|
Drama ___ |
Drama T |
|
Nicopolis de Nestos ___ |
Nicopolis ad
Nestum T |
|
Vallée de Strymon ___ |
Strymon valley T |
|
La muse _____ |
the muse Thalia |
|
_____ and |
Thames and |
|
_____ |
?????, |
|
Pérée T____ne |
Thasian Peraea |
|
stèle funéraire de Niké la T____ne |
funerary stele of the Thasian Nike |
|
; ce mouvement cesse totalement au IVe siècle et les nouvelles monnaies
_____nes, |
, but this movement ceased entirely in the 4th century. |
|
: alors que jusque-là les statères _____s sont assez nombreux dans
l'Empire, surprenante, se place à la fin de la |
Thasian staters were quite numerous in the empire until that time but they are no longer found in treasures after 480. The second, more surprisingly, dates from the end of the Peloponnesian War. |
|
Statère de _____. |
Stater of |
|
Mus. Arch. de _____ |
Archaeol. Mus. Thasos |
|
Trésors comprenant des monnaies d'Athènes ou de _____. |
Treasures with coins from Athens (A) or |
|
trésors du Ve siècle contenant des monnaies de _____. |
Fifth century BC treasures containing coins from |
|
où se maintiennent de vieux monnayages comme celui de _____. |
where old coinages such as that
of |
|
Tétradrachme de _____. Droit: tête à gauche de Dionsos barbu, couronné
de lierre. |
Tetradrachm of |
|
Face à cette continuité, c'est un exemple de ruptures que nous
fournissent les monnaies de _____. |
The coins of |
|
: alors que Cnide inondait le marché égéen, _____ celui de la mer Noire
et Rhodes l'ensemble des deux, |
E.g., although Cnidos flooded the Aegean market, Thasos the Black Sea market, and |
|
Ainsi les Pariens installés à _____ pourront occuper sur la côte un
vaste territoire, mais |
Thus the Parians, who settled in |
|
, dont la marine de guerre domina l'Égé et fit du Pirée le principal
port commercial de la Méditerranée, et _____, cité plus modeste du nord de
l'Égee, mais |
whose navy dominated the Aegean and made |
|
_____, Grèce |
|
|
C'est ce genre de dilettantes que raillait le satirique Addison dans le
premier numéro de son journal, T__
Spectator, en relatant le voyage supposé qu'il fit au Grand Caire pour
prendre les mesures d'une pyramide. |
It was of such dilettanti that the satirical |
|
(D) tasse à ___ |
(D) teacup |
|
(D) boîte à ___ |
(D) tea-caddy |
|
(D) ___ des bois |
(D) (C)
winter-green |
|
, les productions de Colophon, de _____ et de Hiérapytna restent de
diffusion régionale. |
, the products of |
|
Au centre du pavement de la pièce 13, un motif polychrome (emblema)
représente un masque de _____. |
In the center of the pavement of room 13 (opposite) a polychrome motif (emblema) represents a theatrical mask. |
|
|
Une multitude de chapelles, de stèles, d'inscriptions gravées dans le
roc attestant le passage des anciens vice-rois et autres notables en route
pour rejoindre leur poste ou en
revenant, nous renvoie l'écho affaibli des événements dont la région fut le
_____. |
Numerous chapels, stelae, and inscriptions cut into the rocks mark the passage of various ancient viceroys and other officials on their way to and from their seats of government, and give imperfect echoes of the march of events in this region.(Ald1) |
|
|
; rien ne s'oppose non plus à ce qu'on réinstalle un _____ ancien pour
des représentations qui y rassembleront |
, but there is nothing to stop the re-installation of an ancient theatre that would attract |
|
|
Aux temples 6 et 7 se superpose le _____ de Marcellus (en pointillé sur
le plan) qui |
; |
|
|
, aurait été le _____ de phénomènes beaucoup plus nets de colonisation. |
, was thought to have developed in ways clearly caused by colonization. |
|
|
; en 17, le _____ et les portiques de Pompée; en 18, le portique de
Minucius; |
; no. 17, the theatre and the porticoes of Pompey; no. 18, the portico of Minucius; |
|
|
Ce que nous savons des événements dont l'Egypte fut le _____ provient de
sources variées. |
Our knowledge of the course of events in |
|
|
qui occupe l'emplacement d'un _____ provisoire plus ancien (Theatrum ad
aedem Apollinus). |
which occupies the site of an earlier temporary theatre (theatrum ad aedem Apollinis). |
|
|
(_____, forum, thermes,
monuments religieux) |
(theatres, forums, baths, religious monuments) |
|
|
_____ ad aedem Apollinis |
Theatrum ad aedem Apollinis |
|
qui occupe l'emplacement d'un théâtre provisoire plus ancien (_____ ad
aedem Apollinus). |
which occupies the site of an earlier temporary theatre (theatrum ad aedem Apollinis). |
|
_____ Pompei |
Theatre of Pompeii |
|
Le mariage entre membres de ces deux familles conduisit à la
réunification de la Haute et de la Basse Egypte sous un seul monarque, mais
cette fusion demeura théorique: Amon-Rê et ses intermédiaires humains
continuèrent d'exercer leur propre loi sur la _____. |
The intermarriage of these two families reunited Upper and
|
|
Partenaires humaines d'un dieu immatériel, les divines épouses portaient
le costume et la couronne de la première épouse du pharaon et leur autorité
s'étendait virtuellement sur toute la _____ à la fin de la dynastie libyenne
et sous les dynasties éthiopienne et saïte. |
Such human partners of an intangible god wore all the habit and crowns of a chief wife of the Pharaoh and virtually ruled the Thebaid during the late Libyan, Ethiopian and Saitic dynasties.(Ald1) |
|
Les pharaons, confinés à Pi-Ramsès, ne semblent pas s'être souvent
rendus dans la capitale méridionale et le gouvernement de la _____ fut dévolu
au divin roi, Amon-Rê, qui promulguait ses édits sous forme d'oracles par le
truchement de son clergé, à la tête duquel se trouvait son grand prêtre. |
The Pharaohs in Pi-Ramesse seem seldom to have visited their Southern capital and the governorship of the Thebaid passed to the heavenly king Amun-re who promulgated his oracular edicts through his priesthood with the First Prophet, or High Priest, at their head.(Ald1) |
|
Il est plus probable qu'Amon fut, à l'époque, un obscur dieu local de la
_____, implanté à Karnak depuis longtemps. |
It is more likely that Amun was at that time an obscure
god of the Theban region who had
been brought to |
|
le réalisme _____ |
Theban realism |
|
|
Cette plaque et la plaque jumelle, conservée au musée de Brooklyn, sont
tout ce qui reste du reliquaire _____ de ce roi mal connu, vaincu par le
Koushite Piankhi. |
This plaque, and its companion piece in the |
|
|
Style archaïque _____ du début du règne de Mentouhotep Ier (v. pl. 26). |
The relief is in the archaic Theban style of the early years of Menthu-hotep I (cf. Plate 26).(Ald1) |
|
|
C'est grâce à la sécheresse du climat _____ que le passé du Nouvel
Empire a dû d'être presque entièrement préservé. |
We owe the preservation of the |
|
|
Des ouvriers mettent la dernière main à un tabernacle destiné au culte
d'Aménophis Ier, patron de la nécropole _____e. |
Workmen are putting the finishing touches to a tabernacle used in the cult of the long-dead king, Amenophis I, the patron of the Theban necropolis.(Ald1) |
|
|
Fig. 1. Musiciennes et danseuses. D'après un dessin de sir J. Gardner
Wilkinson. Fragment d'une peinture
funéraire _____e conservée au |
Fig. 1. Orchestra and Dancers: woodcut after a drawing by
Sir. J. Gardner Wilkinson of part of a Theban
tomb-painting now in the |
|
|
Un épisode de la légende _____e et figuré ici; à l'arrière-plan, à
gauche, Athéna, aillée, tenant |
The relief illustrates an episode from Theban legend: in the background, to the left, the winged Athena, holding |
|
|
Sous les Ptolémées, le centre rival de Ptolémaïs éclipsa en puissance et
en privilèges la cité _____e, bien que celle-ci eût recouvré un peu de sa
dignité lors de la rébellion contre Ptolémée V. |
Under the Ptolemies, the rival center of Ptolemais eclipsed it in power and privilege, though it recovered some self-esteem for a time during the rebellion against Ptolemy V.(Ald1) |
