|
au _____ |
at work |
|
|
Orfèvres au _____ |
Goldsmiths at work(Ald1) |
|
|
Scribes au _____ |
Scribes reading and writing(Ald1) |
|
|
(D) n'était mon _____ |
(D) if it were not for my work |
|
|
Le sculpteur Youti au _____ |
The sculptor Yuti at work(Ald1) |
|
|
, indications qui orienteront la suite du _____. |
indications which gave direction to the further development of research. |
|
|
En dehors des lacunes dont il a été question, les résumés constituent le
point faible de mon _____. |
Beside the above-mentioned incompleteness the summaries remain the weak point of the present work. |
|
|
une couronne..., la plus imposante connue à ce jour, tant par son poids
(400 g) que par la qualité de son _____. |
a crown...the most impressive example known to date, both for its weight (400 gr) and the quality of its work. |
|
|
Mais proférer de tels jugements, c'est ignorer l'attitude objective et
fondamentale de l'artisan de l'Antiquité envers son _____. |
Such judgements, however, ignore the essentially objective approach of the ancient craftsman to his work.(Ald1) |
|
|
(D) _____ à la chaîne |
(D) assembly-line work |
|
|
Car cette archéologie des documents ne saurait être le but ultime du
_____ archéologique |
However, the archaeology of artifacts cannot be the ultimate aim of archaeological work. |
|
|
Alors que, vers le début des années 1950, le _____ archéologique en
Macédoine consistait |
In the early 1950's archaeological work in |
|
|
L'idée même de _____ archéologique suscite, dans notre société actuelle,
des réactions divergentes, parfois.... |
Archaeology is a subject that provokes widely different and sometimes ... reactions in today's world. |
|
|
Mais, avec cette exigence, nous entrons dans la seconde phase du _____
archéologique, celle qui, après la fouille, en exploite les résultats. |
This requirement leads into the second phase of archaeological work which is that of developing results once the fieldwork has been completed. |
|
|
; si bien qu'il n'est pas de région au monde où ne se développe le _____
archéologique, selon des formes et |
There is no region in the world where archaeological work does not exist in some form and |
|
|
pratiquent, par leur _____ commun, |
practiced together |
|
|
, mais construction fondée sur des présupposés souvent implicites, que
le _____ comparatif se fera, par la suite, sur les caractères sélectionnés,
ce qui |
or whether it is a construction based on often implied premises, leading to comparative work developed from selected features. This |
|
|
Alors que,..., le _____ consistait encore largement à exploiter les
trouvailles fortuites sur les sites connus, |
...work still consisted largely of exploiting chance finds on unknown sites, but |
|
|
Relief de calcaire peint de la chapelle-mastaba du vizir Mérérouka,
gouverneur de Memphis, à Saqqara, d'après une copie exécutée par le Oriental Institute de Chicago, représentant le _____
dans les champs. |
Painted limestone relief in the mastaba-chapel of the
Vizier and Governor of |
|
|
T____ de boucherie. Sans l'analyse
tracéologique, il aurait été impossible de savoir que cet ensemble de lames, |
Butchery. Without trace analysis, it would have been impossible to know that this group of blades, |
|
|
Notons en particulier le _____ de Carter, Blackman, Norman et Nina
Davies pour le compte de l'Egypte Exploration Fund (qui prit plus tard le nom
d'Egypt Exploration Society); il mérite les plus belles louanges et a
instauré de nouveaux critères de perfection. |
In particular, the work which Carter, Blackman, and Norman and Nina Davies produced for the Egypt Exploration Fund (later Society) is deserving of the highest praise and has set new standards of attainment.(Ald1) |
|
|
Le lent _____ de fouille,
d'étude, de consolidation et de restauration entrepris par le personnel du
musée de |
The slow process of fieldwork, study, consolidation and restoration, undertaken by the staff of the Museum of |
|
|
Le _____ de la pierre constitue un autre aspect de l'artisanat
typiquement indigène. |
The second craft which |
|
|
Le cycle complet du _____ de la terre, depuis les semailles jusqu'à la
moisson, constitue une sorte d'hymne visuel adressé au dieu du soleil en
remerciement de ses dons. |
A complete cycle of agricultural labor from sowing to reaping is represented as a sort of visual anthem to the sun-god for all its gifts.(Ald1) |
|
|
De tout temps, les Egyptiens furent parfaitement conscients du fait que
l'agriculture représentait la richesse essentielle de la nation et les
puissants aimaient donner d'eux l'image de gens passionnés par l'existence
campagnarde, le jardinage, le _____ de la vigne, des champs et de l'élevage. |
That the basic wealth of Egypt was in its agriculture was well understood at all times when the magnates took pleasure in representing themselves absorbed in country life, in the work of gardens and vineyards as well as fields and stockyards.(Ald1) |
|
|
Ce _____ de l'archéologue comporte un certain nombre d'étapes, |
The task of the archaeologist consists of a number of stages, |
|
|
Il est bien certain que le _____ de l'archéologue ne doit pas rester
réservé au cercle étroit des spécialistes: |
It is clear that the work of the archaeologist should not be confined to a narrow circle of specialists. |
|
|
Au cours de ce _____ de policier, la moindre bribe d'information doit
trouver sa place dans une mosaïque complexe; la déduction et la preuve
indirecte, enfin, jouent un grand rôle. |
In this work of detection every scrap of information must be fitted into a complicated mosaic; and deduction and circumstantial evidence have an important part to play.(Ald1) |
|
|
(archéographie), pour designer ce _____ de transposition de l'objet à
son image linguistique, |
(archaeography), to designate this work of transposing the object to its linguistic equivalent, |
|
|
; mais c'est aussi le moment où le _____ débute en Grèce (à Égine, à
Olympie, dans Athènes); |
, but it was also at this time that work began in |
|
|
Ils s'aperçurent qu'une grande économie de _____ d'équarrissage, donc de
temps, serait réalisée par |
They perceived that great economy in the work of quarrying, and consequently in time, could be obtained by |
|
|
, où le _____ des professionnels s'associe à celui d'amateurs de mieux
en mieux formés, |
, where the work of professionals is associated with that of increasingly well-trained amateurs, |
|
|
Le prolétariat urbain dépendait pour l'alimentation du _____ des ruraux,
et si la gestion du commissariat était défectueuse ou vénale, c'était la
famine. |
They were dependent for their rations upon the labor of others and if the commissariat failed or was venal they went hungry.(Ald1) |
|
|
si, tout en facilitant le _____ des spécialistes, |
; if, while facilitating the work of specialists |
|
|
construits de belle pierre, en un _____ d'éternité |
made of fine stone to stand for eternity |
