|
, papyrus, plantes ornementales (lierre, liseron), tinctoriales et
médicinales, gomme de _____, etc. |
, papyrus and ornamental plants like ivy or convolvulus. Plants for producing dyes and for medicinal purposes like the turpentine tree, etc. were known. |
|
(D) à long _____ |
(D) long-dated |
|
|
; «7 smaragdites, 7 fils de lin» assurent l'avenir d'un bébé né avant _____. |
: '7 beads of green stone, 7 threads of linen,' which would insure the welfare of a child born prematurely. |
|
|
Mais, quelque fût son caractère scientifique, cette attitude eut la
vie brève: la consolidation de la culture égyptienne, oeuvre de la période
suivante, mit
un _____ à l'expérience. |
But however scientific this approach may have been, it was short-lived: the consolidation of Egyptian culture in the next period ensured that an end was put to experiment.(Ald1) |
|
|
, qui se proposait de mettre un
_____ au chaos suscité par le zèle brouillon et myope des «antiquaries». |
, who sought to put an end to the chaos caused by the confusing zeal and myopia of the 'antiquaries.' |
|
|
La région environnant Hermopolis pullulait de vigoureuses villes
provinciales durant la Première Période Intermédiaire et dans les débuts du
Moyen Empire, avant que Sésostris III n'eût mis un _____ aux ambitions des seigneurs féodaux locaux. |
The region around Hermopolis was full of thriving provincial towns during the First Intermediate Period and Early Middle Kingdom until Sesostris III put an end to the pretensions of the local feudal lords.(Ald1) |
|
|
Il ne fait pas de doute que l'Améni de la prophétie soit Amménémès Ier,
et si l'auteur insiste sur la famille de Haute Egypte dont il était issu et
qui était de sang noble. C'est
pour blanchir celui qui avait usurpé le pouvoir suprême afin de mettre un _____ aux malheurs causés par l'anarchie qui
régnait à la fin de la XIe dynastie. |
The Ameni of the prophecy is undoubtedly Ammenemes I, and his Upper Egyptian parentage, which was noble, is stressed as an apologia for his seizure of supreme power to end the miseries of anarchy at the close of Dynasty XI.(Ald1) |
|
|
Le fossé qui sépare les admirables chefs-d'oeuvre de la cour de cette
pacotille ne fait que rendre plus sensible le gouffre qui s'ouvrit de nouveau
au _____ de la XIIe dynastie entre le roi solitaire à la tête des affaires
publiques et la masse. |
The chasm between the superb creations of the Court sculptors and this mediocre hack-work only emphasizes the gulf between the King, aloof at the head of affairs, and the mass of the people which had been opened again by the end of Dynasty XII.(Ald1) |
|
|
Les Asiatiques accédèrent à de hautes fonctions dans l'appareil de
l'Etat: au _____ de la XIXe
dynastie, l'un d'eux devint virtuellement le maître de la nation. |
Asiatics rose to high office in the State, one of them
being virtual ruler of |
|
|
Lors de la phase finale de la guerre de libération qui dressa les
Thébains contre les Hyksôs au _____
de la période considérée, toute une gamme d'armes nouvelles d'origine
asiatique -- le char équestre, l'armure à écailles, l'arc composite ainsi que
des dagues, des épées et des cimeterres d'un modèle inédit, par exemple --
fut introduite en Egypte. |
In the later phases of the war of liberation that
developed between the Hyksos and the Thebans at the end of our period, a whole range of novel weapons was
introduced from |
|
|
; c'est montrer clairement qu'aucun des _____ de la vieille langue ne
correspondait exactement à la notion |
This necessity to borrow shows clearly that there was no word in the old language to express exactly the concept |
|
|
l'effondrement à court _____ de l'économie nilienne |
in a short time the economy of the country broke down |
|
|
Si le _____ de Mésolithique, proposé dès 1892 pour cette période de
transition, n'est pas immédiatement adopté, |
The term Mesolithic was suggested for this transitional period in 1892. |
|
|
Pour désigner cette technique d'édition et de commentaire, le _____ de
philologie s'est imposé depuis le XVIIIe |
From the 18th...and word philology was introduced to designate this technique of editing and commenting. |
|
|
Le _____ de protohistoire apparaît à la fin du XIXe siècle à la fin du
XIXe siècle sous la plume de savants |
The term protohistory was first used at the end of the 19th century by scholars |
|
|
; ailleurs, ce _____ désigne les morts privilégiés, ou encore les
revenants; |
; in others, this term refers to privileged deceased persons, and in others to ghosts; |
|
|
Le _____ même de néolithique, apparu en 1865, s'est révélé plus
satisfaisant dans la mesure où il s'attachait |
, and the term Neolithic, which appeared in 1865, was deemed satisfactory not because it related |
|
|
La création d'un _____ nouveau, archéographie, ..., manifeste au moins
le nouveau intérêt qu'on est dormais appelé à y porter. |
The creation of a new term, archaeology, does at least exhibit the new concern with this area. |
|
|
Le roi personnifiait maât,
_____ que nous traduisons par «rectitude», «vérité» ou «justice», mais qui
semble avoir également eu la signification d'«ordre cosmique naturel». |
The king was the personification of ma'at, a word which we translate as 'rightness' or 'truth' or 'justice,' but which also seems to have the meaning of 'the natural cosmic order.'(Ald1) |
|
|
Les Egyptiens exerçaient manifestement un certain contrôle sur la Nubie
et le haut Soudan, en grande partie pour des raisons d'ordre commercial et en
vue du recrutement de guerriers, comme les Medjaou (_____ qui deviendra synonyme de «police»); mais il est peu
probable que l'Egypte ait été capable de maintenir longtemps sous sa loi les
tribus soudanaises, belliqueuses quoique plus primitives, qui possédaient
l'avantage d'habiter une région d'accès difficile où les bateaux eux-mêmes ne
pénétraient qu'à leurs risques et périls. |
Some control was evidently exercised over Nubia and the Upper Sudan, largely for trading purposes and for the recruitment of fighting-men like the Medjay folk (later synonymous with 'police'); but it is doubtful whether the Egyptians were able to subdue for long the warlike though more primitive tribes of the Sudan who had the advantage of inhabiting a difficult terrain through which even progress by boat was hazardous.(Ald1) |
|
|
Cette tâche, qu'il lui fallut