|
|
, il fut adoré comme un des patrons divins de la nécropole _____e, en
même temps que sa mère Néfertari. |
, he was worshipped as one of the divine guardians of the Theban necropolis, as was his mother, Nefertari. |
|
|
Le grand prêtre d'Amon, Ramsès, Nakht. Schiste vert. Le pontife, à
genoux, présente un petit reliquaire surmonté de la triade _____e: Amon, sa
concubine Mout et leur fils Khons, le dieu-lune. |
Green schistose statue of the High Priest of Amun, Ramesses-nakht kneeling to present a small shrine surmounted by the Theban triad -- Amun, his consort Mut, and their son Khons, the moon-god.(Ald1) |
|
|
C'est au début Moyen Empire que nous le voyons apparaître dans la région
_____e; d'où venait-il? |
He first appeared in the neighborhood of |
|
|
Mentouhotep Ier avait entrepris d'édifier un tombeau aux proportions
généreuses dans une large faille ouverte au milieu des collines de Deir
el-Bahari, mais le plan subit plusieurs changements, peut-être du fait de
l'ambition croissante du roi; sous sa forme définitive, sa demeure mortuaire
est une synthèse des tombes _____es à portiques de ses ancêtres et des
pyramides traditionnelles des pharaons de l'Ancien Empire. |
Menthu-hotep I had begun such a tomb laid out on a generous scale in a huge bay among the cliffs at Deir el-Bahri, but it underwent several changes of plan, perhaps with the growing ambitions of the King, and in its final form was a synthesis of the Theban portico-tombs of his ancestors and the traditional pyramids of the Old Kingdom Pharaohs.(Ald1) |
|
|
Les pharaons ultérieurs se servirent des constructions _____es comme de
réserves de pierres; c'est avec les fondations du troisième pylône que l'on a
récemment reconstitué, à Karnak, un pavillon de calcaire blanc élevé par
Sésostris Ier à Thèbes pour commémorer son grand jubilé. |
The Theban buildings of the Middle Kingdom were used as quarries by later Pharaohs and it is out of the foundations of the Third Pylon that there has recently been reconstructed a white limestone kiosk which Sesostris I built at Thebes for a symbolical reenactment of his main jubilee ceremonies at Memphis.(Ald1) |
|
|
L'écrasante majorité des pièces _____es de nos collections provient des
ruines de cette agglomération. |
; and it is from the ruins of this hamlet that the vast majority of the Theban objects in our museums have come.(Ald1) |
|
|
, à voir les tables surchargées de victuailles qui semblent, dans les
tombes _____es, nous inviter à quelque repas pantagruélique, |
, the tables groaning with victuals which seem to invite us to some gargantuan repast, |
|
|
Thoutmosis III importa de Syrie des plantes et des animaux curieux afin
d'enrichir les collections des jardins botaniques _____s. |
It was from |
|
|
C'étaient des gribouilleurs invétérés, et les fouilleurs ont retrouvé en
différents sites _____s des milliers d'ostraka, plus quelques papyrus qui
leur servirent à prendre des notes: comptes, listes d'effectifs, états
d'avancement des travaux, journaux de chantier, prévisions, testaments,
croquis et archives de toute sorte. |
They were inveterate scribblers and from different sites
at |
|
|
Les seigneurs de la guerre _____s étaient sortis victorieux de la lutte
contre les Hyksôs et leurs rivaux égyptiens; par la suite, leur hégémonie
revêtit un caractère quasi militaire. |
The Theban war-lords had emerged victorious from the struggle with Hyksos and native rivals, and the character of their rule thereafter is quasi-military.(Ald1) |
|
|
Se pliant à la coutume, les princes _____s firent construire dans les
collines qui font face à Karnak des sépultures dotées de vastes cours
nivelées. |
The princes of |
|
|
La siège de la capitale demeure Lisht en dépit des noms _____s portés
par beaucoup de monarques. |
The capital remained at Lisht despite the Theban names of many of these rulers.(Ald1) |
|
|
Mais ce sera la dynastie suivante, celle des Ramessides, qui s'emploiera
à réparer une grande part des dégâts. Séthi I restaura les édifices _____s
profanés, embellit Abydos et divers autres centres. |
It was left, however, to the Ramessides of the next
dynasty to repair much of the damage, Sethos restoring desecrated buildings at |
|
|
Dieu des rois _____s qui chassèrent les Hyksôs, il devint dieu suprême |
, for he was the god of the Theban kings who drove out the Hyksos, and he thus became the most important god |
|
|
Un court récit publié ultérieurement relate les duels diplomatiques qui
opposèrent les fils de Tétishéri Sékénenrê, au roi hyksôs Apophis; bien que
la fin de ce texte manque, nous pouvons tenir pour acquis que la victoire de
cette joute verbale revint aux _____s. |
A novelette of later years relates how her son Seken-en-re fought a diplomatic battle of words with the Hyksos overlord Apophis, and although the end of the tale is missing we are to assume that the verbal victory lay with the Theban.(Ald1) |
|
La cité changea plusieurs fois de mains au cours d'une série de
batailles sporadiques, et ce ne fut qu'après que leur prince Mentouhotep Ier
Nebhépétrê se fut emparé du pouvoir que les _____s commencèrent à imposer
leur loi aux nomes loyalistes. |
In sporadic fighting this town changed hands several times and it was not until their prince, Menthu-hotep I Neb-hepet-re, came to power that the Thebans began to prevail over the loyalist powers.(Ald1) |
|
Après un siècle que les Hérakléopolitains mirent apparemment à profit
pour consolider leur pouvoir en chassant les Asiatiques du Delta, en
fortifiant la frontière à l'est, en rendant son importance à Memphis, en
améliorant les installations d'irrigation et en reprenant les échanges
commerciaux avec Byblos, les ambitions montantes et l'agressivité des _____s
constituèrent une menace qu'il était impossible de traiter par le mépris. |
After a century in which the Herakleopolitans appear to have consolidated their power by expelling the Asiatic squatters in the Delta, fortifying the eastern borders, re-establishing the importance of Memphis, improving irrigation works, and reopening trade with Byblos, the rising pretensions of the aggressive Thebans constituted a threat which could not be ignored, and(Ald1) |
|
Lors de la phase finale de la guerre de libération qui dressa les _____s
contre les Hyksôs au terme de la période considérée, toute une gamme d'armes
nouvelles d'origine asiatique -- le char équestre, l'armure à écailles, l'arc
composite ainsi que des dagues, des épées et des cimeterres d'un modèle
inédit, par exemple -- fut introduite en Egypte. |
In the later phases of the war of liberation that
developed between the Hyksos and the Thebans
at the end of our period, a whole range of novel weapons was introduced from |
|
On peut douter de l'efficacité de moyens stratégiques tels que le cheval
et le char dans un pays où, du fait de l'inondation et de la topographie, les
opérations amphibies revêtaient une importance particulière; néanmoins, il
est sûr que les _____s y eurent recours pour leurs campagnes anti-Hyksôs,
tant en Egypte même qu'en Palestine. |
It is doubtful whether such weapons as the horse and
chariot were fully effective in |
|
que cet obscur génie avait été «emprunté» par les _____s, pour servir de
«noyau» à une nouvelle famille divine. |
that this little known god was 'borrowed' by the Thebans in order to be the founder of a new divine family. |
|
Origine: sépulture du roi,
_____. |
From the tomb of the King, Thebes.(Ald1) |
|
|
Abydos est situé entre Assiout et _____. |
|
|
|
Piliers osiriaques de la deuxième cour du Ramesseum, _____. |
Osiride statues in the ruined second court of the 'Ramesseum' at Thebes.(Ald1) |
|
|
Tête d'homme. Schiste vert.