|
|
: le progrès continu des méthodes d'analyse et d'enregistrement,
l'ouverture constante de nouvelles interrogations font que le _____ devrait pouvoir être indéfiniment repris. |
The development of methods of analysis and recording, and the constant raising of new questions, ensure that research can be indefinitely repeated. |
|
|
Pour beaucoup de préhistoriens, en effet, ce _____ difficile et délicat
ne pouvait être fait que par les hommes |
Many prehistorians believed that this difficult and delicate work could only be done by men. |
|
|
En d'autres termes, l'égyptien parlé ressemble beaucoup à ces
pictogrammes où, résultat d'un _____
d'observation aiguë, l'aspect essentiel de l'objet se trouve réduit à un
emblème dépourvu d'ambiguïté, incapable de véhiculer avec précision les idées
abstraites, et ce, malgré un progrès continu qui s'est poursuivi durant des
millénaires. |
In other words, it has very much the character of its own picture-writing, where by acute observation the essential appearance of an object has been reduced to an unambiguous heraldic device with which it is impossible to render abstract ideas with any precision despite the continuous development it underwent in thousands of years.(Ald1) |
|
|
Sous les dynasties libyennes, les artistes palatines formaient une école
florissante, particulièrement habile au _____ du bronze, de l'argent et de
l'or; toutefois, bien peu de cette orfèvrerie a survécu. |
During the Libyan dynasties a |
|
|
En revanche, le _____ du cuivre connaît un grand développement. |
The working of copper, on the other hand, was greatly expanded.(Ald1) |
|
|
En revanche, en ce qui concerne le _____ du fer, elle fut retardataire
par rapport aux autres pays du Proche-Orient. |
The forging of iron, however, lagged behind the craft in other countries of the Near East.(Ald1) |
|
|
Elle a permis la création de centres de _____ du métal situés loin des
zones d'exploitation des minerais. |
It enabled metalworking sites to be established away from areas where the ores were mined. |
|
|
Il pouvait y avoir deux moissons annuelles et le gros du _____ du paysan
consistait à entretenir les bassins d'irrigation, à édifier des digues, à
percer des rigoles pour que l'eau descendît d'un niveau à autre et, en été, à
arroser les cultures au chadouf. |
A main crop and a smaller summer crop could be harvested each year, the labor being largely concerned with the basin system of irrigation, raising dykes, cutting channels to let water flow from one level to another, and using the well-sweep or shaduf in the summer to water the fields.(Ald1) |
|
|
La proximité de l'eau facilitait le _____ du potier ainsi que
l'embarquement des amphores aussitôt |
The coastal situation of the site simplified the potter's work for the amphorae could be shipped as soon as |
|
|
Le _____ du silex atteint une perfection inégalée; on produit des
couteaux à section mince dont la lame en dents de scie est régulièrement
rectifiée par éclats. |
The working of flint itself achieves an unrivalled perfection, knives of thin section being produced with regularly ripple-flaked blades.(Ald1) |
|
|
Déjà, dans l'antiquité, la population est en grande majorité affectée au
_____ du sol. |
Already in antiquity, the greater part of the population was engaged in working on the land. |
|
|
Introduction du bronze, d'armes nouvelles, du cheval et du chariot; T____ du verre; Reprise du commerce
avec; Reprise du commerce avec le Pount; Akhénaton ne parvient pas à imposer
le monothéisme; Apparition d'armes en fer |
Introduction of bronze and new weapons, horse and chariot; Glass-working; Trade with Punt restored; Akhenaten's failure to impose monotheism; Appearance of iron weapons(Ald1) |
|
|
(D) _____ en série |
(D) mass production |
|
|
Le dessin, les proportions, le
_____ en tout point admirables des coffres, des chaises, du lit, du dais
d'ébène et de bois de cèdre finement sculptés, aux moulures d'or ciselé et
gravé, aux incrustations de faïence bleue et noire ou de cornaline,
témoignent d'une recherche extrêmement raffinée et, en même temps, d'une
parfaite sobriété. |
The superb design, proportions, and workmanship of these boxes, chairs, bed, and canopy with their fine work in carved ebony and cedar wood, their overlays of molded, chased, and engraved gold and their inlays of blue and black faience and red carnelian, display a taste that is both highly luxurious yet under perfect restraint.(Ald1) |
|
|
Les sites du Delta, importants,
mais où le _____ est plus difficile et les résultats incertains, ont été en général
négligés, bien que les cités-tumulus aient virtuellement disparu à une époque
récente sous le pic des paysans en quête de sebakh ou d'humus azoté pour fertiiser leurs champs. |
The important but difficult Delta sites with their uncertain rewards have been generally neglected, despite the virtual disappearance in recent times of their ancient city-mounds under the mattock of the peasantry mining the sebakh, or nitrous soil of decayed cities, as fertilizer for their fields.(Ald1) |
|
|
Ce _____ est resté une oeuvre fondamentale, d'autant plus irremplaçable
que plusieurs des monuments décrits ont été depuis détruits ou mutilés. |
This still remains a fundamental work and will hardly be entirely superseded as some of the monuments it records have since been destroyed or mutilated.(Ald1) |
|
|
L'absentéisme était monnaie courante, et les excuses pour échapper au
_____ étaient aussi nombreuses que variées; ainsi, les ouvriers se
dispensaient-ils de se rendre sur le chantier quand leurs femmes avaient
leurs règles, probablement parce qu'ils étaient alors impurs. |
Absenteeism was common, the excuses being many and various. Workmen did not report for duty when their wives were menstruating, probably because they then became ritually impure.(Ald1) |
|
|
Mais ses méthodes de travail ne se distinguaient en rien de celles de
ses rivaux: il entreprenait trop, dilapidait ses ressources en exploitant un
nombre exagéré de sites, le contrôle qu'il exerçait était insuffisant, ses notes de _____ étaient
incomplètes et il ne les publiait qu'au compte-gouttes. |
His methods are indistinguishable from those of his rivals; too much was attempted and his resources dissipated among too many sites, supervision was poor, inadequate field-notes were kept and very little was published.(Ald1) |
|
|
Ils étaient condamnés au bannissement et purgeaient leur peine dans la
forteresse frontalière de Tjel ou au _____ forcé dans les mines du Sinaï et
de Nubie, souvent après avoir eu le nez tranché. |
; they were banished to the lonely frontier fortress of
Tjel, or forced to labor in the
mines of Sinai and |
|
|
On s'attendait tout naturellement que les domaines d'Osiris imposassent
des tâches du même ordre, et c'est pour que le défunt fût exempté de ce _____
forcé qu'il était muni de son chaouabti. |