quatre ans pour mener à son _____, aboutit à la mise au jour du Sérapéum,
et vint enrichir d'antiquités de différentes périodes les collections du
Louvre. |
This enterprise which took him four years to complete, uncovered the vast Serapeum and greatly enriched the Louvre with antiquities of different periods.(Ald1) |
|
|
: la vulgarisation, au sens noble du _____, est un devoir d'autant plus
urgent que nos disciplines deviennent |
Popularization, in the correct sense of the word, is a duty that is all the more urgent as our disciplines become |
|
|
Dans son voisinage, à Qantir peut-être, se trouvait également Pi-Ramsès,
la grande cité-trésor, résidence des rois de la XIXe dynastie qu'un poète du
temps décrit en ces _____:
«Eblouissante de balcons et d'étincelants halls de lapis-lazuli et de
turquoises, l'endroit où les chars se regroupent, où l'infanterie s'assemble
et où les vaisseaux de guerre jettent l'ancre pour apporter le tribut.» |
Also in the vicinity, perhaps at Qantir, was Pi-Ramesse the great treasure-city and Residence Town founded by the kings of Dynasty XIX and which a poet of the day describes as 'beauteous with balconies and dazzling halls of lapis lazuli and turquoise, the place where the chariotry is marshaled and the infantry assembles and where the warships come to anchorage when tribute is brought.'(Ald1) |
|
|
collectivité qui lui a donné la mission et les moyens de l'accomplir, de
lui expliquer, en _____s accessibles,
l'apport de ces découvertes à la connaissance de l'homme du passé: |
group or society that offered him the project and the means to accomplish it, and he should explain in comprehensible form how the discoveries contribute to our knowledge of past mankind. |
|
|
Bien que le plus souvent en mauvais _____s avec le Grand Roi et parfois
en guerre ouverte contre lui, |
Although usually on bad terms with the Great King and often openly at war with him, |
|
|
Incidemment, tout en copiant des lettres-modèles, des poèmes célébrant
le roi et ses résidences, les propos échangés entre deux scribes érudits
engagés dans un débat littéraire, il apprenait des _____s de géographie et de
mathématiques, des vocables étrangers, le nom des denrées, des objets dont
s'équipaient les voyageurs, les noms des fêtes religieuses, des parties du
corps et ainsi de suite. |
Geography, mathematics, foreign words, articles of trade, travelling equipment, religious feasts, parts of the body, and so forth, were learnt incidentally in copying stock-letters, poems on the King and his Residences, and the various exchanges in a literary controversy between two learned scribes.(Ald1) |
|
|
Les _____s de Mortillet sont toujours en usage, mais à la notion d'âges
ou d'époques se succedant dans un ordre |
Mortillet terminology is still in use, but the concept of ages or epochs following each other in an order |
|
|
, mais c'est en 1865 que J. Lubbock propose pour ceux-ci les _____s de
Paléolithique et de Néolithique. |
In 1865 John Lubbock suggested the terms Paleolithic (Old Stone) and Neolithic (for those) |
|
|
, la transition ne pouvait guère s'exprimer qu'en _____s d'opposition
économique et donc de rapture. |
the transition would naturally have expressed itself in terms of economic opposition and thus of rupture. |
|
|
Il n'est pas tellement surprenant, peut-être, que l'Egyptien ait conçu
l'univers comme une dualité de _____s
opposés en état d'équilibre. |
It is not perhaps surprising that the Egyptian should have conceived of his world as a duality of opposites maintained in even balance.(Ald1) |
|
|
En d'autres _____s, l'égyptien parlé ressemble beaucoup à ces
pictogrammes où, résultat d'un travail d'observation aiguë, l'aspect
essentiel de l'objet se trouve réduit à un emblème dépourvu d'ambiguïté,
incapable de véhiculer avec précision les idées abstraites, et ce, malgré un
progrès continu qui s'est poursuivi durant des millénaires. |
In other words, it has very much the character of its own picture-writing, where by acute observation the essential appearance of an object has been reduced to an unambiguous heraldic device with which it is impossible to render abstract ideas with any precision despite the continuous development it underwent in thousands of years.(Ald1) |
|
|
_____, |
?????, |
|
Mais d'autres influences, venues de plus loin, se manifestent également
au cours de l'étape _____e des temps préhistoriques. |
But other influences from farther afield also appear during this later phase of the Prehistoric period.(Ald1) |
|
Fig. 29. Reconstitution des complexes pyramidaux de Néférikarê,
Niouserrê et Sahourê à Abousir. L'ensemble de Néférikarê n'était pas _____ à la mort du pharaon et Niouserrê utilisa la
chaussée du monument de son prédécesseur pour sa propre pyramide. A
l'arrière-plan, les temples solaires de Ouserkaf et Niouserrê (Ve dynastie). |
Fig. 29. Reconstruction of the pyramid complexes of Nefer-ir-ka-re, Ne-weser-re and Sahu-re at Abusir. The complex of Nefer-ir-ka-re was incomplete at his death and the causeway was later adapted by Ne-weser-re for his own pyramid. In the far distance are the sun-temples of Weser-kaf and Ne-weser-re, Dynasty V.(Ald1) |
|
L'exploration de Tell el-Amarna attend
d'être entièrement _____e, les reliefs royaux de la IVe dynastie,
dérobés, sont peut-être enfouis sous la pyramide en ruine d'Amménémès Ier, à
Lisht; les fondations de tous les monumetns de Thèbes exigent d'être
examinées -- mais l'on pourrait allonger cette liste à l'infini. |
The thorough exploration of Tell el-Amarna awaits completion, the despoiled Royal reliefs of Dynasty IV may be
buried in the ruined pyramid of Ammenemes I at Lisht, the foundations of all
the buildings at |
|
; les sourcis et la moustache sont
_____s par des enroulements. |
; the eyebrows and the moustache end in curls. |
|
(passage); il se termine
également par un simulacre de porte ouverte, mais à un seul vantail. |
(passage) ends in another open dummy door, but this time with only a single leaf. |
|
: un col muni de deux anses (ici elles sont timbrées), une épaule et une
panse qui se termine par une pied
qui |
: neck with two handles (here stamped), a shoulder and a plump "belly" terminating in a pointed tip which |
|
Fig. 4. Akhénaton, son épouse Néfertiti et trois de leurs filles offrant
des cassolettes à Aton représenté par un disque solaire dont les rayons se terminent par des mains humaines.
