$H tout    

1. (m. sing. adj) all; whole, the whole of; every; each; any;

2. (m. sing. pronoun) all, everything;

3. (m. sing. noun) whole, lot; main thing; total (math);

4. (adv) quite, entirely, thoroughly, very, wholly; however;

5. intensifier

(D) du ____

(D) not at all

(une cinquantaine en ____; on ignore de quels arbres il s'agissait)

(about 50 of them; it is not known of what sort)

 

____ à fait

quite, entirely, completely, wholly, altogether

Des érudits, tel Georges Posener, ont discerné dans ces écrits, et cette interprétation est ____ à fait plausible, des textes de propagande visant délibérément à défendre la divine précellence du pharaon.

Some scholars, notably the Frenchman Posener, have interpreted these writings very plausibly as deliberate attempts at propaganda on behalf of the divine supremacy of the Pharaoh.(Ald1)

(D) ____ à l'heure

(D) just now, a few minutes ago; presently, in a few minutes

(D) à ____ à l'heure

(D) so long!, see you presently, see you later!

, sur la Citadelle, lieu de la prise d'auspices, préalable à ____ acte politique.

, on the citadel, the place where omens were foretold prior to any political action being taken.

 

T___ Amarna semble se confondre, en définitive, avec la personne d'Akhnaton.

The whole of Amarna, indeed, seems to be imbued with the personality of Akhenaten.

 

A Saqqara, notamment, la vaste chapelle du mastaba de Ti, administrateur des Monuments et celle du mastaba de Mérérouka, gouverneur de Memphis, nous apportent plus qu'une image fugitive de la vie affairée et pleine d'assurance qu'on menait alors dans les grands domaines: y sont représentés le cycle des travaux champêtres, les artisans ruraux au travail, la chasse et la pêche dans les oueds et les marécages, les parties de bateau ou le pique-nique sur le fleuve, des musiciens, des danseurs, des convives en train de festoyer, des jeux d'enfants, le ____ assorti de notations aimablement humoristiques sur les petits travers des paysans -- leur tête chauve, leurs joues mal rasées, les soucis que leur causent l'âne entêté ou le percepteur qui ne l'est pas moins, leurs chansons et leur gouaille.

In particular the large mastaba-chapels of the Curator of Monuments, Ti, and of the Governor of Memphis, Mereruka, both at Saqqara, allow us more than a passing glimpse into the busy and assured world of the large estate of the period -- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter.(Ald1)

retracé ____ au long

inscribed at length

 

____ au long de la XVIIIe dynastie

throughout the 18th dynasty

 

On distribua ____ au long de la XVIIIe dynastie ce genre d'armes décorées aux officiers ayant rendu des services insignes sur le champ de bataille.

Such elaborate weapons were awarded to the King's officers for meritorious service in the field throughout the dynasty.(Ald1)

La hardiesse croissante qui marque l'artisanat du cuivre ____ au long de la période archaïque et au début de l'Ancien Empire va, en fait, de pair avec un perfectionnement progressif de la technique; on estime, par exemple, que les grands sarcophages de granite de la IVe dynastie ont dû être confectionnés à l'aide de scies de cuivre de 2,50 mètres de long; du quartz pulvérisé servait d'abrasif.

An increasing boldness in the working of copper throughout the Archaic Period and Early Old Kingdom is, in fact, a concomitant of progressive technological skill: it has been computed, for instance, that the large granite sarcophagi of Dynasty IV must have been cut with copper saws over eight feet long, using quartz sand as an abrasive.(Ald1)

Apparemment, on prisait davantage l'organisateur compétent que le technicien, et c'est là une vérité qui resta valable ____ au long de l'histoire de l'Egypte.

Ability as an organizer was apparently of more value than technical knowledge; and this remained true throughout Egyptian history.(Ald1)

Peut-être pouvons-nous même retrouver dans le Gerzéen récent la première manifestation d'un processus qui ne cessera de se répéter ____ au long de l'histoire de l'Egypte: invariablement, un prince du Sud surgit et, pour mettre fin à une période d'anarchie, rassemble les districts de Haute Egypte sous sa houlette, avale l'un après l'autre les chefs locaux du Nord, créant de la sorte un Etat à partir d'une mosaïque disparate de pouvoirs rivaux.

We may perhaps trace even in Late Gerzean times the first emergence of a pattern that occurs again and again in Egyptian history -- it is always from the South that an ambitious prince arises who puts an end to a period of anarchy by combining the districts of Upper Egypt under his sway and swallowing piecemeal the local rulers of the North, so creating one State out of a congeries of rival powers.(Ald1)

La poterie occupa une place de choix ____ au long de l'histoire de l'Egypte; ultérieurement, les artisans produisirent des émaux blancs, jaunes, violets, rouges et noirs ainsi que des céramiques bicolores ou polychromes.

In this craft Egypt remained pre-eminent during her long history, subsequently developing white, yellow, violet, red, and black glazes and producing wares in two or more colors.(Ald1)

Ces insignes demeurèrent ____ au long de l'histoire les attributs officiels dont le pharaon se parait dans les circonstances solennelles.

For solemn occasions this remained their ceremonial dress throughout history.(Ald1)

Elle fut ____ au long de son histoire une grande capitale religieuse et administrative, de même qu'un centre commercial où s'exerçaient toutes sortes d'activités, de la construction navale à la métallurgie, sous les auspices de Ptah, le dieu local, maître des techniques et dont le grand prêtre portait fièrement le titre de «Doyen des Artisans».

It was a great religious and administrative capital throughout its long history. As a trading-center all manner of crafts were carried on there, from ship-building to metal-work, under the auspices of the city god, the artificer Ptah, whose High Priest proudly bore the title of 'Greatest of Craftsmen.'(Ald1)

 

T___ au long de son histoire, elle demeura un centre de résistance contre l'étranger venu du Nord. Après que ses princes eurent chassé les Hyksôs, elle acquit un prestige et une prospérité immenses en tant que siège principal du gouvernement.

Throughout its history Thebes remained a center of resistance to alien rule from the north and after the expulsion of the Hyksos by its princes, it won enormous prestige and wealth as the main seat of government.(Ald1)

 

Presque ____ au long de son histoire, l'Egypte vécut à l'âge du bronze -- ou, plutôt, à celui du cuivre puisque le bronze n'entra dans l'usage courant qu'à partir du Nouvel Empire.

For most of its ancient history Egypt lived in the Bronze Age, or rather the copper age, bronze not coming into general use until the New Kingdom.(Ald1)

Presque ____ au long de son histoire, l'Egypte vécut à l'âge du bronze -- ou, plutôt, à celui du cuivre puisque le bronze n'entra dans l'usage courant qu'à partir du Nouvel Empire.

For most of its ancient history Egypt lived in the Bronze Age, or rather the copper age, bronze not coming into general use until the New Kingdom.(Ald1)

A quelque trois cents kilomètres au nord de Khartoum, un dernier affluent, l'Atbara, qui prend sa source dans les plateaux d'Abyssinie, mêle ses eaux à celles du grand fleuve pendant la saison des pluies, le reste du temps, il se réduit à un chapelet de mares stagnantes ____ au long de son lit sablonneux.

Almost two hundred miles north of Khartoum the last great tributary, the Atbara, rising in the Abyssinian plateau, pours its flood into the Nile during the rainy season. At other times it shrinks into a number of pools within its sandy bed.(Ald1)

 

Au niveau de l'actuelle Khartoum s'opère la jonction entre le Nil bleu et le Nil blanc. Celui-ci, dévalant du vaste réservoir naturel des grands lacs d'Afrique centrale, apporte ____ au long des mois d'été une masse d'eau pure d'un volume constant.

At the modern town of Khartoum, the Blue Nile is joined by the White Nile which flows from the vast natural reservoir of the great lakes of Central Africa and provides a steady flow of clear water throughout the summer months.(Ald1)

 

Outre ces monuments privés, différents cénotaphs royaux furent érigés à Abydos ____ au long des temps historiques dont le plus célèbre est celui de Séthi Ier: c'est un ensemble souterrain à l'intérieur d'une éminence naturelle qui figure la butte cultuelle primordiale ceinte d'arbres.