Similar duties were naturally expected in the agricultural realms of Osiris, and it was to exempt the deceased from such forced labor that the shawabti was provided.(Ald1) |
|
|
Ce _____ fut d'une hardiesse extraordinaire, car |
This work was of extraordinary boldness, because |
|
|
Le résultat de ce _____ fut largement utilisé dans son ouvrage Manners and Customs (1837), orné de
séduisantes gravures sur bois. |
The results of his labors were largely embodied in his Manners and Customs (1837) with its quaint and appealing woodcuts.(Ald1) |
|
|
Sahourê ordonna, par exemple, que le grand prêtre de Memphis et ses
artisans fissent à l'intention de son premier médecin un double portique
funéraire; le _____ fut réalisé dans la salle d'audience du palais sous la
surveillance quotidienne du roi lui-même. |
Sahu-re, for instance, decreed that the High Priest of Memphis and his craftsmen should make a double tomb-portal for his chief physician, and the work was done in the audience-chamber of the palace under the daily inspection of the king himself.(Ald1) |
|
|
Ainsi, l'objet de l'archéologie n'est plus seulement l'ensemble des
créations matérielles dues au _____ humain, |
Thus the object of archaeology is no longer the totality of material objects produced by human labor, |
|
|
l'Asie Mineure est très largement étudiée, mais aussi commence le _____
méthodique en France, en Allemagne, |
Asia Minor was very widely studied, but methodical work also began in |
|
|
Il semble bien qu'un pareil _____ n'a pas dû être exécuté simplement en
vue d'une récupération de pierres, |
It seems that such a work was not merely done to recover stones, |
|
|
Mais ses méthodes de _____ ne se distinguaient en rien de celles de ses
rivaux: il entreprenait trop, dilapidait ses ressources en exploitant un
nombre exagéré de sites, le contrôle qu'il exerçait était insuffisant, ses
notes de travail étaient incomplètes et il ne les publiait qu'au
compte-gouttes. |
His methods are indistinguishable from those of his rivals; too much was attempted and his resources dissipated among too many sites, supervision was poor, inadequate field-notes were kept and very little was published.(Ald1) |
|
|
, ou dont le plan de _____ permet l'accomplissement de cette tâche dans
un délai plus raisonnable. |
or (one) whose work schedule allows him to do so more quickly. |
|
|
--ce _____ pouvant se limiter à quelques actions de consolidation et de
protection, indispensables parce que |
Such work may extend no further than the kinds of preservative measure necessary because |
|
|
Le caractère subjectif de mon _____ se fait sentir immédiatement dans la
longueur variable des résumées, |
The subjective element in my work at once comes to the front in the size of the summaries, although |
|
|
Un _____ similaire, quoique moins exact, fut réalisé par Piranèse pour les
temples grecs de Paestum (1777), |
A similar though less accurate work was done by Piranesi for the Greek temples of |
|
|
; nous avons déjà évoqué, à propos du _____ sur le chantier,
l'impossiblité de tout prendre en compte, et d'une |
We have already mentioned in connection with work on the site, the impossibility of taking into account with |
|
|
Cette microphotographie montre le poli obtenu par un _____ sur peau
sèche (grossissement X 200). |
This microphotograph (magnified 200 times) show the shine resulting from working on dried skin. |
|
|
reconnaître sur les bords usagés des outils les stimates
caractéristiques d'un _____ sur une matière donnée. |
recognize from the worn edges of tools the characteristic signs of work on a given piece of material. |
|
|
, des joutes entre bateliers, des bucherons et des ébénistes au _____,
etc. |
; fights between men in boats; woodcutters and carvers at work etc. |
|
|
A Saqqara, notamment, la vaste chapelle du mastaba
de Ti, administrateur des Monuments et celle du mastaba de Mérérouka,
gouverneur de Memphis, nous apportent plus qu'une image fugitive de la vie
affairée et pleine d'assurance qu'on menait alors dans les grands domaines: y
sont représentés le cycle des travaux champêtres, les artisans ruraux au _____, la
chasse et la pêche dans les oueds et les marécages, les parties de bateau ou
le pique-nique sur le fleuve, des musiciens, des danseurs, des convives en
train de festoyer, des jeux d'enfants, le tout assorti de notations
aimablement humoristiques sur les petits travers des paysans -- leur tête
chauve, leurs joues mal rasées, les soucis que leur causent l'âne entêté ou
le percepteur qui ne l'est pas moins, leurs chansons et leur gouaille. |
In particular the large mastaba-chapels of the Curator of Monuments, Ti, and of the Governor of Memphis, Mereruka, both at Saqqara, allow us more than a passing glimpse into the busy and assured world of the large estate of the period -- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter.(Ald1) |
|
|
Par la perfection même du _____, l'oeuvre ne laisse cependant guère
d'autre impression que celle d'une vaine splendeur, l'artiste s'étant borné
exclusivement à représenter des cérémonies religieuses d'une fastidieuse
monotonie. |
Its very perfection, however, tends to give an impression of little more than splendid nullity to the subject-matter of the reliefs which are concerned entirely with repetitive religious ceremonies.(Ald1) |
|
|
; mais le cultivateur, qu'il opère en famille ou soit membre d'une équipe de _____, qu'il soit un petit
travailleur libre ou qu'il ait un statut proche de l'escalvage, |
The peasant who worked either with his family or as a member of a gang, according to whether he was free or whether his status was more like that of a slave, |
|
|
L'examen du «compte des lampes» et de la quantité de mèches d'huile
distribuées quotidiennement nous a apporté des renseignements inédits sur la
durée de la journée de _____,
renseignements qui ont été une surprise pour ceux qui se figuraient que le
travailleur égyptien ne connaissait ni trêve ni répit. |
An examination of the 'lamp account,' and the daily issue of wicks, has cast light of a different sort on the length of the working day which will come as a surprise to those who think the life of the ancient worker was one of unremitting toil.(Ald1) |
|
|
, ne constitue pas en elle-même la preuve d'une particulière qualité du
_____, sauf |
does not in itself constitute the proof of any particular quality of work, except |
|
|
Aussi, en ressassant des homélies telles que la Satire des Métiers, le maître s'efforçait-il de le convaincre de
ne pas abandonner son fastidieux _____, soulignant le sort enviable du scribe
qui échappait aux misères des autres professions. |
; and repeatedly by means of such homilies as The Satire on Trades the teacher sought to make his pupils stick to their dull tasks, comparing the easy lot of the trained scribe with the miseries of other callings.(Ald1) |
|
|
Et l'archéologie n'est pas seulement histoire, _____ à reconstituer une
