|
Le Nil à l'île d'Eléphantine, marche méridionale traditionnel, siège,
sous l'Ancien Empire, des puissants gouverneurs qui _____ la frontière
nubienne. |
The Nile at the |
|
Lors de sa découverte, il _____
d'une main sa longue canne et de l'autre son sceptre de dignitaire. |
At the time of his discovery he was holding his long cane in one hand and his dignitary's scepter in the other. |
|
|
Cet édifice figure probablement le pavillon où le roi se _____ en attente, avant le départ
du cortège qui |
This building is probably a representation of the pavilion in which the king waited for the departure of the solemn procession which |
|
|
Il semble qu'ils recevaient tous l'éducation d'un futur pharaon, puisque
nul ne pouvait prévoir ce que le destin _____
en réserve en matière de succession. |
It would appear that all the Royal sons received the education of a potential Pharaoh since no one could know whom fate had in store for the succession.(Ald1) |
|
|
A l'origine, la coiffure était surmontée d'une couronne ainsi que de
deux aigrettes, probablement en or, et l'effigie _____ entre ses mains un sistre ou des sceptres, sans doute
également en or. |
A crown and two plumes, doubtless of gold, surmounted the coiffure, and the hands originally held sistra or scepters probably of gold.(Ald1) |
|
|
Un épisode de la légende thébaine est figuré ici; à l'arrière-plan, à
guache, Athéna, aillée, _____ à la
main une cruche d'ambroisie recule, horrifiée, devant la scène présentée
au premier plan: |
The relief illustrates an episode from Theban legend: in the background, to the left, the winged Athena, holding in her hand a jug of ambrosia, steps back in horror from the scene shown in the foreground: |
|
|
En _____ compte des différences
chronologiques, de la diversité des ... et du jeu des influences, on peut
tracer |
Chronological differences, the diversity of ... and the play of influences must all be taken into account in tracing |
|
|
, elles représentent peut-être des figures d'ancêtres, _____ dans la main divers attributs
et porteurs du chapeau, |
; they probably represent ancestral figures, carrying various attributes in their hands and wearing hats, |
|
|
Récipient à représentation anthropo-zoomorphe. Personnage _____ dans ses bras un vase et
dont la partie inférieure est celle d'un animal. |
This container shows a part-human (upper half) and part animal (lower half) figure holding a vase in its arms. |
|
|
_____ devant lui une composition formant un cryptogramme |
holding a cryptogram before him |
|
|
On peut y voir les deux co-propriétaires se _____ embrassés debout nez à nez ou simplement face à face. |
Here the two co-owners can be seen standing and embracing each other nose to nose, or simply face to face. |
|
|
_____ le foudre |
holding a thunderbolt |
|
|
Ces trous anciens, _____ lieu de fentes en forme de meurtrières, qui |
By means of these two holes, like the loop-holes that |
|
|
couple se _____ par la main |
a couple holding hands |
|
|
jeune fille nue _____ un chat contre sa poitrine |
young naked girl holding a cat to her breast |
|
|
Le verso de la palette, que reproduit la planche 5, représente Narmer;
de stature héroïque, vêtu de son vêtement de sorcier, figé dans l'attitude
sacrosainte qui persistera jusqu'à la fin de l'art pharaonique, il sacrifie
un ennemi devant le rébus du divin faucon, Horus, _____ un marais captif. |
The reverse, illustrated in Plate 5, shows Narmer as a figure of heroic proportions in his medicine-man's garb, frozen into a stance which was to remain sacrosanct for as long as Pharaonic art persisted, and sacrificing a foe before a rebus of the hawk-god Horus leading captive a marsh-land.(Ald1) |
|
|
tributaire nubien _____ un singe en laisse |
Nubian tribute-bearer with a monkey on a lead |
|
|
: la polémique est vive entre les _____s de la nouvelle archéologie,
sociale et quantitative, et ceux de |
There are lively polemics between the supporters of the new social quantitative archaeology and the |
|
|
Dans ces conditions, la publication du document ____ à changer
d'apparence. |
In these conditions the publication of material has tended to change its nature. |