Besides such private monuments, cenotaphs were erected at Abydos by several kings throughout historic times. The most celebrated is the one built by Sethos I as a subterranean complex within a natural knoll representing the primal tree-girt mound of the cult.(Ald1)

 

; d'autres, importés afin d'enrichir les collections artistiques dépendant des thermes et des villas de l'empire, se trouvèrent exhumés lors de travaux de construction ____ au long du XVIe siècle et pendant les siècles suivants.

; others imported to adorn the art galleries attached to Imperial baths and villas were brought to light during building operations throughout the sixteenth and subsequent centuries.(Ald1)

En général, on brodait sur ce thème: la profession était bien payée et le scribe jouissait d'une vie confortable; mais l'on faisait aussi allusion, parfois, à la joie que procure l'étude en elle-même. C'est le cas lorsque le jeune homme était convié à «embrasser le beau métier de scribe; agréables et fructueux sont ta plume et ton rouleau de papyrus; et tu seras heureux ____ au long du jour».

The theme is usually that the profession of scribe leads to a comfortable well-paid job: but some hint of the pleasure of learning for its own sake is given in the injunction to 'acquire this high calling of scribe; pleasant and fruitful are your pen and papyrus roll, and happy are you the livelong day.'(Ald1)

Il semble que cette habitude ait vu le jour à Hérakléopolis et se soit conservée ____ au long du Moyen Empire dans les sépultures royales aussi bien que privées, quoique plusieurs tombeaux parmi les plus opulents portent les vieux textes des pyramides reproduits sur les murs de leur chapelle funéraire, probablement en imitation des tombes royales de la XIIe dynastie dont les inscriptions n'ont d'ailleurs pas survécu.

The custom appears to have arisen in Herakleopolis and was continued throughout the ensuing Middle Kingdom for some Royal as well as private burials, although several of the more opulent tombs had their chapel-walls inscribed with the old Pyramid Texts, in this probably aping the Royal burials of Dynasty XII in which, however, funerary inscriptions have not survived.(Ald1)

La sécheresse croissante qui frappait cette région a peut-être contribué à intensifier l'agitation et, ____ au long du siècle suivant, génération après génération, les Egyptiens durent affronter la coalition des Libyens et des Peuples de la Mer résolus à s'emparer des riches terres de l'Ouest du Delta.

Increasing aridity in the regions may have added to the unrest, and each generation of Egyptians during the next century had to face a determined attempt by a coalition of Libyan and Sea-peoples to occupy the rich lands of the Western Delta.(Ald1)

Ces effigies n'ont pas été identifiées avant la XIe dynastie et les premières étaient en cire; mais, à la fin du Moyen Empire, elles étaient façonnées en pierre ou en bois (bois de chaouab) et portaient ____ au long le chapitre des Chaouabtis du Livre des Morts, recueil de prières et d'incantations funéraires recopiées sur des linceuls de lin et, ultérieurement, sur des rouleaux de papyrus, qui se substitua aux Textes des Sarcophages quand on abandonna le sarcophage rectangulaire.

Such objects do not make their appearance before Dynasty XI and the first examples are in wax, but by the end of the Middle Kingdom they were being made of stone or the wood of the persea (shawab) tree, and inscribed with the full shawabti chapter from the so-called Book of the Dead, a collection of funerary prayers and spells written on linen shrouds and later on papyrus rolls which replaced The Coffin Texts as the rectangular sarcophagi were discarded.(Ald1)

L'histoire de l'érection de l'édifice, construit presque entièrement sous les Ptolémées, est retracée ____ au long sur le mur d'enceinte.

The history of the building under most of the Ptolemies is inscribed at length on its girdle wall.(Ald1)

Ceci est aussi le cas de ma Bibliographie, dans un certain sens ____ au moins.

To a certain degree this is also the case with my bibliography.

 

: dans ce cas j'ai ____ au moins efforcé d'en donner une impression d'ensemble.

; in such cases I have tried to give an impression of the work.

 

De toute évidence, ils croyaient à un au-delà pour certains membres de la communauté; en effet, dans les sépultures de l'époque, le cadavre est généralement couché sur le côté, en chien de fusil, comme s'il attendait de renaître; le mort était accompagné de vases, d'armes, de palettes à fard, parfois de figurines rudimentaires de femmes en os et en argile qui laissent penser que, dans l'autre monde, l'homme, ____ au moins, devait faire face aux mêmes exigences que celles qu'il avait connues sur terre.

They evidently believed in a hereafter for some members of the community, since in the burials of the period the body is usually crouched on its side as though awaiting rebirth and is accompanied by pots, weapons, cosmetic palettes, and sometimes rudimentary clay or bone figurines of women, which suggest that this after-life, for the male at least, was expected to make the same demands upon him as he had known on earth.(Ald1)

(D) ____ au plus

(D) at the very most

(D) du ____ au tout

(D) utterly, entirely

, la provenance des amphores trouvées à Ostie change du ____ au tout:

, the places of origin of the amphorae found at Ostia changed completely.

 

(D) ____ aussi bien

(D) quite as much

 

; mais elles peuvent ____ aussi bien avoir été conçues, simplement, pour être ambivalentes.

, but they may equally well have been conceived to be ambiguous from the start.

 

Nous aurions pu, d'ailleurs, ____ aussi bien mettre l'accent sur d'autres réalisation: la découverte des sites de Daphnae et de Naucratis qu'il fit en parcourant les tumulus du Delta, celle des papyrus grecs retrouvés parmi les anciens déchets d'Haouara et d'Antinoë, dans le Fayoum, la mise en exploitation d'un ample champ de reliques là où d'autres étaient déjà passés, ou même, l'entraînement des qoufti de Coptos auquel il se consacre en 1894 et à la suite duquel ces hommes et leurs fils ont, depuis, été utilisés pour tous les travaux de fouilles du Proche-Orient en raison de leur dextérité.

We might, however, have pointed to other achievements such as his finding the sites of Daphnae and Naukratis by tramping over the Delta mounds, or his early discoveries of Greek papyri in the ancient rubbish-tips of Hawara and Antinoe, in the Fayum, opening up a rich field which others have exploited, or even the training of the Qufti workmen of Koptos during his operations there in 1894 to such effect that these men and their descendants have since served as skilled foremen on excavations all over the Near East.(Ald1)

T___ aussi obscur est le régime politique sous lequel vécurent ces peuplades.

The political system under which these people lived is equally obscure.(Ald1)

En même temps que s'élargissait ainsi le domain de l'archéologie son domaine temporel s'est élargi d'une manière ____ aussi significative.

Parallel to the extension of the area of archaeology its expansion in time has been equally significant.

 

, et, ____ autant que sur les objets eux-mêmes, sur leur relations spatiales dans la réalité stratigraphique,

Moreover, the objects themselves may be less important than their locations, positions and stratigraphy,

 

(D) ____ autre

(D) anyone else

 

; c'est de plus, dans un ____ autre domaine, l'ouverture de chantiers en Scandinavie.

Meanwhile, in a quite different field, sites were opened in Scandinavia.

 

(D) une ____ autre femme

(D) quite a different woman

 

(D) ____ beau!

(D) careful!

 

(D) ____ bonnement

(D) clearly, plainly

 

(D) en ____ cas

(D) at all events, in any case

 

La rue qui le longe, et que l'on voit ici, est en ____ cas la plus large de la ville.

The street which runs alongside it, and which is shown here, is the widest in the town.

 

Difficiles à interpréter dans le cadre d'une théorie religieuse, elles ne peuvent en ____ cas pas être confondues avec les autres groupes:

Difficult to interpret in the framework of religious theory, they are clearly distinguishable from the other groups.

 

, occupation qui peut apparaître comme désuète, en ____ cas vaine, voire suspecte dans un monde qui

, an occupation which may appear obsolete, useless and even suspect in a world which

 

Leur décor, en ____ cas, est exécuté avec soin, en peinture brun et rouge.

, but great care was devoted to their brown and red painted decoration.

 

En ____ cas, le harem pharaonique comptait de nombreuses filles de fonctionnaires.