création ordonnée dans la dimension...: |
Nor is archaeology confined to history, trying to reconstruct an organized development in a ... dimension. |
|
|
Il est plus difficile de déterminer d'une manière certaine si la
formation de scribe était exigée des artistes et artisans si fréquemment
représentés comme des hommes _____ anonymement dans les ateliers des palais
et des temples. |
It is more difficult to determine whether the training of a scribe was demanded of artists and craftsmen who are so largely represented as working anonymously in studios attached to the palaces and temples.(Ald1) |
|
|
ouvriers _____ aux nécropoles d'Illahoun |
workmen engaged on the cemeteries at Illahun |
|
|
Les architectes et les sculpteurs qui s'étaient fait la main en _____
aux oeuvres d'avant-garde commandées par Hatshépsout se trouvèrent
disponibles pour prêter leur concours à son successeur, Thoutmosis III, sous
le long règne duquel l'optimisme de l'Egypte nouvelle, que ses succès
militaires remplissaient de confiance et conduisaient à la prospérité, s'exprima
par une intense fièvre bâtisseuse. |
The architects and sculptors trained on Hatshepsut's
pioneer constructions were available for the undertakings of her successor,
Tuthmosis III, in whose long reign the buoyancy of the new |
|
|
Malheureusement, sa fidélité n'est pas absolue: ayant _____ avec des idées préconçues, les artistes de
l'expédition ne sont pas parvenus à restituer son caractère au dessin
égyptien. |
Its accuracy, unhappily, is of a limited kind. The artists in the expedition worked with preconceived ideas and failed to reproduce the character of Egyptian drawing.(Ald1) |
|
Ultérieurement, ces ébauches étaient _____es et idéalisées pour être
reproduites dans la pierre. |
Thereafter such models would be worked on to produce an idealized likeness for copying in stone.(Ald1) |
|
Durant les quatre siècles que couvre la période archaïque, tous les
secteurs de l'activité humaine furent _____s par un ferment dans lequel des
savants ont été jusqu'à voir la recherche tâtonnante d'une attitude
scientifique: l'Egyptien de l'Antiquité, vivant dans un monde soumis à des
lois qu'il lui fallait discerner, fit appel aussi bien au raisonnement
logique qu'à la méthode des essais et ces erreurs. |
During the four centuries of the Archaic Period there was an evident ferment in all fields of endeavor, and some scholars have claimed to detect in it a fumbling towards a scientific attitude on the part of the Ancient Egyptian in an organized world which he was having to establish as much by processes of ratiocination as by trial and error.(Ald1) |
|
Le Nil, auparavant vaste lac intérieur, se resserra peu à peu pour
parvenir à ce qui est son lit actuel, laissant derrière lui huit terrasses flanquant les
plateaux des déserts libyque et arabique; on a récolté dans les quatre
terrasses inférieures des silex _____s, caractéristiques de l'ancien âge de
la pierre. |
The |
|
L'analyse récente d'un papyrus conservé au Brooklyn Museum, ainsi que
d'autres documents, a révélé que beaucoup d'Asiatiques installés en Egypte,
peut-être depuis la Première Période Intermédiaire, y travaillaient comme cuisiniers, brasseurs, ouvriers, tailleurs,
etc. |
Recent study of a papyrus in the |
|
|
(si...étaient...), beaucoup d'artisans travaillaient dans de petits ateliers, qui |
, many artisans worked in small workshops which |
|
|
Les esclaves agriculteurs qui travaillaient
en équipes étaient sous les ordres d'un intendant, le vilicus, lui-même |
The farmer-slaves, who worked in teams, were under the leadership of a steward, the vilicus, himself a |
|
|
Aussi nous apparaît-il qu'il travaillait
dur mais par à-coups. |
, and we realize that what was required of him was hard work in short bursts.(Ald1) |
|
|
Pendant un demi-siècle, Petrie suivit le même emploi du temps: il travaillait sur le terrain au cours
des mois d'hiver et publiait ses résultats l'été suivant. |
For half a century he followed the routine of excavating a site in the winter months and publishing the results in the following summer.(Ald1) |
|
|
; ce système est affiné en 1865 par J.-J. Worsaae qui travaille sous l'autorité de Thomsen. |
, a system that was refined in 1865 by his assistant, Worsaae. |
|
|
, ne représente probablement pas la tactique la plus efficace dès que
l'on travaille sur des
constructions, |
may no longer be the most effective method when working on buildings and constructions, |
|
|
, les archéologues ont encore à _____ à l'indentification des sites de
production, pour assurer |
archaeologists still have to work on identifying the production sites that must provide |
|
|
Les circonstances contraignirent ce peuple, primitivement nomade,
chasseur et pasteur, à s'installer dans la vallée du Nil et à _____ la terre. |
; originally hunters and cattle-raising nomads, they were
obliged by circumstance to settle in the |
|
|
Sous leur influence également, l'emploi du bronze, plus facile à _____
que le cuivre, plus pratique pour les armes et les objets de quincaillerie,
se généralisa. |
With the Hyksos, too, bronze comes into general use. It was easier to work than copper and more effective for weapons and hardware generally.(Ald1) |
|
|
Car _____ sur un site, ce n'est pas seulement reconstruire la vie de
jadis, |
For to work on an archaeological site is not only to reconstruct the life of the past, |
|
|
Les Egyptiens eurent en outre recours à des pierres dures et difficiles à _____, granite, basalte
et quartzite, qu'ils se procuraient souvent dans des régions éloignées comme
le ouadi Hammâmât et les déserts nubiens. |
But in addition, the Egyptian used hard and intractable stones -- granites, basalts, and quartzites which were obtained often from remote regions such as the Wadi Hammamat and the Nubian deserts.(Ald1) |
|
|
L'examen du «compte des lampes» et de la quantité de mèches d'huile
distribuées quotidiennement nous a apporté des renseignements inédits sur la
durée de la journée de travail, renseignements qui ont été une surprise pour
ceux qui se figuraient que le _____ égyptien ne connaissait ni trêve ni répit. |
An examination of the 'lamp account,' and the daily issue of wicks, has cast light of a different sort on the length of the working day which will come as a surprise to those who think the life of the ancient worker was one of unremitting toil.(Ald1) |
|
En fait, depuis que le professeur Cerny, d'Oxford, a achevé l'étude de
l'ample moisson de documents fournie par Deir el-Médina, nous disposons de
tous les éléments nécessaires pour nous faire, de la vie du _____ égyptien,
une idée plus détaillée et plus approfondie que ce n'est le cas pour aucune
autre nation de l'Antiquité, et même des temps modernes. |
We shall, in fact, be extremely well equipped to get a
picture of the life of the worker
in Ancient Egypt more detailed and intimate than that of any other nation of