D'après un relief de la tombe d'Apy à Amarna. |
Fig. 4. King Akhenaten, Queen Nefertiti and three of their daughters presenting elaborate perfume-holders to the Aten in the form of a sun-disk with rays ending in human hands: from a relief in the tomb of Apy at Amarna.(Ald1) |
|
Nulle part cette théorie n'est plus prononcée que dans les écrits
d'Athanasius Kircher, dont la réputation de pionnier de l'école copte et
aujourd'hui quelque peu _____e du fait de ses interprétations fantaisistes
des hiéroglyphes. |
Nowhere is this theory more pronounced than in the writings of Athanasius Kircher whose reputation as a pioneer Coptic scholar is now a little tarnished by his fantastic interpretations of hieroglyphic inscriptions.(Ald1) |
|
Nulle part cette théorie n'est plus prononcée que dans les écrits
d'Athanasius Kircher, dont la réputation de pionnier de l'école copte et
aujourd'hui quelque peu ternie du
fait de ses interprétations fantaisistes des hiéroglyphes. |
Nowhere is this theory more pronounced than in the writings of Athanasius Kircher whose reputation as a pioneer Coptic scholar is now a little tarnished by his fantastic interpretations of hieroglyphic inscriptions.(Ald1) |
|
La muse _____ |
The muse Terpsichore |
|
Certes, le décor est celui d'un pays fabuleux (pour la cour d'Egypte
sous la XIIe dynastie, l'Asie était une _____
incognita où tout était possible),
mais chacun des personnages mis en scène a un comportement parfaitement
rationnel. |
Although the setting is fairyland -- to the Court Egyptian
of Dynasty XII, |
|
; ci-dessous, une troisième ville, Anxur (_____), assise sur la marge
d'un terroire centurié dont |
; bottom right, a third town, Anxur (Terracina) located at the edge of an area of centuriation, of which |
|
En même temps, des moyens d'investigation nouveaux permettent une radiographie
préliminaire du _____. |
At the same time new methods of investigation make possible a preliminary X-ray of the ground. |
|
|
(D) _____ à bâtir |
(D) building-site |
|
|
Pendant un demi-siècle, Petrie suivit le même emploi du temps: il travaillait sur le _____ au cours des
mois d'hiver et publiait ses résultats l'été suivant. |
For half a century he followed the routine of excavating a site in the winter months and publishing the results in the following summer.(Ald1) |
|
|
Ainsi l'archéologie de _____
cessait d'être une quête d'objets ou un dégagement de ruines monumentales
pour |
Thus site archaeology ceased to be a search for objects, or the disclosure of monumental ruins to |
|
|
(D) _____ d'aviation |
(D) airfield |
|
|
un _____ de danse |
dance floor |
|
|
, un _____ de décharge s'il est en ville, de toute manière un espace où |
, or a dumping ground, if the site is in a town or a place where |
|
|
un _____ d'enquêtes
magnifiques |
a splendid field of research |
|
|
_____ disponible |
ground available |
|
|
Quelques points forts jalonnent, dans diverses aires culturelles,
l'histoire de ces opérations de _____
dont |
In various cultural areas, certain projects have proved to be landmarks in the history of these field operations |
|
|
Parallèlement à cette évolution théorique, les recherches de _____ ont inévitablement subi, depuis leurs
débuts, de très sensibles modifications. |
Research in the field has also undergone appreciable modifications since its beginnings. |
|
|
grâce à la mise au point de méthodes d'investigation sur le _____ ou en laboratoire de
mieux en mieux adaptées. |
(and) investigative methods, both in the field and in the laboratory, underlay these systems, |
|
|
Nombre d'aspects de la pyramide à degrés révèlent que l'architecte cherchait sa voie sur un _____ qui ne lui
était pas familier. |
The Step Pyramid displays many features which reveal that the architect was feeling his way in an unfamiliar medium.(Ald1) |
|
|
, il ne reste plus sur le _____ qu'un beau chapiteau palmiforme en
granit, et |
; there remains on the ground only a beautiful palmate capital in granite and |
|
|
Dans le secteur lacustre l'idée de villages bâtis sur pilotis, en _____ tourbeux ou en bords de
lacs, |
Studies of Neolithic villages built on piles over peat bogs, or on the edge of lakes, |
|
|
Breuil rédigea alors sur le _____
un procès-verbal affirmant l'existence de rituels funéraires au
Paléolithique. |
Breuil then drafted a statement affirming the existence of funerary rituals in the Paleolithic. |
|
|
gagner des _____s en nivelant |
to reclaim land by leveling |
|
|
, on arrive sur sa _____. |
, the terrace is reached. |
|
|
|
painted temple, on a terrace |
|
|
, où ces faces émergent d'un terre-plein formant _____. |
whence the facings rise from a terrace. |
|
|
Contre le massif de la _____ de l'enceinte subsistent les ... vestiges
de son revêtement vers l'extérieur. |
Against the mass of the terrace of the enclosure wall we can see the ... remains of its casings on the outside, |
|
|
De la _____ du mur d'enceinte ou jouit vers le Sud d'un coup d'oeil
magnifique sur le désert, |
From the terrace of the enclosure wall, one has a magnificent view over the desert |
|
|
L'existence de ce tombeau est accusée sur la _____ du mur d'enceinte par
une superstructure oblongue de 84 m |
The existence of this tomb is indicated on the terrace of the enclosure wall by an oblong superstructure 84 m |
|
|
peinture de la _____ du palais |
painting from the terrace of the palace |
|
|
retour de la _____ du temple |
return from the temple terrace |
|
|
Une rampe centrale conduit à la colonnade inférieure de la première,
d'où une nouvelle rampe mène à la seconde _____; là se trouve le sanctuaire
majeur, taillé dans la falaise rocheuse, et dédié à Amon. |
A central ramp leads above the lower colonnade to the first terrace where a second ramp admits to the upper terrace with its central sanctuary cut in the cliff behind and dedicated to Amun.(Ald1) |
|
|
et à les relier à des faits naturels (...) ou anthropiques (fosses
creusées, _____s aménagées, etc.), mais |
and their relation to such natural phenomena as..., or to manmade features such as ditches or terraces, but |
|
|
D'une conception proche de celle du temple voisin de Mentouhotep Ier
mais sans pyramide dans l'esplanade, l'édifice comporte deux larges _____s
ceinturées par un mur. |
Designed on the lines of the neighboring |
|
|
, V. Commont reprend, sur les _____s de la Somme, les divisions du
Paléolithique ancien et moyen. |
, Commont worked on the division of the Lower and Middle
Paleolithic on the terraces of the
|
|
|
L'architecte inconnu qui réalisa ce projet sut remarquablement exploiter
le pittoresque du site en utilisant _____s et colonnades. |
Its unknown architect showed a remarkable eye for the picturesque exploitation of a site with his use of terraces and colonnades.(Ald1) |
|
|
Le Nil, auparavant vaste lac intérieur, se resserra peu à peu pour
parvenir à ce qui est son lit actuel, laissant derrière lui huit _____s flanquant
les plateaux des déserts libyque et arabique; on a récolté dans les quatre
terrasses inférieures des silex travaillés, caractéristiques de l'ancien âge
de la pierre. |
The |
|
|
Le Nil, auparavant vaste lac intérieur, se resserra peu à peu pour
parvenir à ce qui est son lit actuel, laissant derrière lui huit terrasses
flanquant les plateaux des déserts libyque et arabique; on a récolté dans les
quatre _____s inférieures des
silex travaillés, caractéristiques de l'ancien âge de la pierre. |
The |
|
|
En Roumanie et en Ukraine a eu lieu le dégagement de plusieurs
agglomérations de _____s ou de promontoires |
Several terraces
and promontories...have been uncovered in |
|
|
La compétition s'ouvrit au début du siècle quand, après la capitulation
d'Alexandrie, la Grande-Bretagne mit la main sur la pierre de Rosette, large
fragment de basalte portant un texte gravé en grec, en démotique et en hiéroglyphes,