_____. |
Green schist statue-head of a man. From Thebes.(Ald1) |
|
|
qui résument l'issue désastreuse de l'expédition des Sept contre _____, |
represent the disastrous end of the expedition of the
Seven against |
|
|
Les pierres étaient destinées aux sanctuaires que Séânkharé construisit
à Eléphantine, en Abydos et dans des bourgades des environs de _____. |
The blocks of cut stone were for the sanctuaries in
temples which S-ankh-ka-re built at Elephantine, |
|
|
Les souverains reconnaissants firent don à plusieurs artistes de la cour
de sépultures élégantes à _____. |
Several Court artists were given handsome tombs at |
|
|
Le motif central du fronton (ci-contre) offre le tableau tragique de la
maison de _____: |
The central motif of the pediment (right) illustrates the
tragic story of the House of |
|
|
Pavillon jubilaire de Sésostris Ier, récemment reconstitué à Karnak avec
des pierres provenant des fondations du troisième pylône de _____. |
Jubilee kiosk of King Sesostris I, recently rebuilt at |
|
|
Transfert de la capitale, de _____ à Pi-Ramsès; Intense activité
bâtisseuse |
Capital moved from |
|
|
L'essor de _____ accrut tout naturellement l'influence et l'opulence
d'Amon, dont le grand temple de Karnak devint une manière de sanctuaire
national que les rois successifs enrichirent de chapelles et de dotations. |
The rise of |
|
|
L'Histoire de Sinouhé nous apprend que, dès
le début de la dynastie, les courriers royaux se rendaient régulièrement en
Syrie, et un trésor asiatique entreposé dans un temple voisin de _____
atteste que ces échanges n'étaient pas unilatéraux. |
The Story of Sinuhe
(see below, p. 120) acquaints us with the fact that regular journeys by
king's envoys were made to |
|
|
De la «_____ aux cent portes» que mentionne Homère, il ne reste plus
aujourd'hui qu'une douzaine de pylônes en partie détruits parmi les ruines du
temple. |
Of the 'hundred gated |
|
|
Conformément à la tradition, les
pharaons de la XVIIIe dynastie eurent, aussi, une résidence dans le Nord,
près de Memphis, et l'embellissement de _____ commença véritablement avec la
reine Hatshépsout qui, faute de prétendant au trône pouvant se réclamer d'une
filiation royale en ligne directe, coiffa la couronne et «fit se prosterner
les Deux Terres devant elle». |
The Pharaohs of Dynasty XVIII followed tradition in having
a Northern Residence as well near |
|
|
Les cadavres d'une soixantaine de guerriers d'élite auxquels furent
accordés les honneurs funèbres dans une tombe collective de _____ constituent
un macabre écho de l'agitation contemporaine; leurs blessures montrent qu'ils
périrent en livrant l'assaut à quelque forteresse clef. |
Macabre reminders of the strife of these days are the
bodies of some sixty shock-troops who were accorded honored burial in a
common tomb at |
|
|
Les rois sont inhumés à _____ dans des hypogées complexes; temples
funéraires séparés. Les tombes privées rupestres, à Thèbes et ailleurs,
s'appauvrissent progressivement. Tendance
à l'emploi de bières indépendantes décorées |
Kings buried in elaborate rock-tombs at |
|
|
Reconstruction à _____ d'autres centres; Intérêt pour le passé; Renaissances
artistique et artisanale; Eclipse d'Amon; Philo-hellénisme |
Rebuilding at Thebes and elsewhere; Antiquarian study of the past; Revival in arts and crafts; Eclipse of Amun; Philhellenism; (Ald1) |
|
|
Psammétique Ier fit adopter sa soeur comme héritière par la Divine
Epouse et plaça des hommes à lui aux postes clefs, à Edfou et à
Hérakléopolis, afin de tenir _____ en échec. |
Psammetichos I had his daughter adopted as the successor
of the Divine Consort, and appointed his own men to key positions in Edfu and
Herakleopolis to keep |
|
|
Les Koushites poursuivirent la politique inaugurée par le roi libyen
Osorkon III, qui consistait à neutraliser l'imperium in imperio de _____ en nommant une femme de sang royal
Divine Epouse d'Amon. |
The Kushites continued a policy, begun by a Libyan
predecessor, Osorkon III, of neutralizing the powerful imperium in imperio of |
|
|
Le Nil continue sa course vers le nord. Le site antique le plus
important après _____ est Abydos, près du village moderne d'El-Araba. |
Some hundred miles north of |
|
|
Peut-être fût-ce sous l'influence d'une émotion analogue qu'un poète du
règne de Ramsès II a composé une série de chants en l'honneur de la cité et
de son dieu, Amon; d'ailleurs, emporté par son thème, le barde va jusqu'à
prétendre que _____ est la plus ancienne ville du monde. |
Perhaps it was something of this same feeling that moved
an ancient poet under Ramses II to write a series of poems in praise of the
city and its god Amun, though he gets carried away by his theme and makes the
unsupportable claim that |
|
|
Les rois sont inhumés à Thèbes dans des hypogées complexes; temples
funéraires séparés. Les tombes privées rupestres, à _____ et ailleurs,
s'appauvrissent progressivement. Tendance à l'emploi de bières indépendantes
décorées |
Kings buried in elaborate rock-tombs at |
|
|
Parennefer, qui bénéficia de deux tombeaux, l'un à _____ et l'autre à
Amarna, fut plus fier de ses fonctions d'échanson que de celles de Régent des
artisans royaux. |
Parennefer was honored by a tomb at Amarna as well as at |
|
|
Vers la fin de la XVIIIe dynastie, Akhénaton, le pharaon «hérétique»
dont le règne fut bref mais important, transféra le siège du gouvernement à
Amarna; ce fut un coup sévère pour _____ et pour Amon. Avec le temps, la
ville et son dieu s'en remirent, mais jamais Thèbes ne retrouva entièrement
son prestige. |
The brief but momentous reign of the so-called heretic
Pharaoh Akhenaten towards the end of Dynasty XVIII, when he moved the
State-capital to Amarna, dealt |
|
|
Les intrigues du fils de Piankhi, Taharqa, déclenchèrent au bout du
compte l'épreuve de force longtemps retardée avec les Assyriens dont, à deux
reprises, les troupes pénétrèrent en Egypte, dévastèrent _____ et refoulèrent
l'héritier de Taharqa, Tanoutamon, jusqu'en son domaine koushite, où lui-même
et ses successeurs s'africanisèrent de plus en plus et cessèrent de jouer un
rôle direct dans les affaires de l'Egypte. |
The intrigues of Taharqa, the son of Pi-ankhy, at length brought about a long-delayed show-down with the Assyrians whose forces twice marched into Egypt, eventually sacking Thebes and driving Taharqa's successor, Tanwetamani, into his own Kushite domains, where he and his successors became more and more Africanized and ceased to play any direct role in Egyptian affairs.(Ald1) |
|
|
Au cours de cette période, la pénurie de bois de charpente dont souffrit
_____ favorisa de nouveaux changements dans les coutumes funéraires et
l'inhumation indépendante devint à la mode. |
In |
|
|
Statuette en or massif d'Amon de _____ «grand de pas» levant un
cimeterre d'une main, le symbole de la vie de l'autre. |
Gold statuette, cast solid, of the god Amun of |
|
|
: «Les champs et les palmiers verdoyants qui, partout, réjouissent le
voyageur émergeant du désert, les teintes splendides que la Vallée prend
matin et soir, le soleil, brillant dans un ciel sans nuage dont la lumière
éclatante baigne chaque objet, même pendant la saison d'hiver, donnent au
site de l'antique _____ l'aspect d'un pays des merveilles doté d'une
éternelle fertilité.» |
: 'The verdant crops and palms which everywhere cheer the traveler as soon as he has quitted the desert, the splendid hues that tinge the Valley every morning and evening, the brilliant, unclouded sunshine that bathes every object even in the winter season, lend to the site of Ancient Thebes the appearance of a wonderland, richly endowed with the gifts of never-failing fertility.'(Ald1) |
|
|
_____ n'atteignit sa grandeur que sous le Moyen Empire, quand les
princes locaux s'emparèrent de haute lutte du pouvoir suprême et, coiffant la
couronne pharaonique, régnèrent sur l'Egypte réunifiée. |
|
|
|
Vers la fin de la XVIIIe dynastie, Akhénaton, le pharaon « hérétique »
dont le règne fut bref mais important, transféra le siège du gouvernement à
Amarna; ce fut un coup sévère pour Thèbes et pour Amon. Avec le temps, la
ville et son dieu s'en remirent, mais jamais _____ ne retrouva entièrement
son prestige. |
The brief but momentous reign of the so-called heretic
Pharaoh Akhenaten towards the end of Dynasty XVIII, when he moved the
State-capital to Amarna, dealt |
|
|
Les fresques des chapelles funéraires de _____ nous ont laissé un témoignage sans ambiguïté de cette
cérémonie au cours de laquelle les princes d'Asie, d'Afrique et des «îles de
la Grande Verte» venaient, à l'instar de rois mages, déposer leurs présents
aux pieds du monarque nouvellement couronné et le supplier de leur donner le
«pain de vie», communiant dans une même dévotion avec le peuple égyptien. |
The painted walls of the Theban tomb-chapels of the New Kingdom have left us the clearest pictures of this ceremony when princes from Asia and Africa and the 'Isles of the Great Green' set out on a Magi-like journey to lay their gifts at the feet of the newly crowned king, and beg from him 'the breath of life,' uniting in this devotion with the people of Egypt itself.(Ald1) |
|
|
Fig. 41. Bateau de guerre égyptien. Les rameurs sont protégés par de
hauts plats-bords et défendus par des soldats coiffés d'un casque rembourré.