|
|
, la description de l'objet archéologique, des matières organiques, des
sédiments, ____ à intégrer de plus en plus le résultat de mesures et
d'analyses, |
, descriptions of the archaeological object in terms of organic materials and sediments tend increasingly to incorporate the results of measurements and analyses |
|
|
En Espagnole, le style III est un peu moins archaïque et ____ à se
rapprocher du Style IV qui marque l'apogée |
In Spain Style III is a little less archaic and tends to resemble early Style IV, the
|
|
|
Déterminer ce qui se passa en Egypte est un problème véritablement
colossal, et l'abondance inégale des vestiges, qui contribuent à déformer
l'image de la réalité par des détails irréductibles, ne ____ pas à le
simplifier, bien au contraire. |
The problem of finding out what happened in Ancient Egypt is truly formidable and is not lessened by the uneven wealth of the material remains which often tend to confuse the picture with intractable detail.(Ald1) |
|
|
Il ____ un gobelet à un serviteur qui, avec une louche, puise du vin
dans une situle. |
He holds out his cup to a servant, who uses a ladle to draw wine from a vessel. |
|
|
La _____ à abandonner le métier des armes aux étrangers pleins
d'ambition se fit jour et, bientôt, l'armée se trouva largement composée de
mercenaires nubiens, soudanais, sardes, libyens et autres. |
The Egyptian tended to leave the military career to ambitious foreigners and his Army soon came to be manned largely by mercenaries -- Nubians, Sudanis, Canaanites, Sardinians, Libyans, and others.(Ald1) |
|
|
Quelques-uns des reliefs qui les décorent et qui ont survécu attestent
que la sculpture et le dessin élégants, caractéristiques de la fin du règne
de Nebhépétrê, se perpétuaient tout en gagnant en finesse et en subtilité.
Les sculptures de la XIIe dynastie eux-mêmes ne surpassèrent pas leurs
prédécesseurs, bien qu'ils suivissent la même tradition avec, toutefois, une _____ à accentuer le modelé. |
Some of the reliefs with which they were adorned have survived and show that the refined carving and drawing characteristic of the last years of Neb-hepet-re continued to be followed, but with even greater skill and subtlety, and were not surpassed even by the sculptors of Dynasty XII, though they too worked in the same tradition, but with rather deeper relief.(Ald1) |
|
|
Pour assurer le ravitaillement de Rome, les empereurs eurent de plus en
plus _____ à intervenir dans la vie. |
To assure that adequate provisions reached |
|
|
, dont certains ont _____ à
juger les produits en fonction de l'opinion qu'ils portent sur les
colonisations du Xe |
which some scholars tend to judge by reference to their opinions of 10th |
|
|
Les yeux allongés et fendus en amande, l'arc géométrique des sourcils,
les commissures des lèvres retrousées témoignent de la _____ à la stylisation
et à l'abstraction qui pénètre l'art officiel sous le règne de ce pharaon,
lequel fait plus figure de dieu que de conquérant. |
The large almond eyes, the geometrically arched eye-brows and the upturned corners of the lips reveal that stylization and tendency to abstraction that creeps into the official art of this reign as the Pharaoh becomes more of a god than a conqueror.(Ald1) |
|
|
Chaque fois que pâlissait l'autorité du pouvoir central -- et son déclin
se poursuivait avec régularité -- la _____ à l'émiettement de la nation en
Etats-cités indépendants se manifestait dans les deux Egypte. |
The tendency
was for both Upper and |
|
|
Les rois sont inhumés à Thèbes dans des hypogées complexes; temples
funéraires séparés. Les tombes privées rupestres, à Thèbes et ailleurs,
s'appauvrissent progressivement. T____
à l'emploi de bières indépendantes décorées |
Kings buried in elaborate rock-tombs at |
|
|
Les savants de jadis avaient
_____ à reprendre à leur compte l'opinion de Manéthon qui voyait dans
l'apparition des Hyksôs en Egypte l'irruption soudaine d'une horde
conquérante semant partout le feu et la destruction. |
In the past, scholars have
been inclined to accept Manetho's account of the appearance of the Hyksos