qu'un officier français avait exhumé au
cours de _____s à Rosette, dans la région ouest du Delta. |
This competition began early in the century when by the Capitulations of Alexandria, the British seized possession of the Rosetta Stone, a fragment of basalt inscribed with a text in Greek, demotic, and hieroglyphic scripts, which a French officer had unearthed while digging a trench at Rosetta in the Western Delta.(Ald1) |
|
le talus de _____ |
mound of earth |
|
|
(D) ventre à _____ |
(D) at full speed |
|
|
(D) mettre pied à _____ |
(D) to alight |
|
|
4. un siège en _____; |
; 4) an earthen seat; |
|
|
; 2. un four circulaire en _____; |
; 2) a circular earthen hearth; |
|
|
couple, assis par _____ (de dos) |
couple seated on the ground (back view) |
|
|
«Fais le bien tant que tu es sur _____. |
Do right as long as you are on earth.(Ald1) |
|
|
Encore plus étrangère leur était d'un progrès matériel sur _____. |
Still less was there any idea of progress towards a fuller material existence on earth.(Ald1) |
|
|
En dessous, deux Asiatiques gisent à _____. |
Below, two Asiatics lie fallen.(Ald1) |
|
|
; 3. une plate-forme rectangulaire en
_____; |
; 3) a rectangular earthen platform; |
|
|
on le découpa en 'bassins d'irrigation' (shé) limités par des levées de _____ |
'irrigation basins' (she) surrounded by earth banks were constructed |
|
|
Lorsqu'il s'agit de femmes, elle sont, à quelques exceptions près, assises par _____. |
, but models of women are nearly always seated on the ground. |
|
|
Les figurines féminines sont, elles, représentées assises par _____ (voir page ci-contre). |
The feminine figurines are generally represented seated on the ground (see opposite page). |
|
|
Le guerrier, après avoir suspendu à l'arbre son goryte contenant l'arc
et les flèches, s'est étendu par _____; |
The warrior, his quiver containing bow and arrows hanging from a tree, is stretched out on the ground; |
|
|
Les circonstances contraignirent ce peuple, primitivement nomade,
chasseur et pasteur, à s'installer dans la vallée du Nil et à travailler la
_____. |
; originally hunters and cattle-raising nomads, they were
obliged by circumstance to settle in the |
|
|
De toute évidence, ils croyaient à un au-delà pour
certains membres de la communauté; en effet, dans les sépultures de l'époque,
le cadavre est généralement couché sur le côté, en chien de fusil, comme s'il
attendait de renaître; le mort était accompagné de vases, d'armes, de
palettes à fard, parfois de figurines rudimentaires de femmes en os et en
argile qui laissent penser que, dans l'autre monde, l'homme, tout au moins,
devait faire face aux mêmes exigences que celles qu'il avait connues sur
_____. |
They evidently believed in a hereafter for some members of the community, since in the burials of the period the body is usually crouched on its side as though awaiting rebirth and is accompanied by pots, weapons, cosmetic palettes, and sometimes rudimentary clay or bone figurines of women, which suggest that this after-life, for the male at least, was expected to make the same demands upon him as he had known on earth.(Ald1) |
|
|
Quoique le culte d'Osiris fût axé sur la vie dans l'au-delà et ne se
posât pas en rival de celui des autres divinités, il était inévitable que
certains empiétement apparussent: ce fut le cas, par exemple, lorsque Osiris,
s'emparant des pouvoirs judiciaires exercés par Rê sur le tribunal
héliopolitain, devint le juge suprême des morts dont les âmes devaient
comparaître devant lui pour rendre compte des actes accomplis sur _____. |
While the cult of Osiris was concerned entirely with the life after death, and did not challenge that of other deities, a certain amount of encroachment was inevitable as Osiris took over the judicial powers which the sun-god Re, for instance, had exercised over the Heliopolitan tribunal, and became the supreme judge of the dead, before whom all wandering souls after death had to account for their deeds on earth.(Ald1) |
|
|
La déese
T____ a placé sa beauté en chaque corps. |
The Earth-god has implanted his beauty in every body.(Ald1) |
|
|
(D) _____ à terre |
(D) matter-of-fact; commonplace |
|
|
La _____ appartenait au pharaon et la propriété privée se créait
seulement par le don du roi. |
The land belonged to the king and private property was created only when he made gifts.(Ald1) |
|
|
; il a comme elles un sol en _____ battue. |
; it has a similar floor of beaten earth; |
|
|
_____ crue |
unbaked clay |
|
|
_____ crue peinte |
painted unbaked clay |
|
|
(D) _____ cuite |
(D) terra cotta or terracotta |
|
|
5. une série de figurines en _____ cuite. |
; 5) a series of terracotta figurines. |
|
|
ainsi que quelques grandes jarres de _____ cuite avec des bouchons d'argile portent des empreintes de
sceaux au nom de l'Horus Sekhem-khet, |
and also some big jars made of baked clay with plugs bearing the seal of Horus Sekhem-khet, |
|
|
Ce rouleau en _____ cuite de
5,2 cm de largeur et de 4 cm de diamètre était, tout récemment encore, unique
en |
This terracotta cylinder, 5.2 c wide and 4 cm in diameter, was until quite recently the only one of |
|
|
, les plaques de _____ cuite
de ce fronton fermé n'ont trouvé leur juste place qu'à une date récente |
The terracotta plaques from this pediment.... The plaques have only recently been allocated to their right in history, |
|
|
Statuette féminine en _____ cuite
de Gazi, Crète. |
Female terracotta
statuette from Gazi, |
|
|
Relief en _____ cuite du
temple A de Pyrgi |
Terracotta
relief from |
|
|
_____ cuite émaillée |
enameled terra cotta |
|
|
La plupart de ces lampes à huile en
_____ cuite étaient fabriquées en Italie centrale, et certaines à Rome
même. |
The majority of these terracotta
oil lamps were made in central |
|
|
qui servaient ensuite à fabriquer un moule en _____ cuite ou bien s'ils étaient utilisés pour la coule
directe. |
which would then have been used to construct an earthenware mould, or were employed directly for the casting. |
|
|
(élevage, agriculture, _____
cuite par exemple). |
such as stockbreeding, agriculture or pottery. |
|
|
_____ cuite peinte |
painted terracotta |
|
|
(au moyen d'un bouchon de liège ou d'un opercule de _____ cuite scellé à la pouzzolane) |
by means of a cork or a terracotta bung sealed with pozzuolana, or porous volcanic ash. |
|
|
_____ cuite vernissée |
glazed terracotta |
|
|
(vestiges de fours, amas de fragments de moules en _____ cuite, de scories, outils des orfèvres et des |
, from remains of ovens, piles of fragments of earthenware molds and slags, to utensils used by jewelers or |
|
|
Ce chariot miniature, en _____
cuite, donne une idée des ces premiers véhicules. |
This terracotta miniature chariot gives an idea of these early vehicles. |
|
|
Les ustensiles de cuisine et de conservation des denrées étaient en _____ cuite, et l'on constate un
progrès régulier dans l'art de la céramique à partir des coupes et des vases
d'argile grossiers du Fayoum «A» jusqu'à la belle poterie rouge et vernissée
de l'Amratien à la silhouette empreinte de fantaisie et au décor linéaire
traité en blanc. |
Cooking and storage vessels were of pottery and the ceramic arts show a steady advance from the coarse clay cups and bowls of Faiyum 'A' to the fine, red, burnished pottery of the Amratians with its fanciful shapes and linear decoration in white slip.(Ald1) |
|
|
Datées du début de ..., exemple précoce de sculpture monumentale en _____ cuite, un art où |
Dating from the beginning of ..., they are an early example of monumental terracotta sculpture, an art in which |
|
|
Contemplant son étroit domaine --
le ruban de _____ cultivable qui suivait le cours du fleuve -- l'Egyptien
de Haute Egypte, devant le désert hostile qui l'enserrait, était conscient