At least many of the officials had daughters in the Royal harem.(Ald1)

Ils montrent bien, en ____ cas, les changements qui affectent la civilisation crétoise après la destruction des

They demonstrate, in any case, the changes that Cretan civilization underwent after the destruction of the

 

La production sur grande échelle de moissons vivrières susceptibles d'être indéfiniment emmagasinées, notamment dans le désert proche au climat sec, fut la première phase d'une révolution qui devait substituer à cette existence errante et précaire une civilisation urbaine fondée sur l'agriculture avec ____ ce que cela signifie pour l'homme: stockage des surplus alimentaires, domestication des animaux, création de loisirs, spécialisation artistique et artisanale ainsi que la possibilité d'exercer un certain contrôle sur l'avenir.

The production on a large scale of food crops that could be stored indefinitely, especially in the dry desert margins, was the first step in a revolution that was to replace a wandering, hand-to-mouth existence by an urban civilization based on agriculture with all that that has meant to mankind in the storing of surplus food, the domestication of animals, the creation of leisure, the specialization in various arts and crafts, and the exercise of some conscious control over the future.(Ald1)

De la sorte, l'Egyptien de l'Antiquité, dès les début, disposa d'un moyen pratique de notation, de calcul et d'information pour ____ ce qui concernait les affaires d'Etat.

The Ancient Egyptians thus had from the start a convenient means for noting, computing, and documenting all the business of State.(Ald1)

, le livre pourra redevenir le support du raisonnement et de l'idée, pour ____ ce qui concerne, au-delà de la description, la reconstruction archéologique.

, books can once again become a medium for reasoning and argument about all aspects of archaeological reconstruction other than simple description.

 

(bureau) Veille sur ____ ce qui doit s'y faire, car c'est par là qu'est maintenue l'existence du pays tout entiere.»

(office=it), watch over everything which pertains to it, for the existence of the whole country depends on it.'

 

Il dit: que les pains, boeufs et volailles, ainsi que ____ ce qui est bon et pur tombent (du ciel) pour le ka;

He said: let loaves and oxen and fowl and all good and pure things fall to the ka;

 

, les dernières survivances du savoir-faire artisanal, des traditions orales, de ____ ce qui est créativité originale--

the last survivals of craftsmanship, oral traditions and original creativity,

 

Un seul cri dans chaque bouche: Pitié! T___ ce qui était bon s'en est allé. Le pays est saccagé.»

Every mouth is full of, 'Pity me!' All good things have departed. The land is destroyed.(Ald1)

: le fouilleur prend en compte, au mieux, ____ ce qui lui est accessible par les moyens dont il dispose, et

At best, the excavator takes into account everything available to him through the means at his disposal, and

 

; au contraire, débrassé de ____ ce qui pourra trouver place dans des archives publiques, allégé des informations

On the contrary, when it is no longer burdened with material that rightly belongs in the public archives, or with

 

, et ____ ce qui répond à sa problematique;

, and everything that has a bearing on the questions he is asking.

 

sont ____ ce qui reste

are all that is left

 

Des murs de briques effondrés, les ruines d'un palais à Qantir -- voilà ____ ce qui reste de cette splendeur, si l'on excepte le grand nombre de tuiles de faïence bleue ou polychrome dispersées parmi diverses collections et qui sont sans doute ces turquoises et ce lapis-lazuli (artificiel) qu'évoque le poète.

The crumbling mud-brick ruins of houses and a palace at Qantir are all that are left of this glory with the exception perhaps of a great number of blue and polychrome faience tiles dispersed among different collections and which are doubtless the (artificial) lapis lazuli and turquoise referred to be the poet.(Ald1)

 

Cette plaque et la plaque jumelle, conservée au musée de Brooklyn, sont ____ ce qui reste du reliquaire thébain de ce roi mal connu, vaincu par le Koushite Piankhi (720 av. J.-C. env.).

This plaque, and its companion piece in the Brooklyn Museum, are all that is left of a shrine at Thebes of this little-known king who was defeated by the Kushite Pi-ankhy, c. 720 BC.(Ald1)

Il est inconcevable que les Egyptiens, le peuple le plus artiste de l'Antiquité, dont on a pu dire non sans raison qu'ils décoraient ____ ce qu'ils touchaient, n'aient pas estimé à son prix le génie artistique.

It is inconceivable that the Ancient Egyptians, who were the most artistic nation of the Ancient World and of whom it may justly be said that nothing they touched they did not adorn, should not have valued high artistic skill.(Ald1)

Il est clair que ni les sculpteurs ni les peintres n'avaient besoin de savoir lire ou écrire aussi longtemps qu'il leur était possible de copier ____ ce qu'un maître scribe ou un chef de chantier avait tracé sur des ostrakon ou des papyrus.

It is clear that sculptors and painters need not have been able to read or write so long as they could copy on a large scale what was drawn on an ostrakon or papyrus by a master-scribe or draftsman.(Ald1)

On a pourtant fréquemment souligné que, dans ____ cela, il y avait très peu de référence à un code juridique.

It has often been pointed out, however, that there is very little reference to a legal code in all this.(Ald1)

De ____ cela, rien n'a survécu.

Of all this nothing now remains.(Ald1)

 

L'Egyptien de la Basse Epoque, sans cesse en lutte contre la fortune contraire, perdit son antique confiance en soi et eut de plus en plus recours à l'intervention du surnaturel, aux oracles, aux horoscopes, aux formules incantatoires, aux amulettes, à ____ cet appareil magique qui suscita le mépris d'Isaïe et stupéfia les Grecs et les Romains.

In the destruction of the old confidence in the face of constant adversity during the Late Period, the Egyptians came more and more to rely upon supernatural intervention, upon oracles, horoscopes, spells, amulets, and all the apparatus of magic that earned the contempt of Isaiah and the bewilderment of Greek and Roman.(Ald1)

(D) ____ chose

(D) all abashed, uncomfortable; out-of-sorts

 

et les angles droits des constructions ensevelies ____ comme le vide d'une cour intérieure (B), indications qui

and angles of buried constructions, as well as the empty space of an interior court (B).  These indications

 

Le manque de bois de bonne qualité, ____ comme les transformations doctrinales, hâtèrent la disparition du sarcophage rectangulaire et les étuis anthropoïdes en bois de figuier, seuls cercueils désormais utilisés, étaient invariablement rudimentaires et mal dégrossis.

The lack of good timber as well as changes in doctrine hastened the disappearance of the rectangular outer coffin and the sole anthropoid containers were now dug out of local fig-trees and are invariably ill-shaped and crude.(Ald1)

: la méthode implique, pour les sciences de la culture auxquelles appartient l'archéologie ____ comme pour les sciences de la nature,

The method implies, both for the human sciences to which archaeology belongs and for the natural sciences,

 

Il fut, en effet, providentiellement protégé de ____ contact avec l'extérieur par l'adjonction du vaste terre-plein

It was providentially protected from any contact with the outside by the addition of a vast platform,

 

Le divorce entire l'Egypte copte et son antique héritage fut consommé en 693 après Jésus-Christ lorsque Amr s'empara du pays par les armes pour le compte du calife Omar et en fit un État islamique qui restera coupé pendant plus d'un millénaire de ____ contact intime avec l'Europe chrétienne.

The cleavage of Coptic Egypt from its ancient heritage was completed in AD 693 when Amr at the head of an Arab army captured the country for the Caliph Omar, and converted it to an Islamic State which severed for a millennium or more all intimate contacts with Christian Europe.(Ald1)

(D) ____ contre

(D) close by

L'archéologie ____ court est un moyen de reconnaître d'un côté, dans tout généralité, la nature de l'humanité,

Archaeology is a means of recognizing on the one hand the nature of humanity, in all its generality,

 

(D) c'est son père ____ craché

(D) he's the living image of his father

; en bas à droite, bouclier rond orné d'une massue; le ____ dans un carré incus.

; below right, round buckler adorned with a club, all inside an incuse square.

 

(D) ____ de même

(D) just the same, all the same

: on reste ____ de même surpris de voir un pharaon lier un captif au timon de son char et faire

--but it is surprising, all the same, to see a Pharaoh with a prisoner tied to the shaft of his chariot

 

(D) ____ de suite

(D) at once, immediately, right away

(D) ____ désorienté

(D) all at sea

À la rigueur je suit ____ disposé à renvoyer celui-ci à ceux qui en exprimeraient le désir.

If desired, I will always be ready to return the copy sent.