Installé dans la hune, un combattant armé d'une fronde attaque un navire
philistin de la flotte combinée des Peuples de la Mer. D'après un relief du
temple de Ramsès III à Médinet Habou, _____ occidentale. 1170 av. J.-C. Echelle: 1/20. |
Fig. 41 Egyptian warship with oarsmen protected by high gunwales, soldiers in padded helmets, and a slinger in a crows-nest engage a Philistine boat in the combined fleet of the Sea-Peoples; from a relief in the temple of Ramses III at Medinet Habu, Western Thebes; c. 1170 BC. Scale, 1:20(Ald1) |
|
|
Fig. 40. Chargement d'un navire égyptien au pays de Pount. On y embarque
les marchandises locales: résine, myrrhe, ébène, ivoire, or, encens, singes,
chiens, peaux de panthères, indigènes avec leurs enfants. D'après un relief
du temple d'Hatshépsout à Deir el-Bahari, _____ occidentale. 1478 av. J.-C. Echelle: 1/9. |
Fig. 40. Loading Egyptian ships at Punt with the local products, myrrh-resin, myrrh-trees, ebony, ivory, gold, incense-woods, apes, dogs, panther-skins, natives and their children; from a relief in the temple of Hatshepsut at Deir el-Bahri, Western Thebes; c. 1478 BC. Scale, 1:9(Ald1) |
|
|
En fait, pendant les années troublées de la fin de la dynastie, il
servit de citadelle et d'asile à la population de la _____ occidentale. |
It served, in fact, as a fortress for the protection of
the population of |
|
|
38. Temple funéraire d'Hatshépsout à Deir el-Bahari, _____ occidentale. |
38. The mortuary |
|
|
Deir el-Médina, _____
occidentale. |
From Deir el-Medina, |
|
|
Au fond, on aperçoit les falaises de la _____ occidentale, criblées
d'hypogées réservés aux dignitaires de la maison royale. |
The cliffs of |
|
|
Aménophis Ier, abandonnant la pyramide au profit de la sépulture creusée
à flanc de coteau dans le rocher de la _____ occidentale, inaugura une
tradition, et, pendant quatre siècles, ses successeurs édifièrent leurs
tombeaux dans la Vallée des Rois et leurs temples funéraires dans la plaine
en contrebas. |
The tradition begun by Amenophis I of abandoning the
pyramid in favor of a rock-hewn sepulchre in the crags of |
|
|
Fig. 37. Reconstitution du temple funéraire de Mentouhotep Ier à Deir
el-Bahari, _____ occidentale. Dans la cour poussaient des tamaris et huit
grands sycomores protégeaient de leur ombre les statues du roi. |
37 Reconstruction of the funerary |
|
|
Fresques décorant le tombeau du sculpteur Ipy, à Deir el Médina, _____
occidentale. D'après un relevé de Norman Davies. |
Wall-painting in the tomb of the sculptor Ipy at Deir
el-Medina, |
|
|
Relief polychrome en creux. Mur extérieur postérieur sud du premier
pylône du temple funéraire de Ramsès III à Médinet Abou, _____ occidentale. D'après un relevé du Oriental Institute de
Chicago. |
Painted sunk relief carved on the exterior rear south wall of the First Pylon of the mortuary temple of Ramses III at Medinet Habu, Western Thebes: after the copy by the Oriental Institute, Chicago.(Ald1) |
|
|
Relief polychrome en creux du mur intérieur postérieur est du second
pylône du temple funéraire de Ramsès III à Médinet Abou, _____ occidentale.
Détail. Libyens morts et mourants. |
Detail of painted sunk relief carved on the interior rear
east wall of the Second Pylon of the mortuary |
|
|
Les pharaons ultérieurs se servirent des constructions thébaines comme
de réserves de pierres; c'est avec les fondations du troisième pylône que
l'on a récemment reconstitué, à Karnak, un pavillon de calcaire blanc élevé
par Sésostris Ier à _____ pour commémorer son grand jubilé. |
The Theban buildings of the Middle Kingdom were used as quarries by later Pharaohs and it is out of the foundations of the Third Pylon that there has recently been reconstructed a white limestone kiosk which Sesostris I built at Thebes for a symbolical reenactment of his main jubilee ceremonies at Memphis.(Ald1) |
|
|
Bien des régions portent témoignage des activités de Mentouhotep Ier (la
zone de la première cataracte, de l'ouadi Hammâmât, les carrières de Hatnoub
notamment), mais, défenseur dévoué de la culture du Sud, c'est à _____ que le
pharaon établit sa résidence et c'est surtout en Haute Egypte qu'il bâtit. |
His activities are recorded in many parts of the country,
in the region of the First Cataract, the Wadi Hammamat, and the quarries of
Hat-nub among other places, but he remained a devotee of Southern culture
making his Residence at |
|
|
Le fils aîné de Sékénenrê, Kamosé, se lança avec fougue dans une guerre
de libération, et nous avons la chance de posséder le compte rendu de cette
campagne sur deux stèles dont la dernière ne fut découverte à _____ qu'en
1954 parmi des blocs de pierre. |
Seken-en-re's elder son, Kamose, began a war of liberation in earnest, and we are fortunate in having his account of the opening of the campaign on two stelae, the second of which came to light only in 1954 among some foundation-blocks at Thebes.(Ald1) |
|
|
Les Hyksôs y sont dédaigneusement qualifiés d'étrangers et les quelques
chefs égyptiens loyalistes, de rebelles; ce doit être cette description
officielle du triomphe de _____
qui conduisit Manéthon à définir les Hyksôs comme une horde d'impies et
d'oppresseurs. |
The Hyksos are dismissed as foreigners and the several native loyalists as rebels, and it must have been the official narrative of the triumphant Thebans that Manetho drew upon for his picture of the Hyksos as a horde of infidel oppressors.(Ald1) |
|
|
Tuiles de faïence polychrome provenant de _____ semblables à celles
qu'on a retrouvées dans les mines des résidences deltaïques des Ramessides.
Elles étaient insérées dans les murs de briques pétries. |
Polychrome faience tiles from |
|
|
Son type nubien est rendu avec la suprême maîtrise technique de l'«art
nouveau» qui refleurit à _____ sous l'influence de Mentouemhat. |
His Nubian features are rendered with all the high
technical brilliance of the 'new art' revived at |
|
|
Le registre supérieure montre la barque d'Amon de _____, à la proue et à
la poupe ornées d'une tête de bélier, portée en procession par vingt prêtres
au cours d'une fête thébaine, telle l'Arche d'Alliance. |
The upper register shows the barque of Amun of |
|
|
Mais les Egyptiens élevaient aussi le mouton, le pore et la chèvre et,
si rien n'atteste que la chair de ces animaux était servie aux festins
rituels, on a trouvé dans le palais d'Aménophis III, à _____, des jarres dont
les inscriptions indiquent qu'elles avaient renfermé de la graisse de chèvre. |
But herds of sheep, pigs, and goats were also raised and
while there is no reference to suggest that their meat was ritually eaten,
dockets from jars which contained goat's fat have been found in the ruins of
the |
|
|
Il édifia aussi, ou réédifia, des monuments dans tout le pays, sans
négliger le berceau de sa famille, _____, dont l'obscur dieu local, Amon,
apparaît bientôt au premier plan ainsi que plusieurs rois de la dynastie le
proclament fièrement en l'associant à leurs noms. |
He built or rebuilt on sites all over Egypt, not neglecting the family seat at Thebes whose obscure god, Amun, now begins to come to the fore, as the name of several kings of the dynasty proudly proclaims.(Ald1) |
|
|
_____, Égypte |
|
|
|
Ils bâtirent beaucoup, notamment à _____, et mirent un semblant d'ordre
dans la politique intérieure sans toutefois, et de loin, parvenir à unifier
l'Egypte sous leur férule, ainsi qu'en témoigne le prophète Isaïe. |
They proved energetic builders, particularly at |
|
|
Son temple était le plus important d'Egypte, après celui de _____, et
ses grands prêtres étaient traditionnellement les sages du pays, même pendant
le Basse Epoque, période de la décadence de l'intellectualisme comme de la
religion solaire. |
Its temple was the largest in |
|
|
Renonçant à gouverner depuis _____, il avait transféré sa capitale à la
limite des deux Egypte, près de la moderne Lisht, à une trentaine de
kilomètres au sud de Memphis. |
While a Southerner, hailing from the Theban region to
judge from his name, he abandoned the attempt to govern all |
|
|
Presque à mi-chemin entre ces deux points, sur la rive est, se dresse la
moderne Louqsor qui, avec le village de Karnak et quelques autres localités,
consitua le site de _____, la capitale du Sud sous le Nouvel Empire, quand la
grandeur de l'Egypte était à son apogée. |
, and almost mid-way between these two points on the east bank stands the modern town of Luxor which with the adjoining village of Karnak and other localities forms the site of Thebes, the southern capital at the period of Egypt's greatest development during the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
A la hauteur de _____, les collines qui flanquent le fleuve cèdent la
place à une large bande de sol à culture. Le sobre Baedeker lui-même décrit
ce décor sur le mode lyrique: |
At |
|
|
À _____, neuf siècles après la mort de leurs occupants, les modestes
chapelles funéraires des simples particuliers étaient, elles aussi,
accessibles aux curieux de l'époque saïte que marqua un puissant renouveau de
fierté pour les oeuvres de jadis; des reliefs et des peintures anciennes
furent alors minutieusement reproduits. |
The modest tomb-chapels of private persons at Thebes were accessible to the curious nine centuries after the death of their owners, when in Saite times there was a great resurgence of pride in the achievements of the past, and selected reliefs and paintings were squared up for careful copying.(Ald1) |
|
|
Mais, sous le Nouvel Empire, du fait des ressources considérables
libéralement attribuées aux dieux nationaux -- Amon de _____, Ptah de
Memphis, Rê-Harakthès d'Héliopolis -- la profession de prêtre devient hautement
spécialisée. |
During the New Kingdom, however, with the considerable
resources that were lavished upon such State gods as Amun of |
|
|
Toujours est-il que ses intimes lui firent, à _____, un enterrement
discret, presque privé. |
At least he was given a quiet and quasi-private burial at |
|
|
Fig. 9. Fragment de jarre. L'inscription, rédigée en écriture
hiératique, indique le contenu du récipient et est datée de la 38e année du
règne d'Aménophis III. Retrouvée dans les ruines de son palais à _____. 1360
av. J.-C. env. Hauteur: 24,44 cm. |
Fig. 9. Jar-fragment with hieratic docket in the Metropolitan Museum, New York, mentioning the contents and dated to regnal year 38 of Amenophis III; from the ruins of his palace at Thebes; c. 1360 BC. Height 9 3/4 in.(Ald1) |
|
|
_____. XIXe dynastie, 1290 av. J.-C. env. Hauteur: 1,90 m. Musée de
Turin. |
From |
|
|
_____. XVIIIe dynastie,
1480 av. J.-C. env. Hauteur: 0,70 m. |
From |
|
|
Relief de la tombe du gouverneur de Haute Egypte Nespékachouti, à _____.