in |
|
|
Outre le service en campagne, elle continuait toujours d'être employée
pour les travaux publics et dans les carrières, et c'est sans aucun doute cette _____ croissante à la
professionalisation qui permit à Sésostris III de liquider les dernières
ambitions des barons locaux. |
Its duties still included public works and quarrying operations, besides field-service, and it was doubtless the increasing professionalism of this Army that enabled Sesostris III to suppress the last pretensions of the local barons.(Ald1) |
|
|
La statuaire monumentale fait son apparition avec Aménophis III; l'exemple le plus célèbre de cette _____
nous est peut-être fourni par les deux colosses qui, montant la garde
devant le portique (aujourd'hui disparu) du temple funéraire du pharaon
bâtisseur, démoli par Mineptah, dominent encore de toute leur stature la
plaine thébaine. |
With Amenophis III statuary on an enormous scale makes its appearance, the most notable perhaps being the pair of colossi still dominating the Theban plain before the vanished portal of his funerary temple demolished by Merenptah.(Ald1) |
|
|
On estime généralement que les rois koushites, conservateurs en matière
d'esthétique et amoureux des modèles classiques, lancèrent la mode des
recherches archéologiques qui caractérisa les dynasties ultérieures;
pourtant, les panneaux de faïence d'un reliquaire de la XXIIIe dynastie sont la preuve que cette _____ s'était
amorcée plus tôt encore. |
The Kushite kings with their conservative tastes for classical standards are usually adjudged to be the instigators of the antiquarian study of the past which is such a feature of the following dynasties, but the faience panels from a shrine of Dynasty XXIII, show that the movement began earlier.(Ald1) |
|
|
Cette _____ s'inverse après la Seconde Guerre mondiale et |
This tendency was reversed after World War II, |
|
|
Les _____s actuelles vont dans le sens d'une diversification des
approches. |
Current tendencies are moving towards a diversification of approaches. |
|
|
Le contraste peut même avoir été, en
fait, accentué par leur attitude mentale, car, si elles paraissent
superficiellement très différentes, les «Deux Terres» étaient
fondamentalement semblables: l'une et l'autre avaient la même population,
peut-être plus purement hamite au sud, plus ouverte aux caractéristiques
méditerranéennes au nord, mais parlant une langue commune, disposant d'une
même culture matérielle et manifestant les mêmes _____s spirituelles. |
This attitude may in fact have over-accentuated the contrast, since while superficially so different the 'Two Lands' were fundamentally alike. They shared a common population, shading perhaps from a pure Hamite in the South to a more Mediterranean mixture in the North, but speaking a common language and having the same material culture and spiritual outlook.(Ald1) |
|
|
Bien que les Egyptiens aient considéré Ahmosis comme le premier roi de
la XVIIIe dynastie et comme le souverain qui fit accéder le pays à un nouvel
âge de gloire, il nous apparaît aujourd'hui que les récits de ses victoires
sont, de toute évidence, quelque peu _____. |
While Ahmosis was regarded by the Egyptians as the first king of Dynasty XVIII and the founder of a new and glorious era in Egyptian history, it is now evident that his account of his victories is somewhat tendentious.(Ald1) |
|
; nos manières de nous vêtir, de nous nourrir, mais aussi nos
distractions et nos musiques _____ à s'uniformiser; |
Our ways of dressing and our diet, and also our amusements and our music tend to become increasingly uniform. |
|
D'autant que l'affinement et la diversification des méthodes
susceptibles de répondre aux nouvelles problématiques _____ elles aussi à
rapprocher l'archéologie de l'homme. |
All the more so as the refinement and diversification of methods to solve new problems also tend to bring into detail an archaeology of mankind. |
|
fragment d'une scène de _____ |
fragment of a bird-trapping scene |
|
Le temps aidant, l'on nomma de plus en plus le fils à l'emploi du père,
et les charges tendirent à devenir
héréditaires. |