 

: ____ disposer d'un port -- voire de deux- - où les bateaux pourront être tirés sur une grève abritée et

: first of all, it had to provide one, or even two, harbors where ships could be hauled onto a sheltered shore, and

 

La raison principale de cette manière de faire est que ____ division reste nécessairement subjective et qu'

, the principal reason of which is that every division is bound to remain subjective,

 

(D) ____ doux

(D) gently

(D) ____ droit

(D) straight on; straight ahead

(D) ____ d'un coup

(D) all at once

(D) ____ d'un trait

(D) at one stretch

 

(D) ____ d'une traite

(D) at a stretch; straight off; at a sitting

 

Si Hapidjéfa put oublier les instincts ancrés chez ____ Egyptien civilisé en acceptant d'être inhumé selon la coutume des Barbares du lieu, à supposer qu'il eut le choix, il serait bien étonnant que, en l'espace de quelques générations, les gouverneurs héréditaires ne se fussent pas entièrement assimilés aux autochtones et n'eussent pas cherché à revendiquer leur autonomie face à l'écroulement du lointain pouvoir central -- comme cela devait se produire au XIe siècle avant notre ère dans des circonstances analogues.

, and if Hapdjefi could so far forget all the instincts of the civilized Egyptian as to accept the local barbaric custom of sati-burial, assuming he had a choice in the matter, it would be small wonder if in the course of a few generations hereditary governors should not have gone entirely native and sought to assert an independence in the face of the crumbling metropolitan power in distant Egypt, as was to happen in similar circumstances in the eleventh century BC.(Ald1)

, étant donné que les revues les plus importantes sont censées être accessibles à ____ égyptologue.

, since the most important periodicals must be supposed to be at every Egyptologist's disposal.

 

Les exercices scolaires retrouvés en abondance à Deir el-Médina et ailleurs donnent à penser que les scribes trouvaient le temps de former des élèves déjà dégrossis ____ en accomplissant leur métier.

The wealth of school exercises that has survived at Deir el-Medina and elsewhere suggests that the scribes found time to take advanced pupils as well as follow their calling.(Ald1)

____ en and partie

upon ...ing; in ...ing; by ...ing; while ...ing

 

T___ en conservant quelques traits archaïques --persistance de racloirs (a) et de pointes moustériennes--

Although it preserves some archaic traits, such as the persistence of Mousterian side scrapers (a) and points,

 

Incidemment, ____ en copiant des lettres-modèles, des poèmes célébrant le roi et ses résidences, les propos échangés entre deux scribes érudits engagés dans un débat littéraire, il apprenait des termes de géographie et de mathématiques, des vocables étrangers, le nom des denrées, des objets dont s'équipaient les voyageurs, les noms des fêtes religieuses, des parties du corps et ainsi de suite.

Geography, mathematics, foreign words, articles of trade, travelling equipment, religious feasts, parts of the body, and so forth, were learnt incidentally in copying stock-letters, poems on the King and his Residences, and the various exchanges in a literary controversy between two learned scribes.(Ald1)

19. Autel et jeu de vases rituels, le ____ en cuivre, ayant appartenu au prêtre Idi. Abydos.

19. Copper altar and suite of ritual vessels belonging to the priest Idy. From Abydos.(Ald1)

si, ____ en facilitant le travail des spécialistes,

; if, while facilitating the work of specialists

 

Quelques-uns des reliefs qui les décorent et qui ont survécu attestent que la sculpture et le dessin élégants, caractéristiques de la fin du règne de Nebhépétrê, se perpétuaient ____ en gagnant en finesse et en subtilité. Les sculptures de la XIIe dynastie eux-mêmes ne surpassèrent pas leurs prédécesseurs, bien qu'ils suivissent la même tradition avec, toutefois, une tendance à accentuer le modelé.

Some of the reliefs with which they were adorned have survived and show that the refined carving and drawing characteristic of the last years of Neb-hepet-re continued to be followed, but with even greater skill and subtlety, and were not surpassed even by the sculptors of Dynasty XII, though they too worked in the same tradition, but with rather deeper relief.(Ald1)

, dont il élargirait ainsi le champ d'application ____ en la libérant pour les étapes ultérieures de la recherche.

(intelligence), whose field of application it will enlarge, while freeing it for the later stages of research.

 

: elle était parée d'un bracelet, de deux anneaux de cheveux, et d'une tube en fil enroulé, le ____ en or.

: she had been adorned with a bracelet, 2 rings of hair and a cylinder of wound wire, all in gold.

 

(D) ____ en parlant

(D) while speaking

(D) ____ en regrettant

(D) while regretting

Enfin, le paysan avait toujours le temps et l'envie de chanter ____ en tirant ses boeufs sur l'aire ou en faisant passer à son veau le gué où les poissons et le crocodile sont tapis.

; and always the peasant had the time and spirit to sing his work-songs as he drove his team round the threshing-floor, or carried the calf across the ford where the fishes and crocodile lurked.(Ald1)

, et, en définitive, l'ensemble des relations réciproques, avec son environnement, de l'homme ____ entier.

, and the totality of the reciprocal relations of mankind with its environment.

 

A peu de distance se trouve la célèbre chapelle de la demi-soeur du roi, la reine Néférou, avec ses reliefs de calcaire peints; les murs de la chambre funéraire sont ornés d'ex-voto, de frises d'objets et de fragments de textes des sarcophages comme si l'édifice ____ entier était un immense cercueil semblable à ceux qui étaient en honneur à l'époque.

Also near at hand was the famous chapel of his half-sister, Queen Neferu, with its painted limestone reliefs, and the walls of the burial chamber decorated with offerings, friezes of objects, and versions of The Coffin Texts, like the interior of a huge contemporary coffin.(Ald1)

Dans l'Empire ottoman, auquel appartient ____ entier le domaine grec jusqu'en 1830,

In the Ottoman empire, to which the whole of the Greek sphere belonged until 1830,

 

(bureau) Veille sur tout ce qui doit s'y faire, car c'est par là qu'est maintenue l'existence du pays ____ entiere.»

(office=it), watch over everything which pertains to it, for the existence of the whole country depends on it.'

 

Il semble que, dès le règne de Ménès, le pharaon exerçait son empire sur l'Egypte ____ entière comme si celle-ci était son domaine privé, et ce régime prévalait encore sous la IVe dynastie lorsque le palais et ses bureaux officiels satellites, la «Grande Maison», assumaient les responsabilités gouvernementales par l'intermédiaire de ministres auxquels était déléguée l'autorité royale.

From the time of Menes it would seem that the Pharaoh ruled over the whole of Egypt as his demesne, and even in Dynasty IV the system still prevailed, with the king's palace and its adjoining official quarters acting as the 'Great House' where the government of the country was conducted by chosen ministers to whom Royal authority had been delegated.(Ald1)

Ainsi, le faiseur de pluie préhistorique, qui maintenait en bonne santé la tribu, ses moissons et ses troupeaux en vertu du contrôle magique qu'il exerçait sur le temps, s'était transformé pour devenir le pharaon capable d'assurer le bien-être de la nation ____ entière parce qu'il commandait à l'inondation.

The prehistoric rainmaker who kept his tribe, their crops, and beasts in good health by exercising a magic control over the weather, has thus been transformed into the Pharaoh, able to sustain the entire nation by having command over the Nile flood.(Ald1)

Cette notion du pharaon conçu comme l'incarnation d'Horus atteignit son plein développement dans les débuts de l'Ancien Empire et, selon toute probabilité, la pyramide à degrés, comme l'ensemble de Gizeh, sera l'illustration la plus grandiose de ce concept, l'Egypte ____ entière participant alors avec un zèle farouche à élever et équiper ces gigantesques monuments, non pour le seul bénéfice de l'homme qui était à sa tête, mais afin d'assurer la permanence de la divinité suprême à laquelle la nation s'identifiait.

This concept of the Pharaoh as the god Horus incarnate reached its fullest development in the Early Old Kingdom, and probably the Step Pyramid and the pyramids at Giza stand as its greatest memorials when the entire nation undertook the tremendous activity involved in raising and equipping these giant monuments not for the sole benefit of their human ruler, but to ensure the persistence of their greatest divinity with which their very existence was identified.(Ald1)

La divinité locale de Nekhen, la Hiérakonpolis des Grecs, était un dieu-faucon alors que la déesse de Nekheb était le vautour Nekhbet qui finira par être considéré comme la génie tutélaire de la Haute Egypte ____ entière; dans les blasons héraldiques, on la trouve fréquemment associée à son homologue, Edjo, la déesse-cobra de Bouto et de la Basse Egypte.