Antiquity, or indeed of modern times, when Professor Cerny of |
|
; mais le cultivateur, qu'il opère en famille ou soit membre d'une
équipe de travail, qu'il soit un petit
_____ libre ou qu'il ait un statut proche de l'escalvage, |
The peasant who worked either with his family or as a member of a gang, according to whether he was free or whether his status was more like that of a slave, |
|
Afin de répondre à la demande de cette grande clientèle, un village
naquit à l'emplacement de l'actuelle Deir el-Médina, où logèrent des
générations de _____s employés aux nécropoles. |
To cater for this large clientele a village grew up at what is now Deir el-Medina housing generations of necropolis workers; and(Ald1) |
|
Bref, l'armée remplissait à la fois les tâches d'un corps de _____s et d'une force défensive. |
They combined the duties of a labor-corps and a protective force.(Ald1) |
|
Nous savons que les _____s étaient répartis en équipes à la tête
desquelles étaient placés des contremaîtres, que l'on se mariait entre soi,
de famille à famille, que le fils succédait également au père, à moins que,
faisant jouer les influences, quelqu'un d'autre ne parvienne à obtenir
l'emploi vacant. |
We know that the artisans were divided into shifts each under a foreman, that families intermarried, sons usually taking their father's posts except when influence had been used to get someone else appointed.(Ald1) |
|
Ils arrivait parfois, certes, que les _____s fussent soumis à un régime
trop pénible et dussent en appeler à l'autorité supérieure pour obtenir
réparation ou, dans les cas extrêmes, qu'ils abandonnassent leurs champs. |
It did happen sometimes that men were pushed too hard and had to obtain redress by appealing to higher authority or in extreme cases by leaving the cultivation of their fields.(Ald1) |
|
La main-d'oeuvre non spécialisée était également soumise à la
réquisition afin de participer aux expéditions chargées d'extraire des
pierres dans de lointaines carrières. Lors de l'édification des pyramides, on
avait sans aucun doute eu recours au même procédé pour le transport des
blocs; l'opération avait probablement eu lieu pendant l'inondation qui
réduisait à l'oisiveté une grande partie de la paysannerie: il est extrêmement peu vraisemblable que
de vastes effectifs de _____s ruraux aient pu être soustraits de façon
permanente aux tâches agricoles sans mettre en danger l'économie nationale. |
Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed. That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1) |
|
Pendant près de quatre cents ans vécurent à Thèbes des générations de
_____s, presque tous employés à l'aménagement des sépultures pharaoniques de
la Vallée des Rois, toute proche -- maçons, peintres, chefs de chantiers,
scribes, métallurgistes, sculpteurs, artisans en tout genre, sans compter les
manoeuvres et les grouillots. |
Here for nearly four centuries at Thebes lived generations of the workers employed mostly on tombs of the Pharaohs in the near-by Valley of the Kings -- stone-masons, painters, draftsmen, scribes, metal-workers, sculptors, artisans of all kinds together with their laborers and auxiliaries.(Ald1) |
|
Cette grandiose entreprise le passionnait tellement que le monarque se
fit bâtir un palais à Abydos, d'où il pouvait suivre la progression des
_____. |
So interested was he in this great enterprise that he
built a palace at |
|
|
; elles s'élargissent, au XVIIIe s., à la Campanie, avec les _____ à
Herculanum puis, vers le milieu du s., à |
, extending in the 18th c. to |
|
|
Une multitude d'inscriptions ou de graffiti laissés par des générations
de carriers depuis l'Ancien Empire nous ont apporté un précieux témoignage
qui, par-delà les galeries et les _____ abandonnés, fait revivre pour nous la
marche de l'Histoire. |
Here numerous inscriptions scratched or scribbled on the
walls by generations of stone-masons from the time of the Old Kingdom
onwards, have furnished valuable evidence as to the unfolding of history in
the larger |
|
|
Ces _____ aboutissent vers le milieu du même siècle, pour l'Europe, aux
découvertes de Halstatt, |
Towards the middle of the same century, these researches culminated in |
|
|
; à l'Est l'inspection par N et K des _____ agricoles depuis le labour
et les semailles jusqu'à la moisson; |
; on the east N and K inspecting work in the fields from plowing and sowing to the harvest; |
|
|
Comme je cite les compte-rendus dont j'ai eu connaissance à la suite des
_____ auxquels ceux-ci se rapportent, |
As I mention the reviews, known to me, behind the respective titles |
|
|
Vers les années 80, les efforts de ces savants et de ceux qui vulgarisèrent leurs _____ avaient fourni à
l'égyptologie un nouveau patronage: celui des bourgeois cultivés d'Europe et
d'Amérique qui, groupés dans des sociétés savantes, étaient prêts à apporter
aux chercheurs un soutien financier assuré jusque-là par des largesses
privées ou par l'initiative de l'Etat. |
By the eighties of the century, the exertions of such
scholars and their popularizers
had created a new patron for Egyptology -- the educated middle classes of
Europe and |
|
|
N'omettons pas enfin, parmi les _____ champêtres, la cueillette des
végétaux spontanés de la vallée et du |
While speaking of work in the fields we should not forget the wild plants which grew in the valley and in the |
|
|
A Saqqara, notamment, la vaste chapelle du mastaba
de Ti, administrateur des Monuments et celle du mastaba de Mérérouka,
gouverneur de Memphis, nous apportent plus qu'une image fugitive de la vie
affairée et pleine d'assurance qu'on menait alors dans les grands domaines: y
sont représentés le cycle des _____ champêtres, les artisans ruraux au travail, la
chasse et la pêche dans les oueds et les marécages, les parties de bateau ou
le pique-nique sur le fleuve, des musiciens, des danseurs, des convives en
train de festoyer, des jeux d'enfants, le tout assorti de notations
aimablement humoristiques sur les petits travers des paysans -- leur tête
chauve, leurs joues mal rasées, les soucis que leur causent l'âne entêté ou
le percepteur qui ne l'est pas moins, leurs chansons et leur gouaille. |
In particular the large mastaba-chapels of the Curator of Monuments, Ti, and of the Governor of Memphis, Mereruka, both at Saqqara, allow us more than a passing glimpse into the busy and assured world of the large estate of the period -- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter.(Ald1) |
|
|
L'importance sociale de ces _____ collectifs a pu être ainsi évaluée
tandis que le dénombrement des inhumés, |
The social importance of these collective works must therefore have been considerable, and a count of burials |
|
|
(D) _____ d'aiguille |
(D) needlework |
|
|
Car trop souvent les grands _____ d'aménagement du territoire, l'extension
de l'urbanisme, |
Large-scale earth-moving operations, urban development only too often |
|
|