In time, offices tended by become hereditary as the Egyptian ideal of appointing the heir to his father's place was generally followed.(Ald1) |
|
|
A la haute époque prédynastique, les récipients étaient confectionnés
dans de la pierre _____ ou dure grossièrement rectifiée, mais, à partir de
l'âge archaïque, on ne se borne pas seulement à chercher des roches spéciales
pour fabriquer les objets artistiques ou utilitaires, on exécute, en outre,
des éléments architecturaux (dormants, linteaux, montants de porte, etc.) par
façonnage de blocs de granite massifs. |
Even during the Early Predynastic Period vessels were crudely ground out of soft and hard stones, but from the Archaic Age onwards not only are special rocks sought from which to fashion objects of beauty as well as utility, but larger granite boulders also are shaped into sills, lintels, jambs, and other constructional members.(Ald1) |
|
|
On commence également à recourir au granite, de même qu'au schiste et au
calcaire, plus _____, pour tailler les statues. |
Statues too are now hewn in granites and slate as well as the softer limestones.(Ald1) |
|
|
Cependant, à Edfou, une centaine de
kilomètres en aval, le grès de Nubie cède la place au calcaire nummulitique, plus _____, que le Nil a arraché à son ancien lit et, pendant cinq cent cinquante
kilomètres, le fleuve s'allonge entre des berges couvertes d'un fertile humus
alluvial qu'enserrent des étendues arides et désolées. |
At Edfu, however, nearly seventy miles farther north, the
Nubian sandstone gives way to softer
nummulitic limestone from which the |
|
|
, des blés durs et des blés _____s (Triticum aestivo compactum, Triticum
aestivum) aux grains courts. |
, and hard and soft wheats (triticum estivo-compactum, triticum aestivum) with short grains. |
|
|
Il se compose d'un baldaquin portatif (hauteur: 2,15 m) -- originellement _____ d'un fin voilage
semblable à une moustiquaire et portant le nom et le titre de l'époux de la
reine, le roi Snéfrou --, d'un fauteuil, d'un coffre à bijoux et d'un lit
avec appui-tête et repose-pieds incrustés. Certains de ces objets sont des
présents de son fils, Chéops. |
consisting of a portable canopy (height 86 in.) from which fine curtains like a mosquito net were originally hung, and which bears the name and titles of her husband King Sneferu. Also in this group are a chair, jewel-box, and bed with headrest and inlaid footboard, some of them the gift of her son Cheops.(Ald1) |
|
Comme il existe aussi des effigies peu flattées de hauts personnages,
apparemment nains ou bossus, nous pouvons considérer que le miroir _____ par l'artiste à la nature
n'était pas toujours un miroir déformant. |
Since there are statues, however, of important persons who were unflatteringly represented as a dwarf or hunchback, we must assume that the mirror which the artist held up to nature was not always a distorting-glass.(Ald1) |
|
En la cinquième année du règne de Ramsès III, les forces égyptiennes
tombèrent, au nord de Qadesh, dans un piège _____ par l'astucieux roi
hittite; elles n'échappèrent au désastre que grâce à l'arrivée inopinée d'un
nouveau corps d'armée et à la valeur personnelle du pharaon qui, payant de sa
personne, ne cessa de charger sus à l'ennemi afin de regrouper ses troupes
démoralisées. |
In the latter's fifth regnal year the Egyptian forces fell into a trap set by the wily Hittite King north of Kadesh and were extricated from disaster only by the chance arrival of one of their army corps and by the personal valor of Ramses in persistently charging the enemy in order to rally his demoralized forces.(Ald1) |
|
, un autre au premier Âge du fer ou période de Hallstatt et le dernier
au deuxième Âge du fer ou période de La ____. |
, another to the first Iron Age or Hallstatt period, and a third to the second Iron Age or La Tène period. |
|
Il a commencé l'étude de ces vestiges et a trouvé, entre autres, la
station de La ____ sur le lac de Neuchâtel, qui |
He began to study these remains and discovered, among
others, the Tène settlement on the
shores of |
|
Ces travaux aboutissent vers le milieu du même siècle, pour l'Europe,