Nekhen, the Hierakonpolis of the Greeks, had a hawk-god as its local deity, whereas the city goddess of Nekheb was the vulture Nekhbet who came to be regarded as the presiding genius of the whole of Upper Egypt and is frequently associated with her counterpart, the cobra-goddess Edjo of Buto and Lower Egypt, in heraldic devices.(Ald1)

 

Le ____ était enfin recouvert d'un tertre protecteur.

Finally, the whole structure was covered with a protective mound.

 

Certes, le décor est celui d'un pays fabuleux (pour la cour d'Egypte sous la XIIe dynastie, l'Asie était une terra incognita où ____ était possible), mais chacun des personnages mis en scène a un comportement parfaitement rationnel.

Although the setting is fairyland -- to the Court Egyptian of Dynasty XII, Asia was terra incognita where everything was possible -- all the dramatis personae behave in a completely rational manner.(Ald1)

(D) bonne à ____ faire

(D) general servant

 

(D) ____ fait

(D) ready-made

T___ fut liquidé quand le général Horemheb devint roi à son tour, et

Every trace of Akhenaten was wiped out when the general Horemheb became king.

 

L'archéologie tout court est un moyen de reconnaître d'un côté, dans ____ généralité, la nature de l'humanité,

Archaeology is a means of recognizing on the one hand the nature of humanity, in all its generality,

 

que, malgré les difficultés de ____ genre, il m'a été possible de faire paraître dès maintenant le fascicule de....

that, in spite of difficulties of various kinds, the publication of the fascicle over ... has already proved possible.

 

Pendant près de quatre cents ans vécurent à Thèbes des générations de travailleurs, presque tous employés à l'aménagement des sépultures pharaoniques de la Vallée des Rois, toute proche -- maçons, peintres, chefs de chantiers, scribes, métallurgistes, sculpteurs, artisans en ____ genre, sans compter les manoeuvres et les grouillots.

Here for nearly four centuries at Thebes lived generations of the workers employed mostly on tombs of the Pharaohs in the near-by Valley of the Kings -- stone-masons, painters, draftsmen, scribes, metal-workers, sculptors, artisans of all kinds together with their laborers and auxiliaries.(Ald1)

(D) ____ haut

(D) aloud

, mais aussi parce que je voulais éviter toute appréciation subjective et ____ jugement personnel.

, but also in order to avoid any subjective appreciation or personal opinion.

 

C'est donc ____ l'aspect économique et social qu'on approche aujourd'hui avec plus de finesse

Archaeologists can concentrate with far greater precision on the whole area of economic and social life

 

(D) ____ le bazar

(D) the whole caboodle

 

De ces indications -- et d'autres encore -- on est communément arrivé à conclure que l'Egyptien avait peu de considération pour l'artiste, que celui-ci était un humble ouvrier, une sorte de «nègre» méprisé au service d'un fonctionnaire éclairé à qui revenait ____ le crédit de l'oeuvre.

From this and other evidence it is usually argued that the artist was of little account, a despised and humble workman devilling away for a literature official who took all the credit.(Ald1)

Sous le Nouvel Empire, à ____ le moins, on ne saurait douter que nombre d'édifices d'autrefois étaient presque considérés à l'égal de monuments nationaux et régulièrement visités par les curieux.

By the New Kingdom at least, it was clear that a number of ancient buildings were regarded almost as national monuments and regularly visited by sightseers.(Ald1)

(D) ____ le monde

(D) everybody

La présence, autour du cou, du torque est une caractéristique que l'on retrouve à travers ____ le monde celtique:

The torque around the neck is a feature to be found throughout the Celtic world:

 

(D) ____ le monde descend

(D) all change

Bien qu'ils eussent adopté dans leur quasi-totalité les rites funéraires propres à la personne royale, les monarques de la Première Période Intermédiaire se faisaient toujours enterrer dans des tombes rupestres, pratique qui, à quelques rares exceptions près, continua d'être observée pour les tombeaux privés des riches pendant ____ le Moyen Empire.

While the nomarchs of the First Intermediate Period had taken over most of the style and ritual of Royal burial, they were still interred in rock-cut tombs, a practice which continued for wealthy private burials with a few exceptions throughout the Middle Kingdom.(Ald1)

T___ le niveau général de la façade lors de sa découverte a été très sensiblement relevé

The whole general level of the facade, as it appeared at the time of its discovery, has been substantially added to

 

, montrait ____ le parti qu'on pouvait tirer des sources littéraires pour la connaissance de l'histoire, des idées et

showed the benefit that could be drawn from literary sources for the knowledge of history, ideas and

 

L'inévitable aboutissement de ce processus fut, aux temps préhistoriques, l'unification de ____ le pays sous un seul gouvernement à mesure que les groupuscules familiaux s'assemblaient en villages qui, à leur tour, l'exploitation de la terre s'intensifiant, donnèrent naissance aux nomes ou provinces.

The inevitable result of this process was the unification in historic times of the entire country under a single government as small families of settlers coalesced into village communities, and these in turn grouped themselves into the historic nomes or provinces as the exploitation of the land became more extensive.(Ald1)

Il édifia aussi, ou réédifia, des monuments dans ____ le pays, sans négliger le berceau de sa famille, Thèbes, dont l'obscur dieu local, Amon, apparaît bientôt au premier plan ainsi que plusieurs rois de la dynastie le proclament fièrement en l'associant à leurs noms.

He built or rebuilt on sites all over Egypt, not neglecting the family seat at Thebes whose obscure god, Amun, now begins to come to the fore, as the name of several kings of the dynasty proudly proclaims.(Ald1)

Les sublimes programmes de constructions funéraires de la IVe dynastie absorbèrent ____ le potentiel artistique du temps.

The grandiose funerary projects of the kings of Dynasty IV absorbed all the artistic ability of the day.(Ald1)

Sur ____ le pourtour de celui-ci un deuxième revêtement de 3 mètres d'épaisseur fut ajouté,

Over the whole surface of this second casing, 3 meters thick, was added,

 

, l'un des quatorze qui étaient répartis un peu irrégulièrement sur ____ le pourtour de l'enceinte.

, one of the 14 which were placed at irregular intervals round the whole enclosure.

 

La situation politique de la vallée du Nil était vraisemblablement la suivante vers le XVIIe siècle avant Jésus-Christ: sur la Basse Egypte régnait une lignée de rois hyksôs qui, sans doute grâce à l'aide des dignitaires asiatiques, avaient hérité de ____ le prestige et de toutes les responsabilités dévolus au pharaon égyptien et dont l'influence, dépassant les limites du Delta, s'exerçait sur certains territoires du Sinaï et de la Palestine.

By the seventeenth century BC the following political situation seems to have been established in the Nile Valley: Lower Egypt was ruled by a line of Hyksos kings, probably with the help of Asiatic officials, inheriting all the prestige and responsibilities of the Egyptian Pharaoh, and exerting an influence beyond the Delta over territories in Sinai and Palestine.(Ald1)

sur lesquels il voudrait pourvoir compter pour éterniser ____ le reste:

on which we must rely for a permanent record of all the remaining material.

 

L'Egypte disposa à peu près ____ le temps, à intérieur de ses frontières, de vastes réserves de ce métal qui avait pour elle une importance vitale.

For most of her history, ample supplies of this vital metal were procurable within her own borders.(Ald1)

Les Prédynastiques employaient une variante du système décimal, et il est probable que c'est au cours de l'époque archaïque que furent jetées les bases de presque ____ l'édifice mathématique égyptien postérieur.

A decimal system had existed in Predynastic times and it is probable that during the Archaic Period nearly all the edifice of later Egyptian mathematics was raised on this foundation.(Ald1)

T___ les y poussait.

There was every incentive for them to do so.(Ald1)

, ils se schématisent rapidement et finissent par perdre ____ lien perceptible avec la figuration première.

They soon become schematic.

 

, emportés par lord Elgin, a ouvert pour ____ l'Occident une nouvelle vision de l'art grec;

brought by Lord Elgin opened up a new vision of Greek art for the whole West;

 

On voit très bien, par cette carte, que le commerce à longue distance était avant ____ maritime ou fluvial.