Calcaire. |
Limestone relief from the tomb of the Governor of |
|
|
Détail d'un bas-relief de la tombe du Quatrième Prophète d'Amon,
Mentouemhat, à _____. Calcaire. Copie d'une scène peinte ornant la sépulture
de Menna et qui lui est antérieure de sept cents ans. |
Portion of limestone wall from the tomb of the Fourth Prophet of Amun, Menthu-em-het, at Thebes, showing a version in bas relief of a unique scene painted in the tomb of Menna of over 700 years earlier.(Ald1) |
|
|
Peinture ornant la tombe du scribe des Domaines de la Couronne, Menna, à
_____. D'après un relevé de Nina Davies. |
Wall-painting in the tomb of the Scribe of Crown Lands,
Menna, at |
|
|
1075: XXIe dynastie; Tanis; Psousennès Ier; _____; Invasions doriennes
en Grèce; Hégémonie du Delta |
1075: DYNASTY XXI; Psusennes I; |
|
|
751: XXVe dynastie; Napata (Soudan); Piankhi, Shabaka, Shabataka,
Taharqa; Sac de _____; Les Assyriens envahissent l'Egypte; L'anarchie qui se
développe en Egypte entraîne l'intervention du Koush; Le culte d'Amon
s'impose à Napata et à Thèbes |
751: DYNASTY XXV; Pi-ankhy; Napata (Sudan); Shabako;
Thebes; Shebitku; Tanis; Taharqa; Sack of Thebes. Invasions of |
|
|
-2080: XIe dynastie; Mentouhotep Ier Nebhépétrê; _____; Mentouhotep II
Séânkarê; Abydos; Textes des
Sarcophages; Grands tombeaux rupestres avec pyramide dans la cour;
Réunion des «Deux
Terres» |
c. 2080: DYNASTY XI; Menthu-hotep I Neb-hepet-re; Thebes; Menthu-hotep II S-ankh-ka-re; Abydos; Coffin Texts; Large rock-tomb with pyramid in forecourt; Reunion of Two Lands(Ald1) |
|
|
XIIe dynastie; Amenemhat Ier (Amménémès); _____; Pyramides royales;
Essor de la littérature; Grands travaux d'irrigation dans le Fayoum |
c. 1990: DYNASTY XII; Amun-em-het I (Ammenemes); Thebes; Royal burials in pyramids; Development of Literature; Large irrigation schemes in Faiyum.(Ald1) |
|
|
L'armée recrute des mercenaires; Déclin du prestige royal; Pillage des
tombes de _____; Rébellion en moyenne Egypte |
Army recruits mercenaries; Decline in prestige of
kingship; Tomb robberies at |
|
|
Les forces terrestres du pharaon rencontrèrent la nouvelle horde en
Phénicie et parvinrent à la repousser. Mais ce ne fut qu'un bref sursis: peu
après le règne de Ramsès III, nous trouvons en effet les Phéniciens et les
_____ maîtres du littoral palestinien. |
The Egyptian land forces met this new horde in Phoenicia and managed to beat it back, though not for long, since, soon after the reign of Ramses III, we find the Philistines and Teucrians in possession of the coastal areas of Palestine.(Ald1) |
|
Pourtant Ramsès III, à la fois premier grand roi de la XXe dynastie et
dernier des grands pharaons, dut repousser de sanglante façon deux tentatives
d'invasion désespérées lancées de Libye par les Mashaouash, secondés par des alliés comme les
Philistines et les _____s, et suivis de leurs familles, de leurs troupeaux et
de leurs biens. |
Ramses III, however, the first great King of Dynasty XX
and the last great Pharaoh of Egypt, had to repulse with great slaughter two
desperate invasions from |
|
Avec le transfert de la capitale vers le Nord sous la XIIe dynastie, le
tombeau royal reprend son aspect bas égyptien, en particulier sous Sésostris
Ier dont la pyramide, à Lisht, est directement inspirée du monument funéraire
de Pépi II, non seulement par ses proportions, sa conception et sa _____ décorative, mais encore par le
style même de ses reliefs. |
With the transfer of the capital from Thebes to the North in Dynasty XII, there came a return to the Lower Egyptian form of Royal tomb, particularly under Sesostris I who erected a pyramid at Lisht which shows the direct inspiration of the funerary monument of Phiops II, not only in its size, plan, and scheme of decoration but in the very style of the reliefs.(Ald1) |
|
Le _____ central est le massacre des ennemis de l'Etat par un pharaon
non identifié. |
In this example the main design shows an unnamed Pharaoh smiting the state enemies.(Ald1) |
|
|
, mais le support..., le traitement des personnages et le _____ de la
boisson à caractère peut-être funéraire sont |
, but the...support, the treatment of the figures, and the theme of drinking in a possibly funerary context, are |
|
|
Biche peinte en tracé linéaire à l'ocre rouge. Ce _____ est fréquent en Espagne. |
Outline of a deer painted in red ochre from La Pasiega,
Santander. This is a very common theme in |
|
|
Dès les origines, le _____ fondamental de l'art paléolithique est déjà
fixé. |
But from the very beginning the fundamental themes of Paleolithic art were already established, |
|
|
Ce _____ iconographique est souvent représenté dans l'art ibérique: |
This iconographical theme is often depicted in Iberian art: |
|
|
est un _____ religieux très répandu à cette époque dans toute l'Europe. |
was a religious theme very common in |
|
|
La même _____ se retrouve, traité de façon un peu plus symbolique, sur
la massue du roi Scorpion où apparaissent à l'arrière-plan des étendards
portant des vanneaux et des arcs. |
The same theme is expressed a little more symbolically on the Scorpion mace-head where in the background standards appear with lapwings and bows hanging from them.(Ald1) |
|
|
Fragment d'une scène devant figurer le roi chassant dans les marais. Des versions plus complètes du même _____
se retrouvent dans plusieurs mastabas-chapelles privés de l'Ancien
Empire. |
This fragment is from a scene which would have shown the royal owner fowling in the marshes, a composition which survives in more complete versions in several private mastaba-chapels of the Old Kingdom.(Ald1) |
|
|
Peut-être fût-ce sous l'influence d'une émotion analogue qu'un poète du
règne de Ramsès II a composé une série de chants en l'honneur de la cité et
de son dieu, Amon; d'ailleurs, emporté par son _____, le barde va jusqu'à
prétendre que Thèbes est la plus ancienne ville du monde. |
Perhaps it was something of this same feeling that moved an ancient poet under Ramses II to write a series of poems in praise of the city and its god Amun, though he gets carried away by his theme and makes the unsupportable claim that it is the most ancient city in the world.(Ald1) |
|
|
En général, on brodait sur ce _____: la profession était bien payée et
le scribe jouissait d'une vie confortable; mais l'on faisait aussi allusion,
parfois, à la joie que procure l'étude en elle-même. C'est le cas lorsque le
jeune homme était convié à «embrasser le beau métier de scribe; agréables et
fructueux sont ta plume et ton rouleau de papyrus; et tu seras heureux tout
au long du jour». |
The theme is usually that the profession of scribe leads to a comfortable well-paid job: but some hint of the pleasure of learning for its own sake is given in the injunction to 'acquire this high calling of scribe; pleasant and fruitful are your pen and papyrus roll, and happy are you the livelong day.'(Ald1) |
|
|
Ainsi peut-on aborder de nombreux _____s caractéristiques de la
protohistoire: celui de l'urbanisation et |
At the same time, we can tackle many themes typical of protohistory: urbanization and |
|
|
Un de ces _____s est la personnification des trois saisons
(l'Inondation, l'Hiver et le Printemps) par des plantes et des animaux
appropriés. |
A common theme is the personification of the three seasons, Inundation, Winter, and Spring, with their appropriate plants and animals.(Ald1) |
|
|
Par-dessus tout, les délicats bas-reliefs -- malheureusement
fragmentaires -- qui ornent les temples font apparaître un grand nombre de
_____s nouveaux inspirés par les rapports liant le culte solaire au calendrier
et à la measure du temps. |
Above all, the lavish decoration of the temples with delicate reliefs introduces a number of subjects which, fragmentary though they may be, appear to be new and inspired by the preoccupation of the sun-cult with the calendar and time-measurement.(Ald1) |
|
|
Après l'intermède amarnien, les _____s traités, perdant leur aimable
paganisme et se détournant des plaisirs de ce monde, s'assombrissent et se
concentrent sur les scènes funéraires et les cérémonies magiques,
probablement sous l'influence de la décoration des sépultures royales
contemporaines aussi bien qu'en raison d'un changement d'atmosphère. |
After the Amarna interlude, the subjects lose their pagan delight in the world and its joys and show a more somber preoccupation with funerary scenes and magic rites, in this probably being influenced by the decoration of contemporary Royal tombs as well as by a change of mood.(Ald1) |
|
|
base de la colonne de _____ |
base of the column of Theodosius |
|
|
_____ à l'hippodrome |
Theodosius at the hippodrome |
|
|
Néamoins, c'est sur ses écrits complétés par ceux d'autres géographes
classiques, comme Diodore de Sicile, Strabon et Pline, que les savants ont dû