aux découvertes célèbres de Halstatt, de La ____, de Villanova, d'Altamira,
qui |
Towards the middle of the same century, these researches culminated in Europe with the celebrated discoveries of Hallstatt, La Tène, Villanova and Altamira, which |
|
revers et profile du couros de _____ |
back view and profile of Tenea kouros |
|
Les alliages où la _____ en or
était plus faible étaient utilisés pour donner de la dureté à ceux qui
étaient plus purs. |
The baser alloys of gold were used for hard soldering the purer grades.(Ald1) |
|
En même temps je fais un appel urgent à tous mes collègues pour qu'ils
veuillent bien me _____ au courant
de leurs publications. |
May also those whose names are not mentioned here, keep me informed of their publications. |
|
|
(D) _____ compagnie |
(D) to keep company |
|
|
(D) _____ compte de |
(D) to take into consideration |
|
|
Cela ne signifie cependant point qu'il exerçait une autorité arbitraire,
même si la fiction établie voulût qu'il ne consultât que son propre «coeur» il pouvait aussi _____ compte de
l'oracle d'un dieu. |
This does not mean that he ruled arbitrarily, though it was a fiction that he consulted only his own 'heart'; also he might take heed of the oracle of a god.(Ald1) |
|
|
Pour dresser une histoire du commerce du vin et de l'huile, il faut en
outre _____ compte des amphores |
A history of the oil and wine trade would also have to take into account the large numbers of amphorae, |
|
|
Mais il faut _____ compte du fait
que l'Égypte est un pays chaud et que la viande ne se conserve pas: |
It must,
however, be remembered that |
|
|
(D) _____ de la place |
(D) to take up room |
|
|
(D) _____ en échec |
(D) to hold at bay |
|
|
(D) _____ la droite |
(D) to keep to the right |
|
|
(D) _____ le bon bout |
(D) to get the whip-hand |
|
|
(D) _____ le crachoir |
(D) to monopolize the conversation |
|
|
D'abord chargé de la comptabilité et des approvisionnements, il pouvait
devenir commis principal aux armées, ce
qui consistait à _____ le journal de guerre, à s'occuper des rapports et
à assurer le secrétariat général. |
From having charge of accounts and stores, he could pass to chief army-clerk, concerned with keeping the war-diary, with reports and general secretarial work.(Ald1) |
|
|
(D) _____ les écritures |
(D) to keep the accounts |
|
|
Un court récit publié ultérieurement relate les duels diplomatiques qui
opposèrent les fils de Tétishéri Sékénenrê, au roi hyksôs Apophis; bien que
la fin de ce texte manque, nous
pouvons _____ pour acquis que la victoire de cette joute verbale revint
aux Thébains. |
A novelette of later years relates how her son Seken-en-re fought a diplomatic battle of words with the Hyksos overlord Apophis, and although the end of the tale is missing we are to assume that the verbal victory lay with the Theban.(Ald1) |
|
|
, ne voulant _____ pour légitime aucun des fauteurs d'hérésie, même
repentis. |
, for he would not recognize as legitimate any of the supporters of the heresy, even those who had repented. |
|
|
on aurait peine à _____ pour vérdique |
it would be difficult to substantiate |
|
|
(D) _____ sa gauche |
(D) to keep to the left |
|
|
_____ tête à |
to resist; to stand up to |
|
|
Psammétique Ier fit adopter sa soeur comme héritière par la Divine
Epouse et plaça des hommes à lui aux postes clefs, à Edfou et à
Hérakléopolis, afin de _____
Thèbes en échec. |
Psammetichos I had his daughter adopted as the successor
of the Divine Consort, and appointed his own men to key positions in Edfu and
Herakleopolis to keep |
|
|
Sous les premières dynasties, ceux-ci étaient apparemment recrutés parmi
les proches parents du pharaon; en effet, l'autorité venant des dieux, ceux
qui participaient, si peu que ce fût, de l'essence divine étaient plus qualifiés que quiconque pour
_____ un rôle de direction subalterne. |
In the earliest dynasties these appear to have been his near relatives; for, since authority came from the gods, those who partook even in some small degree of the divine essence were best qualified for subordinate rule.(Ald1) |
|
|
(D) à quoi s'en _____ |
(D) what to believe |
|
|