--en même temps que les grands _____ d'aménagement et la transformation
de l'agriculture, |
At the same time, large-scale building works and agricultural transformation |
|
|
Découverts lors de _____ dans l'église de San Salvatore in Campo, sous
laquelle |
It was discovered during works carried out in the |
|
|
Les _____ de E. Piette dans la Pyrénées, notamment au Mas-d'Azil, montrent
que les niveaux |
However the work
of the French archaeologist Piette in the |
|
|
; d'autres, importés afin d'enrichir les collections artistiques
dépendant des thermes et des villas de l'empire, se trouvèrent exhumés lors
de _____ de construction tout au long du XVIe siècle et pendant les siècles
suivants. |
; others imported to adorn the art galleries attached to Imperial baths and villas were brought to light during building operations throughout the sixteenth and subsequent centuries.(Ald1) |
|
|
; et comme l'abondance de la main-d'oeuvre nécessaire aux _____ de force
ne fit jamais défaut aux pharaons, |
: and as the vast supply of men necessary for this kind of hard work was never lacking to the pharaohs, |
|
|
Nous aurions pu, d'ailleurs, tout aussi bien mettre l'accent sur
d'autres réalisation: la découverte des sites de Daphnae et de Naucratis
qu'il fit en parcourant les tumulus du Delta, celle des papyrus grecs
retrouvés parmi les anciens déchets d'Haouara et d'Antinoë, dans le Fayoum,
la mise en exploitation d'un ample champ de reliques là où d'autres étaient
déjà passés, ou même, l'entraînement des qoufti
de Coptos auquel il se consacre en 1894 et à la suite duquel ces hommes et
leurs fils ont, depuis, été utilisés
pour tous les _____ de fouilles du Proche-Orient en raison de leur dextérité. |
We might, however, have pointed to other achievements such as his finding the sites of Daphnae and Naukratis by tramping over the Delta mounds, or his early discoveries of Greek papyri in the ancient rubbish-tips of Hawara and Antinoe, in the Fayum, opening up a rich field which others have exploited, or even the training of the Qufti workmen of Koptos during his operations there in 1894 to such effect that these men and their descendants have since served as skilled foremen on excavations all over the Near East.(Ald1) |
|
|
dans le sud-ouest de la France, où les _____ de Lartet et Christy en
Périgord serviront bientôt de référence. |
in southeast |
|
|
Les _____ de nombreux philologues du XXe siècle,
ceux de Möller, Griffith, Sethe, Gunn et Gardiner tout particulièrement, ont
permis de lire la plupart des textes égyptiens avec une rigueur grammaticale
souvent supérieure à celle dont disposaient les auteurs anciens, même si le
sens n'est pas toujours clair pour notre pensée de modernes. |
In the present century the work of many philologists, but notably that of Möller, Griffith, Sethe, Gunn, and Gardiner, have resulted in an ability to read most Egyptian texts with a grammatical precision often keener than that of the ancient writer himself, even when the meaning is not entirely clear to our modern understanding.(Ald1) |
|
|
S'appuyant sur les _____ de Peyrony en Périgord, Breuil reprend les
collections anciennes et publie en 1912 |
Basing himself on the work of Peyrony in Perigord, Breuil published in 1912 |
|
|
Ainsi les _____ de restitution paléoécologique ont inspiré à Higgs et à
ses disciples une vision quelque peu rénovée du Néolithique européen. |
Laboratory reconstruction of ancient ecosystems has suggested to archaeologists such as Higgs the value of detailed examination of the resources accessible from the site. |
|
|
comme les archéologues en général ont dû aborder le délicat problème des
_____ de synthèse. |
, like archaeologists in general, have to face the problems of putting it together to form a coherent picture. |
|
|
T____ des champs. Bas-relief funéraire des environ d'El-Bersha |
Receiving seed-corn, sowing and plowing(Ald1) |
|
|
les _____
d'Hercule |
Labors of Heracles |
|
|
L'asservissement de l'homme du commun à ses supérieurs se révèle dans la
corvée système qui avait existé de
tout temps et en vertu duquel tous les hommes valides étaient susceptibles
d'être mobilisés en période critique, pendant la moisson ou l'inondation, par
exemple, et affectés à des _____
d'intérêt général tels que la construction de digues ou le curage des
canaux régularisateurs de la crue. |
The liability of the common man to be directed by his betters is seen in the operation of the corvée, a system which had existed from earliest days whereby all the able-bodied men could be called out in critical times as during the harvest and inundation to toil on public works such as the raising of dykes or the clearing of channels to control the flood.(Ald1) |
|
|
Très tôt, la corvée avait été
instituée en Egypte, permettant de réquisitionner des ouvriers pour des _____
d'intérêt public aux moments critiques de la crue. |
In |
|
|
Sous une administration pacifique et efficace, l'extrême-sud égyptien
prospéra; des _____ d'irrigation accrurent la fertilité, de nouvelles villes
se créèrent et l'on contruisit une douzaine de temples au moins, dont
certains de proportions imposantes comme celui qu'Aménophis III fit édifier à
Soleb. |
Under a peaceful and efficient rule, the region prospered; irrigation-works improved the fertility of the soil; new cities were founded and at least a dozen new temples built, some of them of great size, such as the one erected by Amenophis III at Soleb.(Ald1) |
|
|
XIIe dynastie; Amenemhat Ier (Amménémès); Thèbes; Pyramides royales;
Essor de la littérature; Grands _____ d'irrigation dans le Fayoum |
c. 1990: DYNASTY XII; Amun-em-het I (Ammenemes); Thebes; Royal burials in pyramids; Development of Literature; Large irrigation schemes in Fayum.(Ald1) |
|
|
Il a aussi entrepris d'importants _____ d'irrigation et de drainage dans
le voisinage, oeuvre dont la poursuite s'imposa à ses successeurs en raison
des pouvoirs magiques qu'ils étaient censés détenir sur crue du Nil et des
besoins d'une populations en voie d'accroissement. |
He also undertook larger irrigation and drainage schemes in the vicinity, a policy to
which subsequent kings must have been committed by the magical powers they
were supposed to exercise over the |
|
|
Il est peu plausible que des _____ d'irrigation et de récupération des
terres sur grande échelle aient été entrepris avant l'institution d'un Etat
centralisé dirigé par un souverain unique. |
Large-scale irrigation and land-reclamation projects do not seem to have been inaugurated until a centralized State under the rule of a sole king had been developed.(Ald1) |
|
|
Il est urgent que ces sites préhistoriques moins engageants suscitent
des _____ d'une meilleure qualité. |
More work of high quality is urgently needed at the unprepossessing prehistoric sites.(Ald1) |
|
|
; la ville ancienne est ensevelie sous la cité moderne, et l'archéologie
alexandrine progresse surtout à l'occasion des _____ d'urbanisme. |