This map clearly shows that long distance trade was primarily maritime or along rivers.

 

Qu'il me soit également permis de rappeler avec reconnaissance que les nouvelles acquisitions furent à ____ moment mises à ma disposition

The latest acquisitions were constantly placed at the compiler's disposal.

 

L'Egyptien se trouvait ____ naturellement à l'abri de la plupart des soucis harcelant les peuples voisins et il s'était, de plus, prémuni contre l'angoisse en se soumettant à l'autorité d'un dieu incarné.

By nature he lived secure from most of the worries that beset neighboring peoples, and he had further fortified himself against anxiety by accepting the rule of a god incarnate.(Ald1)

Plus tard, les reines et les personnes de la famille royale furent ____ naturellement ensevelies à proximité du mastaba ou de la pyramide du monarque qu'elles avaient servi leur vie durant et avec lequel elles espéraient entretenir les mêmes relations après leur mort.

, and in time the queens and members of the Royal family were naturally interred in tombs near the mastaba or pyramid of the king they had served in life and to whom they expected to stand in the same relationship after death.(Ald1)

L'essor de Thèbes accrut ____ naturellement l'influence et l'opulence d'Amon, dont le grand temple de Karnak devint une manière de sanctuaire national que les rois successifs enrichirent de chapelles et de dotations.

The rise of Thebes naturally increased the influence and wealth of Amun whose great temple at Karnak became a sort of national shrine to which kings of all subsequent periods added their chapels and endowments.(Ald1)

 

On s'attendait ____ naturellement que les domaines d'Osiris imposassent des tâches du même ordre, et c'est pour que le défunt fût exempté de ce travail forcé qu'il était muni de son chaouabti.

Similar duties were naturally expected in the agricultural realms of Osiris, and it was to exempt the deceased from such forced labor that the shawabti was provided.(Ald1)

(D) ____ neuf

(D) brand new

derrière ____ nom de localité

after the name of the town

 

(D) ____ nouveau

(D) quite new

(D) ____ nu

(D) stark naked

, sont l'objet désormais d'un intérêt ____ particulier.

are now the subject of special interest.

 

, ____ particulièrement cette Alexandrie qui doit rattacher à la Méditerranée l'Égypte nouvellement conquise.

, especially Alexandria itself which was to attach newly conquered Egypt to the Mediterranean.

 

, ils abondent sur les côtes de l'Empire perse, et ____ particulièrement dans les zones agricoles riches comme

, they abound on the coasts of the Persian empire, and especially in the rich agricultural areas such as

 

Le désordre, la fausseté, l'injustice apparurent ____ particulièrement pendant la Première Période Intermédiaire, époque qui vit le pays se disloquer, l'anarchie détruire l'ordre établi et la vie perdre son sens.

Such disorder, or falsehood, or injustice, occurred most notably during the First Intermediate Period when the times got out of joint, the established order was destroyed by anarchy, and life no longer had meaning.(Ald1)

Les travaux de nombreux philologues du XXe siècle, ceux de Möller, Griffith, Sethe, Gunn et Gardiner ____ particulièrement, ont permis de lire la plupart des textes égyptiens avec une rigueur grammaticale souvent supérieure à celle dont disposaient les auteurs anciens, même si le sens n'est pas toujours clair pour notre pensée de modernes.

In the present century the work of many philologists, but notably that of Möller, Griffith, Sethe, Gunn, and Gardiner, have resulted in an ability to read most Egyptian texts with a grammatical precision often keener than that of the ancient writer himself, even when the meaning is not entirely clear to our modern understanding.(Ald1)

(D) ____ petit

(D) tiny, wee

Pendant toute la période hérakléopolitaine, les princes thébains étaient parvenus à exercer tant bien que mal leur hégémonie sur les cinq districts les plus méridionaux de Haute Egypte et leur nom était gravé dans un cartouche comme celui de ____ pharaon.

Throughout the Herakleopolitan period, the princes of Thebes had been able to exercise an uneasy suzerainty over the five southernmost districts of Upper Egypt, enclosing their names in cartouches like any Pharaoh.(Ald1)

Le dessin, les proportions, le travail en ____ point admirables des coffres, des chaises, du lit, du dais d'ébène et de bois de cèdre finement sculptés, aux moulures d'or ciselé et gravé, aux incrustations de faïence bleue et noire ou de cornaline, témoignent d'une recherche extrêmement raffinée et, en même temps, d'une parfaite sobriété.

The superb design, proportions, and workmanship of these boxes, chairs, bed, and canopy with their fine work in carved ebony and cedar wood, their overlays of molded, chased, and engraved gold and their inlays of blue and black faience and red carnelian, display a taste that is both highly luxurious yet under perfect restraint.(Ald1)

Bien que cette statue, peut-être destinée au sanctuaire intérieur du temple, montre la reine revêtue de tous les attributs pharaoniques, la féminité du personnage, n'est nullement sacrifiée -- ce qui est, en ____ point, conforme à l'idéalisme qui caractérise le style en honneur au temps de la dynastie.

Though this statue, which may have been destined for the inner sanctuary of the temple, shows the Queen in all the trappings of a Pharaoh, full justice is done to her femininity in the idealistic manner of the dynasty.(Ald1)

la temple que ____ porte à placer dans l'immédiate proximité du temple de Mars.

the temple which, according to all evidence, is to be placed in the immediate proximity of the temple of Mars.

 

T___ porte au contraire à croire que le paysan de jadis, comme le fellah d'aujourd'hui, vivait de peu de chose et

Indeed, there is every reason to think that the peasant of old, like the fellah today, used to live on little and

 

(D) à ____ prendre

(D) on the whole

 

; nous avons évoqué, à propos..., l'impossibilité de ____ prendre en compte, et d'une manière totalement neutre;

We have mentioned in connection..., the impossibility of taking into account with complete impartiality.

 

, et, ____ près de la pyramide, un autel presque carré avec une petite rampe d'accès.

, and close to the pyramid another altar, nearly square, with a small incline leading up to it.

 

objets qui, même s'ils sont retrouvés un jour, auront perdu ____ rapport avec leur stratigraphie et

objects which, even if they may eventually be recovered, have lost all connection with their stratigraphy and

 

Ce rouleau de 5,2 cm de largeur et de 4 cm de diamètre était, ____ récemment encore, unique en son genre.

This cylinder, 5.2 cm wide and 4 cm in diameter, was until quite recently the only one of its kind.

 

Pour occuper tous les postes au sein de cette administration hautement centralisée, il fallait des fonctionnaires sachant lire et écrire et qui, souhaitant faire carrière, devaient obligatoirement et avant ____ recevoir une éducation adéquate dans une école rattachée à un palais ou à un temple; là, le candidat recopiait des livres et recevait une instruction académique.

For all these posts in the highly centralized administration, officials were required who could read and write; and the first necessity of any man who wished to follow a professional career was that he should be properly educated in one of the schools attached to a palace or temple where books were copied and formal instruction given.(Ald1)

T___ rentra dans l'ordre sous le successeur d'Akhnaton, Toutânkhamon, et le resta.

All the old customs were restored under his successor, Tutankhamun, and were never again disturbed.

 

Quand il s'agit de revues spécialisées,..., on pourrait croire que ____ résumé, aussi concis soit il, est superflue,

In the case of professional periodicals ... one might deem any summary, however condensed, superfluous,

 

(D) à ____ rompre

(D) furiously, enthusiastically

 

que les pharaons ont conférées à un nombre croissant de titulaires au point de les vider de ____ sens)

(administrative titles) which the pharaohs had conferred on so many that they no longer had any significance)

 

alors que les textes étaient allusifs (L'Iliade, par exemple) ou ____ simplement absents.

in cases where the written documentation was only allusive (as in the Iliad), or even absent.

 

(D) faire ____ son possible

(D) to do one's best, do all one can

 

avec les blocs d'origine échappés aux...et retrouvés dans le sable au pied de l'enceinte sur ____ son pourtour.

using such of the original blocks as escaped the...and found in the sand along the entire enclosure wall.

 

En juillet, le Nil bleu, gonflé par des pluies diluviennes, se métamorphose en un énorme torrent de montagne dont les débordements balaient ____ sur son passage.