(D) s'en _____ à |
(D) to abide by, be content with; to stop at |
|
|
(D) se _____ à carreau |
(D) to be cautious |
|
|
(D) se _____ à l'écart |
(D) to stand niche; to stand aloof |
|
|
(D) se _____ debout |
(D) to stand |
|
|
Ces fils de princes étaient élevés avec
les enfants royaux à la cour du pharaon où on leur apprenait à «servir leur
seigneur et se _____ debout à la porte du roi». |
These sons were brought up with the Egyptian Royal children 'to serve their lord and stand at the portal of the king.'(Ald1) |
|
|
, qui se tiennent sous une
pergola où sont suspendues des victuailles, |
, who are sitting under a pergola from which food is hanging; |
|
|
, tandis qu'à droite un enfant se
tient devant des situles accrochées à un portique. |
, while on the right a child, standing before a rack of vessels, watches the scene. |
|
|
et aucune _____ de classification en rubriques n'a été faite. |
and no attempt has been made at a division into categories, |
|
|
La publication en 1499 de l'Hypnerotomachia
Poliphili de Colonna, ouvrage dont
influence fut grande et où le symbolisme médiéval se combine à un goût neuf
et visionnaire de l'Antiquité, nous fournit le premier exemple notable d'une
_____ européenne de traduction des hiéroglyphes conformément à un système
ésotérique ayant sa source dans les explications d'Horapollo. |
The appearance in 1499 of Colonna's Hypnerotomachia Poliphili, an influential novel combining medieval symbolism with a new and imaginative antiquarianism, gives the first notable European example of an attempt to translate hieroglyphs according to an esoteric system that originates in the explanations of Horapollo.(Ald1) |
|
|
Par la suite, il n'y eut plus d'autre _____ vraiment sérieuse pour
battre en brèche l'hégémonie des Hittites en Syrie septentrionale. |
Thereafter no serious challenge
was made to Hittite ascendancy in |
|
|
À partir des années cinquante, les _____s d'explication du Néolithique
européen balancèrent entre la théorie de l'évolution des populations
autochtones et celle de |
As from the 1950's, attempts to explain the European Neolithic were balanced between the respective role of indigenous populations and |
|
|
Pourtant Ramsès III, à la fois premier grand roi de la XXe dynastie et
dernier des grands pharaons, dut repousser de sanglante façon deux _____s d'invasion désespérées
lancées de Lybie par les Mashaouash, secondés par des alliés comme les
Philistines et les Thekkers, et suivis de leurs familles, de leurs troupeaux
et de leurs biens. |
Ramses III, however, the first great King of Dynasty XX
and the last great Pharaoh of Egypt, had to repulse with great slaughter two desperate invasions from |
|
|
Essor du Hatti; T____s en vue de faire pièce aux Hittites en Syrie;
Traité égypto-hittite |
Attempt to
challenge Hittites in |
|
|
Au Musée archéologique d'Alexandrie, on peut suivre, entre les monuments
strictement égyptiens et les vases et Tanagras hellénistiques, toutes les
_____s faites par les artistes, |
In the archeological Museum at |
|
|
Les _____s les plus notables faites en ce sens
furent celles d'une puissante famille d'Hérakléopolis, près du Fayoum, qui
semble avoir réuni toute la Moyenne Egypte sous sa loi et avoir, par la
suite, étendu son influence à la quasi totalité du Delta. |
The most notable of these efforts was made by a powerful family living at Herakleopolis near the Faiyum who appear to have united all Middle Egypt under their sway and to have extended in time their influence over most of the Delta.(Ald1) |
|
|
Au stade expérimental primitif de l'agriculture, le fermier égyptien
essaya de domestiquer des animaux tels que l'hyène, la gazelle et la grue, mais ces _____s, vouées à l'échec, furent
abandonnées après l'Ancien Empire. |
The Egyptian farmers in their early experimental phase tried to domesticate such animals as hyenas, gazelles, and cranes but gave up the hopeless struggle after the Old Kingdom.(Ald1) |
|
|
(D) dresser une _____ |
(D) to pitch a tent |
|
|
colonne en forme de piquet de _____ |
tent-peg shaped column |
|
|
, et, en comparant les stratigraphies, de les organiser en séquences ...