que seule une lutte incessante lui permettrait de barrer la route aux sables
stériles. |
The Upper Egyptian looking across his little world of the |
|
|
Coincée entre ces deux déserts qui la défendent, l'Egypte est sur
presque toute son étendue un étroit couloir de _____ cultivée dont la largeur
excède rarement onze kilomètres et est souvent très inférieure à ce chiffre. |
Protected by these inhospitable deserts |
|
|
Si l'on pouvait acheter, vendre, louer un esclave, le papyrus Wilbour
nous révèle sans ambiguïté que les esclaves étaient également admis à
affermer et cultiver la _____ dans les mêmes conditions qu'un officier, un
prêtre ou un quelconque fonctionnaire. |
While slaves could be bought and sold or hired out, the Wilbour Papyrus makes it clear that they could also rent and cultivate land on the same conditions as an Army officer, priest, or other official.(Ald1) |
|
|
Depuis le néolithique, et jusqu'à maintenant, la vallée du limon noir
est _____ de paysans habiles. |
From Neolithic times until the present day, the |
|
|
Les autres pays du Proche-Orient affirmaient couramment que l'or était aussi
répandu que la poussière dans la _____ d'Egypte. |
To other nations of the |
|
|
carreau d'applique en _____
émaillée |
enameled wall tile |
|
|
Cette cosmogonie puisait sa force dans le mythe d'Osiris enseignant que,
dans les temps anciens, un roi divin, assassiné et démembré, était ressuscité
d'entre les morts pour être roi et juge du monde souterrain, tandis que le
fils qu'il avait engendré à titre posthume régnait sur _____ en ses lieu et
place. |
This cosmogony was reinforced by the Osirian myth which taught that an ancient divine king had suffered death and dismemberment but arose from the dead to be king and judge in the underworld, while his posthumously begotten son Horus ruled in his father's stead on earth.(Ald1) |
|
|
Au soir de l'AE, les clients voudront être patrons, la _____ entière
sera entraînée dans la révolution. |
At the end of the OK, the retainer wanted to be a great lord, and the whole country was involved in revolution. |
|
|
Chaque année, le Nil entre en crue avec une régularité qui permet la
précision pour régénérer la _____ épuisée; seul le volume de l'inondation
demeure incertain. |
Each year the |
|
|
Et la _____ est inondée de son amour. |
And the land is flooded with his love.(Ald1) |
|
|
Vers la même époque, l'étude de la formation de la T____ et celle des
fossiles contenus dans |
At about the same period, studies of the formation of the earth and of the fossils contained in |
|
|
La _____ était transmissible par héritage, mais il fallait un décret de
ratification émanant du roi pour valider l'opération. |
While the land could be bequeathed to the owner's legatee, the transaction had to be ratified by Royal decree.(Ald1) |
|
|
Quelques années après sa mort, son successeur, Toutankhamon, décrivit la
situation qu'il dut affronter en ceignant la couronne: maât renversée, temples abandonnés, clergé dispersé, population
démoralisée; les dieux s'étaient détournés de l'Egypte qui ne bénéficiait
plus ni de leur consolation ni de leur direction, et ses armées essuyaient
la défaite en _____ étrangère. |
A few years afterwards, his successor Tut-ankh-amun described the conditions that faced him when he came to the throne with ma'at (see p. 161, above) overthrown, the temples neglected, the priesthoods dispersed, the people demoralized, lacking divine comfort and direction, and the armies of Egypt defeated abroad.(Ald1) |
|
|
La T____ féconde |
Fertile Earth |
|
|
qui font une large place à des habitations édifiées sur la _____ ferme, |
, suggesting the dwellings were mostly built on dry land and |
|
|
, la zone fut séparée, au nord, de la _____ ferme par un canal (Fossa Traianea) creusé |
--it was separated from the mainland to the north by a canal (Fossa Traianea) dug |
|
|
Fig. 50. Chef de village recevant des fournitures de grains des mains du
scribe de l'intendant; semant le grain
dans la _____ irriguée; labourant à l'aide d'une charrue trainée par deux
boeufs. D'après un relief funéraire des
environs d'El-Bersha. |
Fig. 50. The village headman receiving a supply of seed-corn from the clerk to the Keeper of the Storeroom, sowing the irrigated land, and turning in the seed with a shallow plough drawn by two cows; from a relief in a tomb near el-Bersha.(Ald1) |
|
|
, on mettait en _____ le
corps momiforme selon une liturgie secrète. |
while a mummiform image was interred according to a secret ritual. |
|
|
, outre les hommes libres et les esclaves, des paysans attachés à la
_____ mais |
, in addition to free men and slaves, peasants bound to the land, but |
|
|
L'un d'eux, connu sous le nom de «colosse de Memnon», était renommé à
l'époque classique, car il chantait au lever du soleil avant qu'un tremblement de _____ ne l'eût, au
temps de Septime Sévère, réduit au silence. |
The Northern specimen, known as the Colossus of Memnon, was famous in Classical times for its song at sunrise until an earth tremor nudged it into silence in the reign of Septimius Severus.(Ald1) |
|
|
En dépit de ces désastres, ces peuples avides de _____ ne renoncèrent pas à l'idée de s'établir en
Egypte, et des bandes de Mashaouash parvinrent à passer la frontière et à
s'engager dans les rangs de l'armée égyptienne où ils consituèrent une
influente caste militaire. |
Even these disasters did not deter these land-hungry peoples from settling in |
|
|
Les échantillons de _____ nos
326, 315 et 271 provenaient d'un dépôt postérieur à l'enterrement. |
Earth samples nos 326, 315 and 271 from a deposit later than the burial. |
|
|
Une étude des tambours tombés à _____ nous a permis d'établir que les
proportions étaient ici fort différentes de |
A study of the sections lying on the ground showed that the proportions here were very different from |
|
|
parce que le bâtiment sorti de
_____ n'y est plus étayé par l'accumulation des siècles, pouvant |
because the exposed building is no longer supported by the accumulation of centuries; but |
|
|
La _____ peut griller en été: l'inondation surviendra. |
The land may be parched in summer, but the inundation will come.(Ald1) |
|
|
Un bourrelet de _____ renforcé par de gros blocs devait servir d'assise
à ces huttes circulaires qui |
A ridge of earth reinforced by large blocks would have formed a foundation for these circular huts, which |
|
|
Les missions commerciales à destination du mystérieux pays de Pount, _____ riche en épices,
que l'on croit pouvoir situer sur la côte des Somalis, en rapportaient
l'encens et les résines odoriférantes qu'exigeait le cérémonial des temples. |
Trading ventures by sea to the mysterious spice-lands of Punt, thought to be on
the Somali coast, were undertaken for the sake of the incense gums and resins
demanded by |
|
|
O tous les dieux de l'Ouest de Memphis, et les dieux qui règnent sur la
_____ sacrée, |
O all gods of the west of |
|
|
Il fit le ciel et la _____ selon leur désir. |
He made heaven and earth according to their desire.(Ald1) |
|
|
Alors cette _____ sera bien établie. |
Then shall this land be well established.(Ald1) |
|
|
L'inévitable aboutissement de ce processus fut, aux temps
préhistoriques, l'unification de tout le pays sous un seul gouvernement à
mesure que les groupuscules familiaux s'assemblaient en villages qui, à leur
tour, l'exploitation de la _____ s'intensifiant, donnèrent naissance aux nomes ou provinces. |
The inevitable result of this process was the unification in historic times of the entire country under a single government as small families of settlers coalesced into village communities, and these in turn grouped themselves into the historic nomes or provinces as the exploitation of the land became more extensive.(Ald1) |
|
|