In the weeks of July, the Blue Nile swollen with heavy rain changes into an immense mountain torrent, rising in spate and sweeping all before it.(Ald1)

 

Nous y voyons la flottille composée de cinq grands navires quittant leur port d'attache sur la côte de la mer Rouge, leur arrivée au pays de Pount dont les habitants vivaient dans des huttes de feuillage construites sur pilotis, les Egyptiens offrant aux indigènes les objets de troc auxquels les aventuriers ont eu recours de ____ temps en Afrique (perles, haches, armes) et leur retour triomphal avec leurs marchandises: or, ivoire, singes et les précieux arbres à myrrhe aux racines soigneusement enveloppées d'osier, qui seront replantés à Thèbes.

Here we see a flotilla of five large ships sailing from their Red Sea port, the arrival at Punt where the inhabitants lived in grass huts built on piles, the Egyptians offering the trade-goods of all such African adventures ever since -- strings of beads, axes, and weapons -- and the triumphant return with gold, ivory, apes, and precious myrrh-trees, their root-balls carefully protected by baskets for transplanting in Thebes.(Ald1)

L'asservissement de l'homme du commun à ses supérieurs se révèle dans la corvée système qui avait existé de ____ temps et en vertu duquel tous les hommes valides étaient susceptibles d'être mobilisés en période critique, pendant la moisson ou l'inondation, par exemple, et affectés à des travaux d'intérêt général tels que la construction de digues ou le curage des canaux régularisateurs de la crue.

The liability of the common man to be directed by his betters is seen in the operation of the corvée, a system which had existed from earliest days whereby all the able-bodied men could be called out in critical times as during the harvest and inundation to toil on public works such as the raising of dykes or the clearing of channels to control the flood.(Ald1)

La famine qui régnait chez eux avait de ____ temps poussé les Libyens et les Sémites nomades du Sinaï et du Négeb à faire paître leurs troupeaux aux frontières du Delta à la manière d'Abraham et de Jacob; maintenant qu'il n'y avait plus de résistance organisée, ces migrants abusèrent de l'hospitalité égyptienne, aggravant encore le désordre et l'illégalité.

Famine in their own lands always drove Libyans and the wandering Semites of Sinai and the Negeb to graze their flocks on the borders of the Delta in the manner of Abraham and Jacob; and now with organized resistance removed, advantage was taken of this hospitality to add to the general tale of lawlessness and usurpation.(Ald1)

Tanis, située à peu de distance de la grande forteresse de Tjel, le dernier avant-poste de la frontière nord-est, fut de ____ temps soumise aux influences asiatiques.

Tanis was not far from the great fortress of Tjel, the last outpost on the north-eastern frontier, and was always subject to influences from Asia.(Ald1)

 

De ____ temps, l'Egypte avait regardé vers le passé qui était à ses yeux un point de départ dynamique; mais, à présent, ce retour aux sources n'est plus pour elle qu'un moyen d'échapper définitivement à la décadence.

Egypt had invariably gone back to her past as a point of vigorous departure, but now her return was a permanent retreat from the world of her decline.(Ald1)

De ____ temps, les Egyptiens furent parfaitement conscients du fait que l'agriculture représentait la richesse essentielle de la nation et les puissants aimaient donner d'eux l'image de gens passionnés par l'existence campagnarde, le jardinage, le travail de la vigne, des champs et de l'élevage.

That the basic wealth of Egypt was in its agriculture was well understood at all times when the magnates took pleasure in representing themselves absorbed in country life, in the work of gardens and vineyards as well as fields and stockyards.(Ald1)

Bureaucratie et grandeur pharaonique, c'est ____ un.

Bureaucracy and Pharaonic grandeur were inseparable.

 

Le défunt pouvait également être muni d'une copie du Livre des Morts et de ____ un arsenal d'amulettes et de chaouabtis, car c'est désormais sur l'appareil de la magie qu'est mis l'accent.

A copy of The Book of the Dead and an armory of amulets and shawabti-figures might also be provided, because the accent now was on the apparatus of magic.(Ald1)

Au lieu de l'image d'un monde un et logique, les Egyptiens mettaient en avant ____ un assortiment de métaphores conçues d'après les images exubérantes jaillies directement de l'imagination.

To a single consistent simile, the Egyptian opposed a number of mixed metaphors arising from an exuberance of images perceived through the imagination.(Ald1)

Le roi assumait en théorie la totalité des responsabilités gouvernementales, mais, dans la pratique, son autorité s'exerçait par le truchement de ____ un corps de fonctionnaires.

In theory all government was by the king: in practice, of course, he ruled through officials.(Ald1)

A ces oeuvres viennent s'ajouter des autobiographies, des modèles de lettres, des recueils de proverbes et de maximes dans la tradition des «sagesses» des siècles passés, des comptes rendus, des rôles d'imposition, des clefs des songes, une nomenclature de rois (malheureusement fragmentaire), ainsi que ____ un corpus de papyrus contenant des comptes rendus d'audiences, des testaments, des contrats de mariage, un curieux cas d'adoption, le rapport d'une commission d'enquête royale qui eut à connaître d'une conspiration de harem qui fut à l'origine, semble-t-il, de l'assassinat de Ramsès III, et les procès-verbaux concernant les conclusions auxquelles aboutit la justice à propos du pillage généralisé des sépultures qui sévit sous les derniers Ramessides.

In addition to these literary works, there are autobiographies, model letters, books of proverbs and maxims in the tradition of the 'teachings' of earlier ages, accounts, taxation-rolls, horoscopes, dream interpretations, a sadly damaged list of kings, and a body of juridical papyri dealing with law-suits, wills, marriage settlements, a curious case of adoption, and the report of a Royal Commission which investigated the harem conspiracy that appears to have ended the life of Rameses III, and the proceedings of other tribunals which looked into allegations of widespread tomb-robbery during the reigns of the last Ramessides.(Ald1)

Il faut signaler à ce propos ____ un ensemble de travaux récents sur les sites en milieu noyé d'Italie du Nord,

Connected with this is a whole group of recent works on sites in submerged environments in northern Italy,

 

--et ils regroupent sous l'expression spatial archéologie ____ un ensemble d'études situant ces

They have brought together under the term spatial archaeology a whole complex of studies situating these

 

, où l'on entassa ____ un mobilier, en particulier, une vaisselle de pierre considérable, et par

, in which household furniture and large stone vessels were piled high, as well as

 

Mariette, qui a, le premier, entrepris de dégager le temple, fut contraint de raser ____ un village arabe qui s'était édifié sur le toit du sanctuaire.

Mariette, who first cleared the temple from encroaching rubbish, also had to remove a whole Arab village from its roof.(Ald1)

, ce roi..., mène des coups de main, garde seul les prisonniers durant ____ une nuit.

, this king...; he led a surprise attack, and alone mounted guard over some prisoners for a whole night.

 

Le besoin qu'il éprouvait du couple poids et contrepoids se révèle à travers la symétrie qui règne dans l'art et l'architecture, à travers le parallélisme harmonieux qui régit les textes les plus majestueux, dans la création de cette dualité politique que furent les «Deux Terres» et, par-dessus ____, dans le principe de maât.

His need to establish equipoise is seen in the symmetry of his art and architecture, in the balanced parallelisms of his more dignified utterances, in the creation of the political duality of the 'Two Lands,' above all in his conception of ma'at.(Ald1)

Régnant comme dieu, ____, hommes et choses, était son bien et sa parole était loi.

Since he ruled as a god, all things, all persons were his, and the law was his pronouncement.(Ald1)

Cela ne veut pas dire que, dans le domaine de l'égyptologie, ____, ou presque, nous ait été révélé.

That is not to say, however, that little remains to be revealed by field archaeology in Egypt.(Ald1)

 

$H --- tout d'abord     first of all

La pyramide laisse apparaître..., le profil du mastaba initial à double revêtement construit ____ d'abord.

The pyramid shows,..., the outline of the original mastaba with double casing, the first structure.

 

Cette descenderie s'enfonce ____ d'abord à ciel ouvert entre deux beaux murs de soutènement, puis

This inclined passage plunges down to begin in the open air between two fine support walls; then

 

____ d'abord les fiches éditées par la Fondation

First of all there were the slips, published by the Foundation

 

: ____ d'abord les fiches éditées par la Fondation égyptologique Reine Élisabeth à Bruxelles, ensuite

First of all there were the slips published since 1936 by the Fondation égyptologique Reine Élisabeth et Brussels; then

 

Depuis la préhistoire, l'architecture, ____ d'abord limitée à des masures de boue et de roseaux tressés qui abritaient encore toute une paysannerie vivant la plupart du temps en plein air, s'était perfectionnée.