que l'on _____ de mettre en relation. |
and, by comparing stratigraphies, to organize them in ... sequences and if possible to relate them to each other. |
|
|
qui _____ de percevoir l'évolution végétale dès le Néolithique. |
which tries to perceive the development of vegetation in the Neolithic. |
|
|
Certains érudits croient que ces «temples
de la Vallée» n'étaient que la version magnifiée et transposée dans la pierre
de la _____ préhistorique de vannerie dressée sur une armature de montants
légers où, tandis que s'égrenaient les mélopées funéraires, on procédait sans
doute à la purification et à l'embaumement du cadavre du roi. |
Some scholars believe that these Valley temples were but massive versions in stone of a prehistoric tent of light poles and matting in which to the chanting of funerary prayers the corpses of the kings were probably purified and embalmed.(Ald1) |
|
|
; et c'est la raison pour laquelle j'ai _____ de résumer ici le contenu des articles qui ont paru même
dans les revues se rapportant à notre spécialité. |
, hence here too a summary has been aimed at. |
|
|
Les tombes royales de Thèbes, aux fabuleux trésors, avaient toujours _____ les hommes qui n'avaient plus rien à
perdre. |
The tombs of the kings at |
|
|
, peuvent-ils être _____s de chercher dans l'archéologie une
confirmation de leur légitimité et de leurs droits. |
can be tempted to seek confirmation in archaeology of their legitimacy and their rights. |
|
|
On tenta également
d'éclaircir le rôle joué par l'environnement dans l'émergence des
civilisations rurales demeurées en dehors de |
They also tried to clarify the role of the environment in the emergence of rural civilizations that were |
|
|
_____ de déduire que |
imagine that |
|
|
, et nous sommes réduits, pour
_____ de les comprendre, à comparer les textes où elles sont évoquées; |
and we are forced to compare the texts in which they occur in order to understand their meaning; |
|
|
En Egypte, spécialement du fait de l'augmentation de la pression
démographique, ce processus conduisit
les hommes à _____ de maîtriser l'inondation annuelle et à la distribuer
sur les terres dont l'extension allait croissant. |
In |
|
|
La majorité de ses réalisations, surtout celles qui virent le jour
durant la seconde moitié de son long règne, sont grossières, vulgaires, et
elles sentent la lassitude; néanmoins, Ramsès II laissa une légende si
universelle et si impressionnante de ses qualités de surhomme que ses successeurs furent condamnés à
_____ d'être son reflet affadi. |
Much of his work, particularly of the latter half of his long reign, is course, tasteless, and tired, but he left so universal and impressive a legend of superhuman qualities that his successors could only attempt a pale reflection of it.(Ald1) |
|
|
Plus tard, lorsqu'il tentera
de réanimer la politique passée, Toutankhamon notera que, du nord au sud, les
temples étaient abandonnés, que l'herbe poussait dans les sanctuaires et que
leurs esplanades étaient devenues des chemins battus. |
Afterwards when Tut-ankh-amun attempted to return to the policies of the past, he reports that the temples of the land from South to North were abandoned, weeds grew in their sanctuaries and their courtyards were as a trodden path.(Ald1) |
|
|
Dans ce chapitre et dans les quatre suivants, nous tenterons de cerner dans ses grandes lignes le développement
culturel de l'Egypte depuis la préhistoire jusqu'à la mort du dernier pharaon
indigène, en 341 avant Jésus-Christ. |
In this and the following four chapters we shall attempt to sketch in outline the cultural history of Egypt from its prehistoric beginnings to the death of the last native Pharaoh in 341 BC.(Ald1) |
|
|
, des rois éphémères tenteront
de rehausser leur prestige en se parant du nom d'Amménémès, mais en vain. |