Ce souci d'assurer le bien-être matériel du peuple devint un dogme sous
le Moyen Empire; l'idée se fit alors jour que le roi veillait sur ses sujets
comme le bon pasteur sur ses brebis: «Dieu m'a fait le pasteur de cette
_____, car il savait que j'en préserverai l'ordre pour lui», dit Sésostris
Ier à ses courtisans assemblés. |
This concern for the material well-being of their subjects was carried over into the tenets of government during the Middle Kingdom when the idea took hold that the king tended his subjects as a good shepherd watched his flock. 'For God has made me the herdsman of this land for he knew that I would maintain it in order for him,' said Sesostris I to his assembled courtiers.(Ald1) |
|
|
Le cycle complet du travail de la
_____, depuis les semailles jusqu'à la moisson, constitue une sorte
d'hymne visuel adressé au dieu du soleil en remerciement de ses dons. |
A complete cycle of agricultural labor from sowing to reaping is represented as a sort of visual anthem to the sun-god for all its gifts.(Ald1) |
|
|
; les textes nous disent que «si le corps appartient à la _____, l'akh
appartient au ciel». |
; the texts tell us that 'just as the body belongs to the earth, so the akh belongs to heaven.' |
|
|
, ou sur les anomalies magnétiques, ou sur la transmission des ondes
dans la _____, ou sur des phénomènes...: |
, magnetic anomalies, the transmission of shock waves in the earth, or ... phenomena, all these also provide a valuable contribution. |
|
|
La misère règne sur toute la _____: il n'y a plus de vêtements blancs
désormais... |
Squalor is throughout the land: no clothes are white these days....(Ald1) |
|
|
-2080: XIe dynastie; Mentouhotep Ier Nebhépétrê; Thèbes; Mentouhotep II
Séânkarê; Abydos; Textes des
Sarcophages; Grands tombeaux rupestres avec pyramide dans la cour;
Réunion des «Deux T____s» |
c. 2080: DYNASTY XI; Menthu-hotep I Neb-hepet-re; Thebes; Menthu-hotep II S-ankh-ka-re; Abydos; Coffin Texts; Large rock-tomb with pyramid in forecourt; Reunion of Two Lands(Ald1) |
|
|
-2900-2600 -- IIe dynastie -- Hetepsékhémoui, Nebrê, Ninéter, Péribsen,
Khasékhemoui; Sépultures privées près du tombeau ou du cénotaphe du roi;
Introduction de la pierre dans l'architecture et la statuaire; Luttes
religieuses et politiques; Pacification des «Deux T____s». |
2900-2660 -- DYNASTY II -- Hetep-sekhem-wy, Neb-re, Ni-neter, Peribsen, Kha-sekhem-wy; Private burials near tomb or cenotaph of the king; Use of stone in building and for statuary; Religious and political strife; Pacification of the Two Lands.(Ald1) |
|
|
La date de cette répartition générale des _____s arables (chôra) est
encore discutée: |
The date of this general distribution of arable land (chora) is still under discussion: |
|
|
Le destin le conduit au Liban où il est reçu par le prince local,
Amounenshi, qui lui accorde la main de sa fille aînée et lui donne des _____s
aux frontières de ses Etats. |
Fate takes him thus to the |
|
|
, celle des _____s bibliques, celle de l'Inde et du Pakistan, celle de
la colonisation romaine, dont |
, that of the Bible Lands,
that of |
|
|
des _____s d'Amon |
of the property owned by the temples of Amun |
|
|
La sécheresse croissante qui frappait cette région a peut-être contribué
à intensifier l'agitation et, tout au long du siècle suivant, génération
après génération, les Egyptiens durent affronter la coalition des Libyens et
des Peuples de la Mer résolus à s'emparer des riches _____s de l'Ouest du
Delta. |
Increasing aridity in the regions may have added to the
unrest, and each generation of Egyptians during the next century had to face
a determined attempt by a coalition of Libyan and Sea-peoples to occupy the
rich lands of the |
|
|
Dans les riches _____s de Thrace, les villages néolithiques furent
fréquemment édifiés en plaine, à proximité de |
In the rich lands
of |
|
|
Conformément à la tradition, les pharaons de la
XVIIIe dynastie eurent, aussi, une résidence dans le Nord, près de Memphis,
et l'embellissement de Thèbes commença véritablement avec la reine
Hatshépsout qui, faute de prétendant au trône pouvant se réclamer d'une
filiation royale en ligne directe, coiffa la couronne et «fit se prosterner
les Deux T____s devant elle». |
The Pharaohs of Dynasty XVIII followed tradition in having
a Northern Residence as well near |
|
|
En Egypte, spécialement du fait de l'augmentation de la pression
démographique, ce processus conduisit les hommes à tenter de maîtriser
l'inondation annuelle et à la distribuer sur les _____s dont l'extension
allait croissant. |
In |
|
|
En même temps, les favoris recevaient des _____s en récompense de leurs
services, donations destinées à entretenir leur sépulture et à assurer les
rites funéraires. |
At the same time favored courtiers were rewarded with gifts of land as endowments for the upkeep of their tombs and funerary services.(Ald1) |
|
|
Lisht, la capitale, était proche du Fayoum, et les pharaons de la XIIe
dynastie se préoccupèrent de l'amendement des _____s et de l'équipement
hydraulique de cette région dont ils firent un des districts les plus
fertiles de l'Egypte. |
The capital at Lisht was near the Faiyum and the kings of Dynasty XII devoted a good deal of attention to land reclamation and hydraulic engineering in this region, turning it into one of the most fertile districts of Egypt.(Ald1) |
|
|
Elle dispose d'une maison particulière dotée de _____s et de services,
possède tous les attributs formels d'un |
She had a house, especially endowed with services, lands and all the formal attributes of a |
|
|
Le besoin qu'il éprouvait du couple poids et contrepoids se révèle à
travers la symétrie qui règne dans l'art et l'architecture, à travers le
parallélisme harmonieux qui régit les textes les plus majestueux, dans la
création de cette dualité politique que furent les «Deux T____s» et,
par-dessus tout, dans le principe de maât. |
His need to establish equipoise is seen in the symmetry of his art and architecture, in the balanced parallelisms of his more dignified utterances, in the creation of the political duality of the 'Two Lands,' above all in his conception of ma'at.(Ald1) |
|
|
Le contraste peut même avoir été, en fait, accentué
par leur attitude mentale, car, si elles paraissent superficiellement très
différentes, les «Deux T____s» étaient fondamentalement semblables: l'une et
l'autre avaient la même population, peut-être plus purement hamite au sud,
plus ouverte aux caractéristiques méditerranéennes au nord, mais parlant une
langue commune, disposant d'une même culture matérielle et manifestant les
mêmes tendances spirituelles. |
This attitude may in fact have over-accentuated the contrast, since while superficially so different the 'Two Lands' were fundamentally alike. They shared a common population, shading perhaps from a pure Hamite in the South to a more Mediterranean mixture in the North, but speaking a common language and having the same material culture and spiritual outlook.(Ald1) |
|
|
Depuis les années soixante, les chercheurs ne considèrent plus les
_____s européennes comme étroitement dépendantes des mondes égéen ou
proche-oriental, mais |
Since the 1960's researchers have no longer regarded European lands as being closely dependent on the Near Eastern or Aegean world, but |
|
|
Une erreur d'étymologie amène Manéthon à rendre le mot Hyksôs par «Rois Pasteurs», alors que
«Princes des Hautes T____s» eût
été une traduction plus exacte. |
Manetho by a false etymology translated the word Hyksos as 'Shepherd Kings,' whereas 'Rulers of Uplands' would have been more accurate.(Ald1) |
|
|
L'Egypte est le pays des antithèses: de surprenants contrastes nous y
assaillent, dont aucun n'a autant de force contraignante que l'opposition
entre les _____s noires livrées à