Since Prehistoric times building had advanced from the mud hovels and reed windbreaks that still sheltered a peasantry whose life was spent mostly in the open.(Ald1)

, dont nous devons ____ d'abord préciser le domaine et les démarches,

whose scope and methods we must define,

 

, une carte des trésors grecs montre ____ d'abord un réseau très dense d'échanges dans toutes les directions,

, a map of Greek treasures shows a very dense network of exchanges in all directions,

 

 

$H tout-à-l'égout (?)     sewage system

$H Toutankhamon or Toutânkhamon or Toutankhamen     Tutankhamun

48. Détail de la face postérieure d'un trône faisant partie du mobilier funéraire de _____.

48. Portion of the rear panel of a throne from the tomb of King Tutankhamun.(Ald1)

Seul le tombeau de _____ a été trouvé intact ou peu s'en faut: tous les autres ont été pillés à maintes reprises dans l'Antiquité, alors que leurs royaux occupants étaient hâtivement déménagés d'une cachette à une autre; la plupart d'entre eux ont fini par trouver un asile définitif, quoique moins prestigieux, dans deux fosses mortuaires surpeuplées.

Only one such sepulchre, that of Tutankhamun, has been found substantially intact, the rest were pillaged several times in Antiquity and their royal occupants hurried from one hiding-place to the next until most of them had found a more lasting though undignified repose in two crowded mass-burials.(Ald1)

 

La veuve de _____ considérait que, même en accordant sa main à un étranger, elle donnerait le jour à un pharaon et, en fait, son second mari, le vizir Aï, qui n'était pas de sang royal, succéda à Toutankhamon grâce à ce mariage de raison.

The widow of Tutankhamun believed that by marrying her even a foreigner could be made a Pharaoh, and in fact her eventual second husband, the Vizier Ay who was not of Royal blood, became the next king apparently by this marriage of convenience.(Ald1)

Or, désormais, il apparaît qu'elles furent systématiquement pillées, probablement avec la complicité des fonctionnaires responsables: ainsi, sur une trentaine de sépultures, seule celle de _____ est restée à peu près intacte, sans doute parce que le nom de ce monarque, accusé d'hérésie, avait été expurgé des archives de la nécropole.

Now they appear to have been systematically pillaged probably with the connivance of the officials in charge so that out of some thirty kings' tombs only the deposit of Tutankhamun remained largely intact, probably because as a heretic, his name had been expunged from the necropolis records.(Ald1)

La veuve de Toutankhamon considérait que, même en accordant sa main à un étranger, elle donnerait le jour à un pharaon et, en fait, son second mari, le vizir Aï, qui n'était pas de sang royal, succéda à _____ grâce à ce mariage de raison.

The widow of Tutankhamun believed that by marrying her even a foreigner could be made a Pharaoh, and in fact her eventual second husband, the Vizier Ay who was not of Royal blood, became the next king apparently by this marriage of convenience.(Ald1)

Plus tard, lorsqu'il tentera de réanimer la politique passée, _____ notera que, du nord au sud, les temples étaient abandonnés, que l'herbe poussait dans les sanctuaires et que leurs esplanades étaient devenues des chemins battus.

Afterwards when Tutankhamun attempted to return to the policies of the past, he reports that the temples of the land from South to North were abandoned, weeds grew in their sanctuaries and their courtyards were as a trodden path.(Ald1)

Les amples trésors retrouvés dans le tombeau de _____ nous donnent un aperçu éblouissant de ce que fut la cour d'Egypte à l'apogée de son opulence, et témoignent de la dextérité et des ressources de l'artisanat contemporain dont le goût, cependant, parfois un peu trop exubérant, verse dans le rococo.

The rich store of treasure from the tomb of Tutankhamun has given us a dazzling conspectus of Court art at the period of its most opulent development, and acquainted us with the skill and resource of the craftsmen of the day whose taste was often a little too exuberantly rococo.(Ald1)

Peut-être est-ce pour cette raison que, sous la XVIIIe dynastie, les militaires furent considérés comme les plus qualifiés pour coiffer la couronne après la mort d'Aménophis Ier et de _____ qui n'avaient ni l'un ni l'autre d'héritier en ligne directe.

It was perhaps for this reason that they were regarded as the best qualified to take over the kingship at different times during Dynasty XVIII, when after the deaths of Amenophis I and Tutankhamun no heirs in the direct line of descent were living.(Ald1)

Fig. 43. Détail d'un pan de la tunique de _____ représentant une horde de gazelles et d'ibis, ainsi que des chiens. Lin brodé de fils de couleur. Actuellement au Caire. 1345 av. J.-C.

Fig. 43. Detail of a panel in a tunic of Tutankhamun, now in Cairo, showing a hunt of gazelle and ibex with dogs, embroidered in colored threads on an open-weave linen ground; c. 1345 BC.(Ald1)

Cette image catastrophique fut, certes, traditionnellement poussée au noir; il n'en demeure pas moins que la faillite d'Akhénaton dut considérablement ébranler la notion de l'infaillibilité monarchique, car, une décennie plus tard, la veuve de _____ s'abaissera, ainsi qu'elle en fera elle-même l'avenu, à demander à un prince hittite d'être son époux, donc le pharaon, afin de ne pas interrompre la lignée a'Ahmosis, le fléau de l'Asiatique.

The picture is traditionally overdrawn but the failure of Akhenaten must have dealt a considerable blow to the idea of the infallible character of the kingship in Egypt, for a decade later we find that the widow of Tutankhamun is demeaning herself, as she confesses, by asking for a Hittite prince to become her consort, and therefore Pharaoh, so as to carry on the line of Ahmosis, the chastiser of Asiatics.(Ald1)

Quelques années après sa mort, son successeur, _____, décrivit la situation qu'il dut affronter en ceignant la couronne: maât renversée, temples abandonnés, clergé dispersé, population démoralisée; les dieux s'étaient détournés de l'Egypte qui ne bénéficiait plus ni de leur consolation ni de leur direction, et ses armées essuyaient la défaite en terre étrangère.

A few years afterwards, his successor Tutankhamun described the conditions that faced him when he came to the throne with ma'at (see p. 161, above) overthrown, the temples neglected, the priesthoods dispersed, the people demoralized, lacking divine comfort and direction, and the armies of Egypt defeated abroad.(Ald1)

Tout rentra dans l'ordre sous le successeur d'Akhnaton, Toutânkhamon, et le resta.

All the old customs were restored under his successor, Tutankhamun, and were never again disturbed.

-1570: XVIIIe dynastie; Ahmosis, Amounhotep (Aménophis Ier), Thoutmosis Ier, Hatshépsout (reine), Thoutmosis III, Aménophis II, Thoutmosis IV, Aménophis III, Aménophis IV (Akhénaton), ______, Horemheb

1570: DYNASTY XVIII; Ahmosis, Amenhotep (Amenophis I), Thutmosis I, Q. Hatshepsut, Tuthmosis III, Amenophis II, Tuthmosis IV, Amenophis III, Amenophis IV (Akhenaten), Tutankhamun, Haremhab(Ald1)

Bien que ce masque grandeur nature n'ait ni la richesse ni la perfection artistiques du masque-casque ciselé de _____, il révèle la haute qualité artisanale et le luxe qui présidaient encore à l'équipement funéraire des rois.

While this life-sized mask lacks the opulence and artistic excellence of a similar inlaid helmet mask found on the body of Tutankhamun, it still reveals a high standard of craftsmanship and luxury in the royal funerary furnishings.(Ald1)

Bien sûr, de telles statistiques peuvent aboutir à des conclusions erronées, ce qui est toujours le cas lorsque l'on a affaire à des chiffres moyens: ainsi, le bref règne du jeune _____, par exemple, est contrebalancé par celui de Pépi II, le plus long qu'ait enregistré l'Histoire.

Of course such statistics can be as misleading as any average, and the short and youthful reign of Tutankhamun, for instance, can be offset by that of Phiops II who had the longest recorded reign in history.(Ald1)