Some ephemeral kings attempted to enhance their prestige by taking the name Ammenemes, but in vain. |
|
|
Iny and _____ |
Iny and Tentimentet |
|
qui met l'accent sur les détails de l'aménagement intérieur (décors
pariétaux, _____s, mobilier). |
with an emphasis on details of interior decoration (wall decor, hangings, furniture). |
|
, vu que je n'ai pas ____
compte des films cinématographiques. |
, because no mention is made of the film. |
|
|
, compte ____ de leur niveau d'évolution. |
, taking into account their level of development. |
|
|
Un certain nombre de ces tombes, compte ____ de leurs dimensions et de
leurs détails ..., ont aussi été des lieux de culte. |
A certain number of these tombs suggest, by their size and their ... details that they were also cult places. |
|
|
Compte ____ des projets de construction et d'irrigation actuels,
l'Egypte a maintenant un besoin urgent d'archéologues expérimentés. |
While with the new building and irrigation schemes in |
|
|
(D) il m'a ____ lieu de père |
(D) he has been like a father to me |
|
|
Un cadastre était ____ par les services du vizir; le grand papyrus
Wilbour, conservé au Brooklyn Museum, témoigne du soin méticuleux apporté aux
bornages et au calcul de l'impôt sous les Ramessides. |
A cadastre of lands was kept in the office of the vizier, and the great Wilbour Papyrus
in the |
|
|
Déjà, pendant le dernier quart de la XIIe dynastie, le centre de gravité
du rite s'était déplacé, à mesure qu'apparaissait dans les prières funéraires
une expression nouvelle, indiquant que
le défunt était davantage ____ pour un esprit que pour une matérialisation. |
There had indeed been a shift of emphasis during the last quarter of Dynasty XII when a new expression creeps into the funerary prayers to indicate that the deceased was regarded less as a materialization than as a spirit.(Ald1) |
|
|
(D) grande _____ |
(D) full dress (military) |
|
|
(D) petite _____ |
(D) undress (military) |
|
|
(D) _____ de corvée |
(D) fatigues (military) |
|
|
Il porta sa «_____ de ville»: |
He is wearing his "civilian dress": |
|
|
(D) _____ de ville |
(D) street dress |
|
|
(D) _____ des livres |
(D) bookkeeping |
|
|
L'Afrique, elle aussi, n'a qu'une légion, mais elle est _____ par de
nombreuses garnisons d'auxiliaires. |
|
|
|
A la fin de l'Ancien Empire, la frontière était _____ par de puissants
«barons», les gouverneurs du Sud, tels Ouénis et Harkhouf. |
Towards the end of the |
|
|
Ainsi savons-nous que le jeune roi descendit le fleuve avec son armée,
enleva, près d'Hermopolis, une place
forte _____ par un «collaborateur», Téti, et repoussa de vingt lieues les
frontières de son royaume dans le Fayoum. |
We learn that the young King sailed downstream with his forces and stormed the stronghold of a collaborator, Teti, near Hermopolis, pushing his boundary to within some twenty leagues of the Faiyum.(Ald1) |
|
|
Le portrait est peut-être idéalisé, mais la vie rurale qu'ils
cherchaient ainsi à perpétuer était _____ pour la vie parfaite. |
The picture may be idealized, but the rural life which they wished to perpetuate was regarded as the perfect one.(Ald1) |
|
|
Les côtes de Palestine étaient solidement _____s par les Philistins qui, disposant du monopole du fer,
avaient, de ce fait, la supériorité en matière d'armement. |
In Western Asia the coast of |
|
|
dont le centre est un sanctuaire administré par les cités ioniennes de
Chios, ____ et Phocée, |
, the center of which was a temple administered by the
Ionian towns of Chios, Teos and |
|
____ Gaura (au Nord-Est de Ninive) |
Tepe Gawra to
the N-E of |
|
|
?????, |
|
____ Hissar près de Damghan |
Tepe Hissar near Damghan |
|
citadelle mède de ____ Nush-i Jan |
median citadel of Tepe Nush-i Jan |
|
____ Sarab |
Tepe Sarab |
|
____ Sialk |
Tepe Siyalk (near Kashan) |
|
____ Yahya IV B (province de Kerman) |
Tepe Yahya IV B
( |
|
|
?????, |