; the ancient city is buried under the modern, and only comes to light when building operations are undertaken. |
|
|
Sous l'impulsion de cet homme doué de qualités diplomatiques, et qui
exerça longtemps ses fonctions, quoique de façon intermittente, les bases
encore vacillantes du Service du antiquités se consolidèrent. Il construisit
un musée digne de ce nom et assura la
diffusion qui convenait aux _____ égpytologiques. |
Maspero's long and diplomatic though interrupted tenure of office saw the firm consolidation of the shaky foundations of the Antiquities Service, the building of a worthy museum and the proper publishing of results.(Ald1) |
|
|
n'ont trouvé leur juste place qu'à une date récente après les _____
entrepris sur le monument, à la suite des inondations de 1966. |
have only recently been allocated
their rightful place in history, as a result of research carried out on the
monument after the flooding of |
|
|
La plupart des _____ étaient cependant commandés par le souverain. |
Most of these commissions, however, were still at the behest of the king.(Ald1) |
|
|
Ces globe-trotters curieux, armés d'un crayon et d'un bloc-notes,
rendant leur hommage matinal aux sites anciens, et leur mince public de
savants en pantoufles perdus dans leurs spéculations n'étaient, bien entendu,
que des amateurs et des éclectiques, et leurs _____ étaient pour une large
part frappés de stérilité; |
The inquiring traveler, complete with pencil and notebook, making his 'eothen' to ancient places, and his small audience of arm-chair scholars, with their groping speculations, were of course all thoroughly amateur, eclectic, and largely sterile;(Ald1) |
|
|
(D) _____ forcés |
(D) hard labor |
|
|
Une grande partie du site a été exhumée; ces _____ nous ont appris
beaucoup de choses sur l'urbanisme et l'architecture domestique de l'Egypte
ancienne. |
In the process much has been learned of town-planning and domestic architecture in Ancient Egypt.(Ald1) |
|
|
La célèbre Letter à M. Dacier
(1822) donna pour la première fois au monde un système de déchiffrement des
hiéroglyphiques, et la vitesse phénoménale de ses _____ pendant les dix
brèves années qui lui restaient à vivre se manifeste dans son Précis (1824), sa grammaire et le
matériel rassemblé en vue d'un dictionnaire qui devait être publié à titre
posthume. |
In 1822 his celebrated Lettre à M. Dacier first gave to the world a valid system for deciphering Egyptian hieroglyphs, and the phenomenal progress that his studies made in the short space of ten years before his early death, is seen in his Précis (1824) and in the grammar and materials for a dictionary that he left for posthumous publication.(Ald1) |
|
|
Un cran au-dessus, et le voilà scribe des recrues, poste de grande
importante qu'occupa, par exemple, Aménophis-Fils-d'Hapou, et dont le
titulaire avait la haute main sur la conscription et affectait les recrues
dans différents services, soit dans l'armée proprement dite, soit aux _____
publics dont la main-d'oeuvre était fournie par la troupe. |
A further elevation would be to scribe of recruits, a very important post held for example by Amenophis-son-of-Hapu, who superintended conscription and the allocation of recruits to various services, either in the Army proper on the public works for which the Army supplied labor.(Ald1) |
|
|
Outre le service en campagne, elle continuait toujours d'être employée
pour les _____ publics et dans les carrières, et c'est sans aucun doute cette
tendance croissante à la professionalisation qui permit à Sésostris III de
liquider les dernières ambitions des barons locaux. |
Its duties still included public works and quarrying operations, besides field-service, and it was doubtless the increasing professionalism of this Army that enabled Sesostris III to suppress the last pretensions of the local barons.(Ald1) |
|
|
Il se consacre aux grands _____ qui le rendront célèbre aux yeux de la
postérité. |
He devoted himself to impressive works on which his subsequent fame rests. |
|
|
Il faut signaler à ce propos tout un ensemble de _____ récents sur les
sites en milieu noyé d'Italie du Nord, |
Connected with this is a whole group of recent works on sites in submerged
environments in northern |
|
|
, où nous avons remis en place de nombreux tambours, mais où de longs
_____ seront encore nécessaires. |
There we restored numerous sections to their places, though there is a great deal of work still to be done. |
|
|
C'étaient des gribouilleurs invétérés, et les fouilleurs ont retrouvé en
différents sites thébains des milliers d'ostraka, plus quelques papyrus qui
leur servirent à prendre des notes: comptes, listes d'effectifs, états d'avancement des _____,
journaux de chantier, prévisions, testaments, croquis et archives de toute
sorte. |
They were inveterate scribblers and from different sites
at |
|
|
Nous ne pouvons ici dresser la liste complète des documents importants
qui ont été rendus à la lumière et préservés au cours de ces _____;
contentons-nous d'extraire arbitrairement d'une foule de spécimens la palette
du roi Narmer, la statuette d'ivoire de Chéops, le pectoral de Sithathor
Iounet, les pavés d'argile peinte d'Amarna, ultérieurement détruits par
vengeance, et les portraits des momies du Fayoum. |
We cannot here list all the important monuments which were revealed and preserved in the course of his operations, but from a crowd of items we may arbitrarily select the palette of King Narmer, the ivory statuette of Cheops, the pectoral of Sit-Hathor-Yunet, the painted mud pavement in situ at Amarna which has since been spitefully destroyed, and the mummy portraits from the Fayum.(Ald1) |
|
|
colonne de la _____ centrale de la salle hypostyle |
column in the central nave of the hypostyle hall |
|
et le plan de voûtement de trois _____s montrent comment la
photogrammétrie réalise des relevés rigoureux, |
and the plan of the vaulting of three bays, show how photogrammetry achieves a precise pictorial statement, |
|
à _____ |
across |
|
|
(D) à _____ |
(D) through |
|
|
(D) de _____ |
(D) askew, awry, amiss, askance |
|
|
(D) en _____ |
(D) across, athwart, crosswise |
|
|
, une carte des trésors montre tout d'abord un réseau très dense
d'échanges dans toutes les directions, à
_____ |
, a map of treasures shows a very dense network of exchanges in all directions, throughout |
|
|
, celui-ci s'infiltre à nouveau à
_____ ce bouchon et jaillit à la surface (5) sous la forme |
, it filters through this blockage and leaps up to the surface (5) in the form |
|
|
C'est souvent à _____ ces
effondrilles que la littérature de l'Egypte classique nous est parvenue. |
It is often only in such garbled forms that Egyptian literature has come down to us.(Ald1) |
|
|
(D) au _____ de |
(D) through |
|
|
De même Milet, port mais aussi point d'aboutissement du commerce
caravanier au _____ de l'Asie