s'appuyer jusqu'à une date récente dans leurs descriptions de l'Egypte
ancienne, puisque depuis l'an 394 de notre ère, date à laquelle la dernière
inscription hiéroglyphique connue fut gravée dans le temple de Philae, sous
le règne de _____ le Grand, un silence impénétrable s'est abattu sur le pays,
voilant son antique passé. |
Nevertheless, it was upon the writing of Herodotus eked out by such other Classical geographers as Diodorus Siculus, Strabo, and Pliny that scholars had to rely until recent times for their picture of Ancient Egypt, since after AD 394 when the last-known hieroglyphic inscription was cut on the temple at Philae during the reign of Theodosius the Great, an impenetrable silence descended on the country in the face of its ancient past.(Ald1) |
|
|
L'étude scientifique des Egyptiens de l'Antiquité avait commencé presque
d'un seul coup: pour la première fois depuis _____, ils pouvaient de nouveau
faire entendre leur voix à travers leurs propres écrits. |
Almost at a blow the scientific study of the Ancient Egyptians had begun: for the first time since Theodosius they could speak through their own writings.(Ald1) |
|
|
Cette tardive institution d'une _____ à la babylonienne fut longtemps
méconnue, en dépit du |
This late introduction of theogamy after the Babylonian fashion was for a long time misunderstood, in spite of |
|
Mais il est vrai que sa _____, ..., s'est constitutuée à partir
d'emprunts aux grands doctrines d'Héliopolis et de |
But it is also true that his theology, ..., owes much to the important beliefs of |
|
Selon la tradition, le culte de Ptah fut institué à Memphis par Ménès,
et il se peut que la même attitude d'esprit se soit manifestée dans l'élaboration de la _____ memphite, qui est une théologie syncrétique,
et dans la formation de l'Etat égyptien. |
According to tradition the cult of Ptah was founded at |
|
Selon la tradition, le culte de Ptah fut institué à Memphis par Ménès,
et il se peut que la même attitude d'esprit se soit manifestée dans l'élaboration de la théologie
memphite, qui est une _____ syncrétique, et dans la formation de l'Etat
égyptien. |
According to tradition the cult of Ptah was founded at |
|
Elle comprenait des architectes, des écrivains, des _____s, des
administrateurs -- tous les hommes d'action et de pensée du temps. |
They comprised the architects, writers, theologians, administrators -- all the men of action and intelligence in their day.(Ald1) |
|
Dans le second -- une composition _____ attribuant la création de
l'univers à Ptah -- se manifeste une recherche originale des principes
premiers. |
The other work is a theological composition ascribing the creation of the universe to Ptah in which a novel search for first principles is evident.(Ald1) |
|
|
Ils ont conclu que cet obscur génie de la vieille cité _____ avait été
«emprunté» par les Thébains, |
They have concluded that this little known local god from the old sacred city was 'borrowed' by the Thebans |
|
|
La plupart des savants qui se sont penchés sur la religion égyptienne
ont eu recours à une méthode d'examen _____ et à une analyse systèmatique
modernes qui lui étaient étrangères et auxquelles, de par sa nature même,
elle échappait. |
Most scholars who have studied Ancient Egyptian religion have subjected it to a modern theological examination and systematic analysis outside of its context that it is not fitted by nature to endure.(Ald1) |
|
|
Poussant jusqu'à la l'hérésie une des traditions _____s antérieures, il
servit son unique dieu. |
The heresy which he introduced was a re-statement of an earlier belief in one sole god. |
|
|
: la régularité formelle de la fouille en carrés égaux, héritée de
l'enseignement du célèbre _____ anglais Wheeler |
The formal regularity of excavation by a grid of small squares, a legacy of the teaching of the celebrated English archaeologist Wheeler, |
|
Les tentatives d'explication du Néolithique balancèrent entre la _____
de l'évolution des populations autochtones |
Attempts to explain the Neolithic were balanced between the respective role of indigenous populations (and) |
|
Des _____s comme L.-R. Binford...ont montré à partir des années soixante
que le temps des classifications et |
Since the 1960s theoreticians like L.R. Binford,...have shown that the era of mere classification and |
|
; des ateliers des sculpteurs, d'ébénistes, d'orfèvres y font suite
surmontant une _____ de porteuses d'offrandes |
; after these come sculptors', carvers and jeweler's workshops with underneath them rows of female offering-bearers, |
|
|
Le roi assumait en _____ la totalité des responsabilités
gouvernementales, mais, dans la pratique, son autorité s'exerçait par le
truchement de tout un corps de fonctionnaires. |
In theory all government was by the king: in practice, of course, he ruled through officials.(Ald1) |
|
|
Nulle part cette _____ n'est plus prononcée que dans les écrits
d'Athanasius Kircher, dont la réputation de pionnier de l'école copte et
aujourd'hui quelque peu ternie du fait de ses interprétations fantaisistes
des hiéroglyphes. |
Nowhere is this theory more pronounced than in the writings of Athanasius Kircher whose reputation as a pioneer Coptic scholar is now a little tarnished by his fantastic interpretations of hieroglyphic inscriptions.(Ald1) |
|
|
Difficiles à interpréter dans le cadre d'une _____ religieuse, elles ne
peuvent en tout cas pas être |
Difficult to interpret in the framework of religious theory, they are clearly |
|
|
Feu Henri Frankfort, l'interprète le plus subtil et le plus compréhensif
de la pensée égyptienne, définissait le mode d'appréhension de la réalité par
les Egyptiens comme une «multiplicité d'approches» par opposition à la _____
unifiée et cohérente, fille de la pensée grecque. |
For the Egyptian view of reality was achieved through what the late Henri Frankfort, the most acute and sympathetic of interpreters, has defined as a 'multiplicity of approaches,' in contrast to the one unified and coherent theory which is the child of Greek thought.(Ald1) |
|
|
dans ses différentes couches amènent à réfuter les _____s
catastrophistes et diluvianistes en cours jusqu'alors, |
in its various layers began to challenge diluvialist theories that explained fossils as products of the biblical flood. |
|
|
Parmi ces bas-reliefs, il convient de remarquer de longues _____s de
porteurs d'offrandes représentant les domaines royaux, |
We must notice the long succession of offering bearers representing the royal estates, |
|
|
On suit en cela les _____s de Tylor et Morgan sur les origines et le
développement des sociétés, depuis |
In this, scholars followed the theories of Tylor and Morgan about the origins and development of societies from |
|
|
berceau _____ |
legendary cradle |
|
|
Restitution _____ de ... d'après les divers éléments des colonnes et de
la corniche retrouvés dans le sable. |
Suggested reconstruction of ... based on various remains of the columns and cornice found in the sand. |
|
|
Restitution _____ de la colonnade d'entrée (hauteur des colonnes = 6 m
60 environ). |
Design of the reconstituted entrance colonnade (columns about 6 m 60 high). |
|
|
Restitution _____ des chapelles de cette cour. |
Suggested reconstruction of the chapels of this court. |
|
|
La reconstitution _____ proposée
ici, à partir de pièces réelles qui ne furent pas trouvées ensemble, est |
The reconstruction suggested here, based on actual pieces, is |
|
|
Cependant, d'un point situé un peu au sud d'Abydos jusqu'à Eléphantine,
la Haute Egypte paraît avoir conservé une
certaine dépendence
_____ sous les princes thébains. |
Upper Egypt, however, from a little south of |
|
|
Parallèlement à cette évolution _____, les recherches de terrain ont
inévitablement subi, depuis leurs débuts, de très sensibles modifications. |
Research in the field has also undergone appreciable modifications since its beginnings. |
|
|
Le mariage entre membres de ces deux familles conduisit à la réunification
de la Haute et de la Basse Egypte sous un seul monarque, mais cette fusion demeura _____: Amon-Rê et ses intermédiaires
humains continuèrent d'exercer leur propre loi sur la Thébaïde. |
The intermarriage of these two families reunited Upper and
|
|
|
Dès le début..., ces conceptions quelque peu _____s sont complètement
abandonnées pour des programmes..., |
From the beginning...these somewhat theoretical conceptions were completely abandoned in favor of...programs |
|
|
une rue de Santorin (_____) |
a road in Santorini (Thera) |
|
_____, Grèce |
|
|
sous la forme de petits cratères (the Kamenes or burnt islands) au
mileiu du grand (le cercle bordé par les îles de _____, Thérasia et
Aspronisi); |