la culture et le désert rouge, entre le fertile grouillement de la vie et la
stérilité totale de la mort. |
|
|
|
pour que les Grecs aient pu s'y installer lorsque le besoin de _____s
nouvelles s'est fait sentir: |
to yield up settlements for the Greeks when the need for new land began to be felt. |
|
|
La transformation progressive de ce roitelet provincial en «Seigneur des
Deux T____s» se révèle à travers le monument funéraire qu'il édifia à Deir
el-Bahari et dont les sculptures les plus anciennes sont exécutées dans un
style compassé et rustique, d'ailleurs étrangement attirant, alors que les
parties les plus récentes trahissent l'influence plus sophistiquée de
Memphis. |
His gradual advance from a provincial kinglet to the 'Lord of the Two Lands' is reflected in the funerary monument he built at Deir el-Bahri with its early reliefs carved in a primly rustic yet curiously attractive style, and the later work done under the more sophisticated influence of Memphis.(Ald1) |
|
|
Il est peu plausible que des travaux d'irrigation et de récupération des _____s sur grande
échelle aient été entrepris avant l'institution d'un Etat centralisé dirigé
par un souverain unique. |
Large-scale irrigation and land-reclamation projects do not seem to have been inaugurated until a centralized State under the rule of a sole king had been developed.(Ald1) |
|
|
Par le scribe du trésor du Seigneur des deux T____s, Hadnakhté justifié,
et le scribe du Vizir, |
By the scribe of the Treasury of the Lord of the 2 Lands, Hadnakhte justified, and the scribe of the vizier |
|
|
Il fut, en effet, providentiellement protégé de tout contact avec
l'extérieur par l'adjonction du vaste _____ auquel |
It was providentially protected from any contact with the outside by the addition of a vast platform, within which |
|
, où ces faces émergent d'un ______ formant terrasse. |
whence the facings rise from a terrace. |
|
rigoles dont le _____ avait été finement quadrillé par ses soins |
channels carefully arranged in squares on the ground |
|
_____, Mexique |
?????, |
|
le onde _____ |
this world |
|
|
la vie _____ |
life on earth |
|
|
Il ne pouvait d'ailleurs s'agir ici, dans cette enceinte funéraire, d'un
temple élevé pour célébrer la fête Seddurant la vie _____ du roi, mais |
In this particular funerary enclosure there could be no question of a temple erected to celebrate the real Sed feast during the earthly life of the king, but |
|
|
Une grande part du respect voué au futur dieu suprême avait fini par
aller à celui qui était la royauté divinisée, Osiris, bien qu'une tradition
fortement ancrée exigeât toujours que le monarque _____ et les siens fussent
inhumés suivant un rite funéraire splendide dans les pyramides. |
Much of the reverence for the Pharaoh as the greater-god-to-be had passed to that deification of kingship, Osiris, despite the weight of a tradition that still gave the terrestrial ruler and his family sumptuous burial in a pyramid-tomb.(Ald1) |
|
|
Une fois brisée la menace libyenne, Ramsès III fut en mesure de
mobiliser toutes ses réserves pour affronter une incursion massive, à la fois _____ et navale, à la
frontière est. |
The removal of the immediate threat from |
|
|
, ou la thermoluminescence, ou les variations du champ magnétique _____
et, pour la localisation, les analyses |
or thermoluminescence, or variations in the earth's magnetic field, and techniques for localization these objects by means of certain analyses |
|
|
Ce pouvoir sur l'eau (et qu'était la pluie, sinon un Nil placé au ciel
par un dieu bienfaisant à l'intention des nations moins bien nanties qui ne
bénéficiaient pas d'un Nil _____?) ne disparaissait pas avec la mort du roi,
mais était transféré à Osiris à qui le défunt était assimilé. |
This power over water (and what was rain but a Nile set in
the sky by a beneficent god for those lesser nations that did not enjoy a terrestrial |
|
|
et aux nombreuses amphores découvertes au but ultime de leur voyage,
dans les fouilles _____s), |
, and examination of many amphorae recovered at their ultimate destination through land excavation) |
|
|
, et au débouché des voies ______s qui drainent vers le sud l'étain des
îles Cassitérides (Grande-Bretagne): |
, the outlet for land
routes which brought southwards the tin of the |
|
|
Nous pouvons même contempler les traits desséchés de ces hommes devant
qui le monde était pris de _____. |
We can even look upon the now shrunken features that once held the world in awe.(Ald1) |
|
Un autre monarque de la même région proclame que ses hommes semaient la
_____ et que l'effroi saisissait chacun à la vue de la fumée qui montait au
sud. |
Another nomarch of this same region boasts how the land was in terror before his soldiers, and how all were afraid when they beheld smoke arising in the South.(Ald1) |
|
masses terreuses |
earthy bulk |
|
(D) enfant _____ |
(D) little terror |
|
Les bouleversements qui agitèrent l'Egypte de la Basse Epoque quand se
succédèrent les crises dynastiques, quand les échecs se multiplièrent à
l'extérieur, quand les pharaons tombèrent sous le joug des princes étrangers,
quand le sort cessa de sourire à la nation, portèrent au concept de maât un coup plus _____ encore que ceux qui avaient été assenés
pendant les troubles de la Première Période Intermédiare. |
The upheavals of the Late Period with its dynastic tensions, its failures abroad, the subjugation of its Pharaohs by foreign conquerors, and the eclipse of the national fortunes, dealt the idea of ma'at an even more grievous blow than it had suffered during the upheavals of the First Intermediate Period.(Ald1) |
|
Aménophis III souffrait _____ de carie dentaire, Siptah avait un pied
bot, Ramsès V mourut de la petite vérole, Mineptah était monstrueusement
obèse. |
Amenophis III suffered miserably from dental caries; Siptah had a club foot; Ramses V died of smallpox; Merenptah was grossly obese.(Ald1) |
|
L'accent est mis dans tous les cas sur l'analyse du _____
d'approvisionnement d'une site donné (site catchment); il s'agit de mieux
évaluer, par analyse ..., les potentialités réelles d'un habitat et de son
territoire. |
This implies a closer evaluation of the actual potentialities of a living area and its territory by analysis ... the actual potentialities of a living area and its territory. |
|
|
En voici trois exemples: à gauche, une ville (la colonia Iulia)
installée au centre d'un _____ divisé géométriquement; |
Left, a town (Colonia Iulia) located in a geometrically divided area; |
|
|
La gestion de ce _____ était à présent confiée à un haut fonctionnaire
ou vice-roi appelé «le Fils royal de Koush», nommé par le pharaon et
responsable devant lui seul. |
The entire territory was now put in charge of a high official or viceroy, called 'the King's Son of Kush,' appointed by the Pharaoh and responsible to him alone.(Ald1) |
|
|
; bientôt on parlera d'une archéologie médiévale appelée (parfois
appelée, pour notre _____ nationale, |
Soon the possibility of a medieval archaeology was discussed, and then of industrial archaeology |
|
|
Car trop souvent les grands travaux d'aménagement du _____, l'extension
de l'urbanisme, |
Large-scale earth-moving operations, urban development only too often |
|
|
Ainsi les Pariens installés à Thasos pourront occuper sur la côte un
vaste _____, mais |
Thus the Parians, who settled in |
|
|
L'unité politique de base en Palestine, au Liban et en Syrie était
l'Etat-cité exerçant son autorité sur les _____s avoisinant ses remparts
derrière lesquels la population locale se réfugiait en période de troubles. |
In |
|
|
______s conquis ou annexés après Auguste (provinces impériales) |
conquered or annexed territories and Augustus |
|
|
La situation politique de la vallée du Nil était vraisemblablement la
suivante vers le XVIIe siècle avant Jésus-Christ: sur la Basse Egypte régnait
