____s étaient abandonnés, que
l'herbe poussait dans les sanctuaires et que leurs esplanades étaient
devenues des chemins battus. |
Afterwards when Tut-ankh-amun attempted to return to the policies of the past, he reports that the temples of the land from South to North were abandoned, weeds grew in their sanctuaries and their courtyards were as a trodden path.(Ald1) |
|
|
Par-dessus tout, les délicats bas-reliefs -- malheureusement
fragmentaires -- qui ornent les _____s font apparaître un grand nombre de
thèmes nouveaux inspirés par les rapports liant le culte solaire au
calendrier et à la measure du temps. |
Above all, the lavish decoration of the temples with delicate reliefs introduces a number of subjects which, fragmentary though they may be, appear to be new and inspired by the preoccupation of the sun-cult with the calendar and time-measurement.(Ald1) |
|
|
Aménophis Ier, abandonnant la pyramide au profit de la sépulture creusée
à flanc de coteau dans le rocher de la Thèbes occidentale, inaugura une
tradition, et, pendant quatre siècles, ses successeurs édifièrent leurs
tombeaux dans la Vallée des Rois et leurs _____s funéraires dans la plaine en
contrebas. |
The tradition begun by Amenophis
I of abandoning the pyramid in favor of a rock-hewn sepulchre
in the crags of |
|
|
ou en peintures sur les murs des _____s funéraires ou des mastabas. |
, or in paintings, on the walls of funerary temples or mastabas. |
|
|
Les rois sont inhumés à Thèbes dans des hypogées complexes; _____s
funéraires séparés. Les tombes privées rupestres, à Thèbes et ailleurs,
s'appauvrissent progressivement. Tendance
à l'emploi de bières indépendantes décorées |
Kings buried in elaborate rock-tombs at |
|
|
Un travail similaire, quoique moins exact, fut réalisé par Piranèse pour
les _____s grecs de Paestum, suivi par |
A similar though less accurate work was done by Piranesi for the Greek temples of |
|
|
_____s jumelés |
twin temples |
|
|
L'économie nationale dépendait pour une large part de la dîme versée par
les institutions latifundiaires et par les propriétaires, qu'il s'agisse des
grands _____s ou de vétérans établis à leur compte. |
The State economy was largely dependent upon the tithes collected from the land-owning institutions or individuals, whether they were large temples or veteran soldiers settled upon the land.(Ald1) |
|
|
: les chasseurs approvisionnent les _____s ou les expéditions au désert,
mais la population sédentaire a peu à |
Hunter provisioned the temples or expeditions in the desert; but the urban population derived little |
|
|
Son fils Ramsès II fut le plus dynamique des bâtisseurs à avoir porté la
double couronne; près de la moitié des _____s qui subsistent en Egypte datent
de son règne. |
His son, Ramses II, was the most
vigorous builder to have worn the double crown, nearly half the temples remaining in |
|
|
; en 18, le portique de Minucius; puis les quatre _____s républicains de
l'aire sacrée du Largo Argentina; |
no. 18, the portico of Minucius; the four republican temples of the sacred area of the Largo Argentina: |
|
|
De la ville coloniale qui se dressait à cet endroit, subsistent, presque
intacts, deux splendides _____s rupestres creusés, face au Nil, dans le grès
de la montage occidentale. |
Two magnificent rock-cut temples face the |
|
|
Fig. 29. Reconstitution des complexes pyramidaux de Néférikarê,
Niouserrê et Sahourê à Abousir. L'ensemble de Néférikarê n'était pas terminé
à la mort du pharaon et Niouserrê utilisa la chaussée du monument de son
prédécesseur pour sa propre pyramide. A l'arrière-plan, les _____s solaires
de Ouserkaf et Niouserrê. |
Fig. 29. Reconstruction of the pyramid complexes of Nefer-ir-ka-re, Ne-weser-re and Sahu-re at Abusir. The complex of Nefer-ir-ka-re was incomplete at his death and the causeway was later adapted by Ne-weser-re for his own pyramid. In the far distance are the sun-temples of Weser-kaf and Ne-weser-re.(Ald1) |
|
|
hommes politiques et généraux responsables de la construction, les
_____s suivants: |
politicians and generals responsible for the erection of individual temples: |
|
|
Trois palais, plusieurs _____s, de confortables résidences, un quartier
ouvrier, l'atelier d'un sculpteur, |
Three palaces, many temples, well-to-do houses, a workmen's quarter and a sculptor's studio |
|
|
sur laquelle nous renseignent et l'architecture des sanctuaires, des
_____s, des bibliothèques, et l'iconographie, |
yield information to archaeologists through the architecture of sanctuaries, temples and libraries, and through imagery and iconography, |
|
|
Il y a, en premier lieu, les écrits: correspondance, autobiographies,
listes de rois, inscriptions des _____s, etc. |
There are firstly the written records in letters, autobiographies, lists of rulers, temple inscriptions, and the like.(Ald1) |
|
|
: la visite de ses _____s, l'examen des richesses dont jouissait son
clergé, le rôle déterminant que ses prêtres |
Pilgrimages to his temples, the riches enjoyed by his priests and the control exercised by his priests |
|
|
Plusieurs _____s, plusieurs cénotaphes royaux, plusieurs nécropoles où
toutes les époques et toutes les classes |
Many temples, royal tombs and cenotaphs, dating from the earliest times |
|
|
la salle en T du _____ |
T-shaped hall in the |
|
_____ de l'ensemble funéraire du roi Snéfrou |
|
|
Pourtant, l'emploi du basalte poli, du granite et de l'albâtre dans la
construction de temples-pyramides
perpétue la tradition de la précédente dynastie. |
The use of polished basalts, granites, and alabasters in the construction of the pyramid-temples, however, continues the tradition of the preceding dynasty.(Ald1) |