in the form of small craters (the Kamenes or burnt islands) in the middle of the great one (the circle outlined by the islands of Thera, Therasia and Aspronisi). |
|
sous la forme de petits cratères (the Kamenes or burnt islands) au
mileiu du grand (le cercle bordé par les îles de Théra, _____ et Aspronisi); |
in the form of small craters (the Kamenes or burnt islands) in the middle of the great one (the circle outlined by the islands of Thera, Therasia and Aspronisi). |
|
(D) eaux _____es |
(D) |
|
T____ d'Agrippa |
Baths of
Agrippa ( |
|
|
T____ de Caracalla |
Baths of Caracalla |
|
|
; d'autres, importés afin d'enrichir les collections artistiques
dépendant des _____ et des villas de l'empire, se trouvèrent exhumés lors de
travaux de construction tout au long du XVIe siècle et pendant les siècles
suivants. |
; others imported to adorn the art galleries attached to Imperial baths and villas were brought to light during building operations throughout the sixteenth and subsequent centuries.(Ald1) |
|
|
(théâtre, forum, _____,
monuments religieux) |
(theatres, forums, baths, religious monuments) |
|
|
Musée des T____, |
Terme Mus. Rome |
|
|
, ou la _____, ou les variations du champ magnétique terrestre et, pour
la localisation, les analyses |
or thermoluminescence, or variations in the earth's magnetic field, and techniques for localization these objects by means of certain analyses |
|
_____ (Etolie) |
Thermum ( |
|
|
temple at Thermum |
|
, attesté seulement jusqu'à présent par les édifices très ruinés de _____ et de Samos, également de
plan absidal. |
, formerly attested only by the badly ruined buildings of Thermos and |
|
Ces objets accompagnent dans sa tombe un défunt de haut rang ou bien ont
été _____s pour leur valeur; |
These objects were deposited in the tombs of high-ranking individuals, or were hoarded for their intrinsic value. |
|
Cette oeuvre ne nous est pas parvenue dans son état original; mais elle
a survécu sous forme de résumés tronqués et altérés à travers les écrits de
Josèphe et de divers auteurs classiques qui
en citent des extraits dans leurs ouvrages polémiques pour appuyer leurs
_____s. |
This work has not survived intact but exists in fragmentary and garbled summaries preserved in the writings of Josephus and other Classical authors who quote from it merely to serve their own polemical ends.(Ald1) |
|
, a été reconsidérée depuis la fouille du site d'Ehrenstein et les
_____s d'O. Paret qui |
, have been revised since the excavation of Ehrenstein and the theories of O. Paret, |
|
_____ et le Minotaure |
Theseus and the Minotaur |
|
Figurine masculine de Sesklo, _____. Néolithique moyen. |
Masculine figurine from Sesklo, |
|
Il conviendra d'y ajouter Ikos, petit île à l'est de Mélibée de _____, Acanthe, à l'est de Mendé,
et |
To these we should add Ikos, a small island east of Thessalian Meliboea, Acanthus, east of Mende, and |
|
Or, de l'Époque T____ à celle des Ptolémées, on n'écrit pas le nom d'un
homme de bien sans le faire précéderde son titre ou de ses titres. |
From Thinite to Ptolemaic times, no man of substance would write his name without giving his titles. |
|
|
Au temps de la XVIIIe dynastie, les amateurs d'antiquités à la recherche
de preuves matérielles des vieux mythes prirent le cénotaphe du souverain _____ Djer pour la
sépulture du dieu où, dès lors, des générations de pieux pèlerins accoururent
déposer leurs offrandes. |
The Egyptian antiquarians of Dynasty XVIII seeking here for tangible proofs of the ancient myth, mistook the cenotaph of King Djer of Dynasty I for the tomb of the god and so directed to it thereafter the votive offerings of generation after generation of pious pilgrims.(Ald1) |
|
|
: c'est là que les rois _____s installèrent leur cimetière, sur le large
piémont rocailleux qui s'étend devant |
: it was there that the Thinite kings made their cemetery on the big rocky promontory which extends in front of |
|
|
, car il nous permet d'entrevoir le passage de la tombe _____, grand
massif de brique crue, à la pyramide |
, since it allows us to follow the transition from the Thinite tomb, which was a great structure, to the pyramid |
|
|
Trop rare à l'Époque T____, la documentation devient énorme: |
Written records, rare from the Thinite Period, became abundant. |
|
|
Des tombes de plus en plus grandes, de plus en plus luxueuses de la
dynastie _____, on peut déduire que la prospérité augementait de façon
continue. |
A steadily increasing prosperity is to be inferred from the progressive size and magnificence of the tombs of the Thinite dynasty.(Ald1) |
|
|
plafond de la chambre d'un _____ |
ceiling in the chamber of a tholos |
|
Quant aux _____ crétoises (Platanos, Lebena, Koumasa, Krasi), longtemps
évoquées comme prototypes |
As for the Cretan tholoi (Platanos, Lebena, Koumasa, Krasi), which were long considered as prototypes |
|
Il est caracterisé par des _____ dont les parois sont soit constituées
de piliers régularisés et soigneusement assemblés, soit |
It is characterized by a tholos (beehive-shaped chamber) with walls carefully composed of prepared and assembled pillars or |
|
, _____ du Sud-Est ibérique, etc. |
, tholoi in
southeast |
|
Aucun élément ne permet encore de dater et d'ordonner les multiples
découvertes, et il faut attendre le début du XIXe siècle pour que le Danois
J.-C. _____ propose, en 1819, de les classer en trois âges: |
As yet there was no attempt to organize a system of dating and arranging all the discoveries, but in 1819 the Danish antiquarian C.J. Thomsen suggested classifying them in three ages |
|
Sur le berge ouest, faisant face à Amarna, nous rencontrons le site de
Khmounou, l'ancienne Hermopolis, centre du culte de ____, le dieu à tête
d'ibis, qui présidait à l'écriture et au savoir et que les Grecs assimilèrent
à Hermès. |
Opposite Amarna on the west bank is the site of Khmunu, the ancient Hermopolis, cult-center of the Ibis-headed Thoth, the god of writing and learning whom the Greeks equated with Hermes.(Ald1) |
|
|
statue du cynocéphale de
____ |
statue of cynocephalous Thoth |
|
|
J'ai vu un scandale; ce ne sont pas des scribes inspirés par ____ |
I have seen scandal, they are no scribes such as Thoth has enlightened. |
|
|
____ cynocéphale |
cynocephalic Thoth |
|
|
Le général Horemheb. Granite gris. Le modèle est représenté sous
l'aspect, non d'un soldat, mais d'un scribe militaire rédigeant un hymne à
____, le dieu du savoir. |
Grey granite statue of the General Haremhab shown not as a warrior but a military scribe writing a long hymn to Thoth, the god of learning.(Ald1) |
|
|
Le scribe royal Ramsès-nakht protégé par _____ |
the royal scribe Ramessenakht with Thoth |
|
--et, pour les dames spécialement, les effigies de Bès et de _____-- |
--and, especially for the ladies, effigies of Bes and Thoueris-- |
|
Dès les temps des _____ |
From Thutmosid times |
|
|
Aménophis II (1450-1425), fils de _____ III, père de _____ IV. |
Amenophis II, son of Thutmosis III and father of Thutmosis IV. |
|
|
Architecte d'Hatshépsout, Senmout commença sa carrière dans l'armée sous
le règne de _____ Ier, père d'Hatshépsout, avant de devenir le chambellan et
le favori de celle-ci. |
Sennemut, the chief architect of Hatshepsut, began his career as a soldier in the armies of Tuthmosis I, the Queen's father, and rose to be her steward and favorite.(Ald1) |
|
|
Aménophis I (1557-1530), fils d'Amosis, père de _____ I. |
Amenophis I was the son of Amosis and the father of Thutmosis I. |
|
|
-1570: XVIIIe dynastie;
Ahmosis, Amounhotep (Aménophis Ier), _____ Ier, Hatshépsout (reine),
Thoutmosis III, Aménophis II, Thoutmosis IV, Thoutmosis IV, Aménophis III,
Aménophis IV (Akhénaton), Toutankhamon, Horemheb |
1570: DYNASTY XVIII; Ahmosis, Amun-hotep (Amenophis I), Thutmosis I, Q. Hatshepsut, Tuthmosis
III, Amenophis II, Tuthmosis IV, Amenophis III, Amenophis IV (Akhenaten),
Tut-ankh-amun, Haremhab(Ald1) |
|
|
Touthmosis III, bien que fils
d'une épouse secondaire de Touthmosis II, ceignit la couronne en vertu d'un
oracle d'Amon. |
Tuthmosis III, though the son of Tuthmosis II by a secondary wife, was singled out for the kingship by the oracle of Amun.(Ald1) |
|
|
Sous le règne de _____ II, on avait encore recours aux verdicts d'un vizir mort
quelque cinq cents ans plus tôt. |
Even in the reign of Tuthmosis III, decisions taken by a vizier who had lived some five centuries earlier, were still recalled.(Ald1) |
|
|
salle des fêtes de _____ III |
festival hall of Thutmosis III |
|
|
Un texte nous permet de penser que _____ III a peut-être dessiné des
vases de pierre, et il est presque certain que l'extraordinaire maniérisme de
l'art amarnien a jailli de l'imagination d'Akhénaton en personne. |