une lignée de rois hyksôs qui, sans doute grâce à l'aide des dignitaires
asiatiques, avaient hérité de tout le prestige et de toutes les
responsabilités dévolus au pharaon égyptien et dont l'influence, dépassant
les limites du Delta, s'exerçait sur certains _____s du Sinaï et de la
Palestine. |
By the seventeenth century BC the following political situation
seems to have been established in the |
|
|
Le roi, ceint de la couronne blanche du Sud et portant le ladanistérion, parcourt un itinéraire
concrétisé par des bornes en forme de sabot symbolisant probablement les
_____s sous son autorité. |
The scene shows the King wearing the White Crown of the South and carrying the ladanisterion as he runs along a circuit between hoof-shaped boundary marks probably symbolizing the territories over which he ruled.(Ald1) |
|
|
Entre la quatrième et la troisième cataracte se trouve Gebel Barkal, la
frontière méridionale qui marqua la limite extrême de l'expansion _____e du
Nouvel Empire, quand le pays de Koush (ainsi était dénommé le Soudan) était
administré par un vice-roi égyptien. |
Between the Fourth and Third Cataracts stands Gebel
Barkal, the southernmost boundary of |
|
|
Lorsqu'en période d'anarchie la nation éclatait, ces districts, ou nomes comme les appelèrent les Grecs,
étaient les plus petites cellules _____es résiduelles. |
These districts or nomes, as the Greeks called them, were the smallest fragments into which the country naturally splintered in times of anarchy.(Ald1) |
|
|
Des les riches terres de Thrace, les villages ... furent fréquemment
édifiés en plaine, à proximité de leur _____. |
In the rich lands of |
|
; ci-dessous, une troisième ville, Anxur (Terracine), assise sur la
marge d'un _____ centurié dont |
; bottom right, a third town, Anxur (Terracina) located at the edge of an area of centuriation, of which |
|
du _____ de |
of the Memphite territory |
|
Fèves, lentilles, fenugrec, concombres, oignons et salade romaine
étaient déjà typiques du _____ égyptien. |
Beans, lentils, fenugreek, cucumbers, onions, and cos
lettuces were characteristic of |
|
un _____ de matériaux
grossiers |
a mound of rough (building) material |
|
Le tout était enfin recouvert d'un _____ protecteur. |
Finally, the whole structure was covered with a protective mound. |
|
(forme de la chambre et du couloir, renforcement du _____ protecteur qui
enserre la construction). |
such as the form of chamber or passage, or reinforcement of the protective mound enclosing the structure. |
|
: dolmens révélés dès le siècle dernier par ..., _____s à nombreuses
chambres à couloir de l'ouest de la France, |
: dolmens revealed in the last century by ..., mounds with numerous passage graves
in the west of |
|
(cistes rondes ou quadrangulaires, _____s, cercles de pierre), |
such as round or rectangular burial chambers, mounds and stone circles |
|
_____. Voir Hittite, Dieu de l'Orage |
????? |
|
; et aussi lorsque les archéologues classiques commencèrent à récolter
l'ensemble des _____s, |
It was also a time when classical archaeologists began to assemble ceramic fragments in groups, |
|
|
, située près du Tibre au sud de l'Aventin et composée de _____s
d'amphores. |
Monte Testaccio, situated near the Tiber to the south of
the |
|
|
zone de diffusion des _____s de céramique grecque |
spread of Greek ceramic shards |
|
|
Petrie tourna son attention vers une multitude de menus résidus négligés
ou méprisés auparavant (graffiti de
_____s, débris d'amulettes et d'anneaux, fragments de vaisselle
domestique rudimentaire, perles isolées, mèches à forer abandonnées -- bref,
l'écume et le rebut de l'Antiquité) et il montre que, rétablis dans leur
contexte, ces déchets avaient une histoire à raconter. |
He paid attention to the many unconsidered trifles that had previously been overlooked or despised, the scribbles on potsherds, the broken bits of amulets and rings, fragments of crude domestic pottery, loose beads, discarded drill cores, all the dross and rubbish of Antiquity; and he showed that in their context they had a story to tell.(Ald1) |
|
|
Aussi, l'Egypt Exploration Fund, créé en 1882, se
fixa-t-il originellement pour but d'entreprendre des fouilles en Egypte « en
vue d'éclairer plus complètement l'histoire et l'art de l'Egypte ancienne et
d'illustrer les récits de l'Ancien T____ ... ainsi que d'explorer les lieux
en rapport avec l'histoire de la Grèce ». |
Thus the prime object of the Egypt Exploration Fund formed
in 1882, was to excavate in |
|
L'Ancien T_____ nous fournit quelques références, entachées de partialité,
à divers faits contemporains ou quasi contemporains. |
The Old Testament has bequeathed us a few biased references to contemporary or near-contemporary events; (Ald1) |
|
C'est une évergésie, un bienfait offert dans son _____ par un notable de
la colonie d'Arles, Lucius Donnius Flavos, qui |
It was bequeathed by an eminent citizen in the colony of |
|
Nous trouvons la confirmation de sa mort violente dans deux textes
devenus classiques: un _____ politique, la
Sagesse du roi Amménémès, et un roman, l'Histoire de Sinouhé. |
, and there is further evidence for his violent end in a political testament, The Teaching of King Ammenemes, and in a novel, The Story of Sinuhe, which have survived as literary classics.(Ald1) |
|
A leur avènement, les dynasties nouvelles, s'annonçant dynastiques et
pleines de promesses, ressuscitaient le vieux rêve d'un empire d'Asie, ainsi
que nous l'apprend l'Ancien T____, et saisissaient toutes les occasions pour
intervenir dans la vie politique de cette région effervescente. |
Each new dynasty began with vigor and promise, reviving the old dream of an Asiatic empire, as the Old Testament reveals, and interfering in the turbulent politics of the area as opportunity served.(Ald1) |
|
C'étaient des gribouilleurs invétérés, et les fouilleurs ont retrouvé en
différents sites thébains des milliers d'ostraka, plus quelques papyrus qui
leur servirent à prendre des notes: comptes, listes d'effectifs, états
d'avancement des travaux, journaux de chantier, prévisions, _____s, croquis
et archives de toute sorte. |
They were inveterate scribblers and from different sites
at |
|
A ces oeuvres viennent s'ajouter des autobiographies, des modèles de
lettres, des recueils de proverbes et de maximes dans la tradition des
«sagesses» des siècles passés, des comptes rendus, des rôles d'imposition,
des clefs des songes, une nomenclature de rois (malheureusement
fragmentaire), ainsi que tout un corpus
de papyrus contenant des comptes rendus d'audiences, des _____s, des contrats de mariage, un curieux cas d'adoption,
le rapport d'une commission d'enquête royale qui eut à connaître d'une
conspiration de harem qui fut à l'origine, semble-t-il, de l'assassinat de
Ramsès III, et les procès-verbaux concernant les conclusions auxquelles
aboutit la justice à propos du pillage généralisé des sépultures qui sévit
sous les derniers Ramessides. |
In addition to these literary works, there are autobiographies, model letters, books of proverbs and maxims in the tradition of the 'teachings' of earlier ages, accounts, taxation-rolls, horoscopes, dream interpretations, a sadly damaged list of kings, and a body of juridical papyri dealing with law-suits, wills, marriage settlements, a curious case of adoption, and the report of a Royal Commission which investigated the harem conspiracy that appears to have ended the life of Ramses III, and the proceedings of other tribunals which looked into allegations of widespread tomb-robbery during the reigns of the last Ramessides.(Ald1) |
|
, _____ les hypothèse et leurs conséquences, cherchant la preuve et la
vérification-- |
, testing hypotheses and their consequences and seeking for proof and verification-- |