There is a suggestion in a text that Tuthmosis III may have designed stone vessels, and it seems almost certain that the extraordinary mannerism of Amarna art can only have originated in the imagination of Akhenaten himself.(Ald1) |
|
|
Les premières intrusions de l'Egypte en Asie occidentale firent une
forte impression sur les princes indigènes qui se hâtèrent de se soumettre et
de payer le tribut; mais, à l'heure où _____ III atteignait à l'autorité
absolue, une grande partie de ses vassaux lui échappèrent en raison de
l'influence conquise par une nouvelle puissance en plein essor, le Mitanni. |
The initial Egyptian forays into |
|
|
Les temples de _____ III et d'Aménophis III, encore debout en 1802 au
moment de l'expédition française, sont aujourd'hui démolis. |
Temples of Tuthmosis III and Amenophis III, which were still standing when the French Expedition recorded them in 1802, have since been demolished.(Ald1) |
|
|
Multiples et diverses sont les voix qui nous parlent de ce temps: les
strophes rythmées des péans de _____ III et de Mineptah, les hymnes à Aton,
tels de brûlants psaumes, composés par Akhénaton, et ce récit de la bataille
de Qadesh portant aux nues la vaillance de Ramsès II et qui est plus proche
de l'épopée qu'aucun autre poème égyptien; il y a aussi des poésies joyeuses
célébrant le couronnement des rois et leurs splendides cités, des vers
lyriques, que l'on chantait en s'accompagnant au luth, dépeignant les
tourments des amants séparés ou leur ravissement lorsqu'ils étaient réunis au
fond de quelque jardin oriental. |
Its voices are many and varied: we have the measured strophes of the great paeans of Tuthmosis III and Merenptah, the psalm-like sentiments of Akhenaten's hymns to the Aten, and the nearest approach to an epic that the Egyptian poet ever achieved in the account of the valor of Ramses II at the Battle of Kadesh. There are joyous poems in praise of the coronations of kings and the wonderful cities they had built: and lyric verses to be sung to the lute describing the pangs of separated lovers, or their delight in each other's company in some Oriental pleasance.(Ald1) |
|
|
_____ III fut contraint de lancer dix-sept campagnes pendant plus de vingt
ans pour faire triompher ses revendications sur la Syro-Palestine et briser
les prétentions mitanniennes (1489-1469 env.). |
Tuthmosis III
found it necessary to fight seventeen campaigns over a period of some twenty
years before his claims in |
|
|
Les victoires dues au génie militaire de _____ III haussèrent l'autorité
royale à des sommets encore jamais atteints, et c'est son vizir, Rekhmirê,
qui l'évoque comme «le dieu sous la main tutélaire de qui vivent les hommes,
le père et la mère de l'humanité, l'unique et sans pareil». |
The victories of the military genius Tuthmosis III raised the authority of the kingship to new heights and it is his vizier Rekhmire who refers to the king as 'the god by whose guidance men live, the father and mother of mankind, unique, without a peer.'(Ald1) |
|
|
_____ III importa de Syrie des plantes et des animaux curieux afin
d'enrichir les collections des jardins botaniques thébains. |
It was from |
|
|
Les deux obélisques élevés plus tard en ces lieux par Touthmosis III ont été transférés
l'un à Londres, l'autre à New York, affublés du nom incongru d'Aiguilles de
Cléopâtre (1450 av. J.-C. env.). |
The pair raised here by a later king, Tuthmosis III, now adorn |
|
|
Ahmosis fit également la guerre en Phénicie, et cet interventionnisme
brutal dans les affaires de la Palestine et de la Syrie fut repris par ses
successeurs, notamment par le grand soldat que fut _____ III qui étendit la
sphère d'influence égyptienne jusqu'aux rives de l'Euphrate. |
Ahmosis also fought a campaign in |
|
|
-1570: XVIIIe dynastie;
Ahmosis, Amounhotep (Aménophis Ier), Thoutmosis Ier, Hatshépsout (reine),
_____ III, Aménophis II, Thoutmosis IV, Thoutmosis IV, Aménophis III,
Aménophis IV (Akhénaton), Toutankhamon, Horemheb |
1570: DYNASTY XVIII; Ahmosis, Amun-hotep (Amenophis I),
Thutmosis I, Q. Hatshepsut, Tuthmosis
III, Amenophis II, Tuthmosis IV, Amenophis III, Amenophis IV (Akhenaten),
Tut-ankh-amun, Haremhab(Ald1) |
|
|
_____ III, bien que fils d'une épouse secondaire de Touthmosis II,
ceignit la couronne en vertu d'un oracle d'Amon. |
Tuthmosis III, though the son of Tuthmosis II by a secondary wife, was singled out for the kingship by the oracle of Amun.(Ald1) |
|
|
Le privilège détenu par l'héritière conférait la légitimité dynastique à
un point tel que, n'ayant pas de frères directs, la reine Hatshépsout estima,
à la mort de son époux, qu'elle avait plus de droits à la couronne que le
prétendant immédiat dans la ligne de succession, _____ III, et qu'elle
pouvait accaparer le pouvoir suprême. |
So powerful was the privilege that the heiress possessed of conferring the right to the throne, that Queen Hatshepsut evidently felt in the absence of full brothers on the death of her consort that she had a better right to rule than the next heir, Tuthmosis III, and was able to usurp supreme power.(Ald1) |
|
|
L'avènement de la XIXe dynastie reforça le dynamisme de la politique
égyptienne en Asie occidentale; dès la première année de son règne, Séthi
Ier, reprenant à son compte la tradition sacro-sainte inaugurée par son
belliqueux prédécesseur, _____ III, reconquit les colonies syriennes. |
The advent of Dynasty XIX brought a new dynamic into the affairs of Western Asia, and in the first year of his reign Sethos I set forth to follow the sacrosanct patterns of the campaigns of Tuthmosis III and win back the Syrian dominions.(Ald1) |
|
|
Les architectes et les sculpteurs qui s'étaient fait la main en
travaillant aux oeuvres d'avant-garde commandées par Hatshépsout se
trouvèrent disponibles pour prêter leur concours à son successeur, _____ III,
sous le long règne duquel l'optimisme de l'Egypte nouvelle, que ses succès
militaires remplissaient de confiance et conduisaient à la prospérité,
s'exprima par une intense fièvre bâtisseuse. |
The architects and sculptors trained on Hatshepsut's
pioneer constructions were available for the undertakings of her successor, Tuthmosis III, in whose long reign
the buoyancy of the new |
|
|
Tête de _____ III. Basalte gris. Statue retrouvée par Georges Legrain à
Karnak dans un hypogée secret. |
Grey basalt statue of King Thutmosis III excavated by Georges Legrain from a great cache of temple sculpture at Karnak.(Ald1) |
|
|
_____ IV fut, dans les mêmes conditions, promis au trône par
Rê-Harakhtès. |
Tuthmosis IV was similarly promised the succession by Re-Harakhte.(Ald1) |
|
|
Fig. 17. Modèles de bâtons de jet; le premier en bois (Badari, 4000 av.
J.-C. env.), le second en faïence bleue (tombeau de _____ IV, 1397 av. J.-C.) Echelle: 1/5. |
Fig. 17. Model throw-sticks; one in wood from Badari c. 4000 BC, the other in blue faience from the tomb of Tuthmosis IV; c. 1397 BC. Scale, 1:5(Ald1) |
|
|
-1570: XVIIIe dynastie;
Ahmosis, Amounhotep (Aménophis Ier), Thoutmosis Ier, Hatshépsout (reine),
Thoutmosis III, Aménophis II, _____ IV, Thoutmosis IV, Aménophis III,
Aménophis IV (Akhénaton), Toutankhamon, Horemheb |
1570: DYNASTY XVIII; Ahmosis, Amun-hotep (Amenophis I),
Thutmosis I, Q. Hatshepsut, Tuthmosis III, Amenophis II, Tuthmosis IV, Amenophis III, Amenophis IV (Akhenaten),
Tut-ankh-amun, Haremhab(Ald1) |
|
|
, mais qui joua un rôle non négligeable dans les rapports entre les
Grecs et le monde _____. |
, but one which played an important part in relations between the Greeks and the Thracian world. |
|
dont les offrandes en métal précieux présentent un grand intérêt pour la
connaissance de l'art _____ |
Made of gold and silver, this greave illustrates how the native Thracian art was |
|
: au Ve siècle, ces statères pénètrent largement à l'intérieur du monde
_____, au coeur de la Bulgarie actuelle; |
In the 5th century, these staters spread widely within the
Thracian world, in the heart of
present-day |
|
tribus _____s: Derroniens
Ichnéens |
Thracian tribes: Derronians Ichnaeans |
|
; il leur faudra s'entendre avec les turbulentes tribus _____s qui |
; they had to come to terms with the turbulent Thracian tribes who |
|
Chersonèse de _____ |
Thracian Chersonesus |
|
: au nord-est, les côtes de la _____ et de la mer Noire; |
: in the northeast, the coasts of |
|
Même dans les régions où l'emprise grecque est forte, la côte égéenne de
_____ ou la Sicile, |
Even in those areas where the Greek ascendancy was strong,
such as on the Aegean coast of |
|
Des les riches terres de _____, les villages ... furent fréquemment
édifiés en plaine, à proximité de leur terroir. |
In the rich lands of |
|
Seule, la coiffure en chignon serait, d'après la description d'Hérodote,
plus spécifique des _____s. |
Only the bun hairstyle was, according to Herodotus, more typical of the Thracians. |