Mineure et, à ce titre, l'une des cités les plus ouvertes et les plus
avancées de l'époque archaïque, se tourne |
By the same token, |
|
|
De son côté, le mégalithisme de la Méditerranée s'est exprimé à _____ des formes originales qu'il
était impossible |
Megalith building in the |
|
|
On entrevoit la marche lourde de cette machinerie au _____ des images des tombes, des biographies de
fonctionnaires. |
The cumbrousness of this machinery is apparent in the biographies which decorate officials' tombs. |
|
|
A Saqqara, notamment, la vaste chapelle du mastaba
de Ti, administrateur des Monuments et celle du mastaba de Mérérouka,
gouverneur de Memphis, nous apportent plus qu'une image fugitive de la vie
affairée et pleine d'assurance qu'on menait alors dans les grands domaines: y
sont représentés le cycle des travaux champêtres, les artisans ruraux au
travail, la chasse et la pêche dans les oueds et les marécages, les parties
de bateau ou le pique-nique sur le fleuve, des musiciens, des danseurs, des
convives en train de festoyer, des jeux d'enfants, le tout assorti de notations
aimablement humoristiques sur les petits _____ des paysans --
leur tête chauve, leurs joues mal rasées, les soucis que leur causent l'âne
entêté ou le percepteur qui ne l'est pas moins, leurs chansons et leur
gouaille. |
In particular the large mastaba-chapels of the Curator of Monuments, Ti, and of the Governor of Memphis, Mereruka, both at Saqqara, allow us more than a passing glimpse into the busy and assured world of the large estate of the period -- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter.(Ald1) |
|
|
les tombes à étages de Kôm esh-Shougafa, et quelques édifices épars à _____ la cité moderne. |
the catacombs of Kôm esh-Shaqafa, and several buildings scattered across the modern city. |
|
|
, à _____ la Méditerranée
familière aux Grecs, c'est-à-dire de la Sicile |
, throughout
the Mediterranean as known to the Greeks, i.e. from |
|
|
Le besoin qu'il éprouvait du couple poids et contrepoids se révèle à _____ la symétrie qui règne dans
l'art et l'architecture, à travers le parallélisme harmonieux qui régit les
textes les plus majestueux, dans la création de cette dualité politique que
furent les «Deux Terres» et, par-dessus tout, dans le principe de maât. |
His need to establish equipoise is seen in the symmetry of his art and architecture, in the balanced parallelisms of his more dignified utterances, in the creation of the political duality of the 'Two Lands,' above all in his conception of ma'at.(Ald1) |
|
|
, pour la presque totalité de leur développement, à _____ la totalité de leurs vestiges matériels. |
for almost the whole period of their development, investigated through the sum total of their material remains. |
|
|
à _____ l'alignement de
réalités sans signifcation individuelle) |
through an alignment of elements which themselves lack individual significance. |
|
|
C'est une fiction donc, à _____
laquelle transparaît une part de la réalité du peuplement |
It is therefore only an imaginatively reconstructed picture, but gives some insight into the reality of populations |
|
|
, laquelle tient encore régulièrement ses réunions à _____ le monde. |
which still meets regularly throughout the world. |
|
|
La transformation progressive de ce roitelet provincial en «Seigneur des
Deux Terres» se révèle à _____ le
monument funéraire qu'il édifia à Deir el-Bahari et dont les sculptures les
plus anciennes sont exécutées dans un style compassé et rustique, d'ailleurs
étrangement attirant, alors que les parties les plus récentes trahissent
l'influence plus sophistiquée de Memphis. |
His gradual advance from a provincial kinglet to the 'Lord of the Two Lands' is reflected in the funerary monument he built at Deir el-Bahri with its early reliefs carved in a primly rustic yet curiously attractive style, and the later work done under the more sophisticated influence of Memphis.(Ald1) |
|
|
Le besoin qu'il éprouvait du couple poids et contrepoids se révèle à
travers la symétrie qui règne dans l'art et l'architecture, à _____ le parallélisme harmonieux
qui régit les textes les plus majestueux, dans la création de cette dualité
politique que furent les «Deux Terres» et, par-dessus tout, dans le principe
de maât. |
His need to establish equipoise is seen in the symmetry of his art and architecture, in the balanced parallelisms of his more dignified utterances, in the creation of the political duality of the 'Two Lands,' above all in his conception of ma'at.(Ald1) |
|
|
; c'est Osiris, peu à peu, qui prend à _____ le pays la place prédominante qu'Amon avait jadis
occupée. |
, and gradually, throughout the country, Osiris began to take the exalted place once held by Amun. |
|
|
L'accroissement, à _____ le
temps, du domaine géographique de l'archéologie est peut-être le phénomène |
The geographical extension of archaeology with the passing of time is perhaps the area |
|
|
, à _____ lequel
l'information et distribuée par de nombreuses publications ponctuelles ou
périodiques, |
with many regular and occasional publications |
|
|
qu'ils ne fassent plus partie du système des objets à _____ lequel, hic et nunc, fonctionne notre civilisation. |
that they no longer form part of the system of objects by which our civilization functions here and now. |
|
|
Cette oeuvre ne nous est pas parvenue dans son état original; mais elle
a survécu sous forme de résumés tronqués et altérés à _____ les écrits de Josèphe et de divers auteurs classiques qui
en citent des extraits dans leurs ouvrages polémiques pour appuyer leurs
thèses. |
This work has not survived intact but exists in fragmentary and garbled summaries preserved in the writings of Josephus and other Classical authors who quote from it merely to serve their own polemical ends.(Ald1) |
|
|
À _____ les marais et les
champs, s'affaire le petit peuple qui trouve sans doute un peu lourd le poids
de |
The small peasant in the marshes and in the fields went about his own work; he must have found the burden of |
|
|
, à _____ les objets ets
leurs relations, à l'existence des hommes de jadis. |
through the artifacts and their relation to the existence of past humanity. |
|
|
, qui permettra de saisir les phénomènes culturels à _____ les phénomènes naturels. |
, which clarify cultural phenomena by way of natural phenomena. |
|
|
Qu'elle note la dispersion des monnaies d'une cité à _____ l'espace ou, inversement, le lieu de |
Whether made to show the distances 'traveled' by a city's coinage or, conversely, to map the places where |
|
|
L'étude scientifique des Egyptiens de l'Antiquité avait commencé presque
d'un seul coup: pour la première fois depuis Théodose, ils pouvaient de
nouveau faire entendre leur voix à
_____ leurs propres écrits. |
Almost at a blow the scientific study of the Ancient Egyptians had begun: for the first time since Theodosius they could speak through their own writings.(Ald1) |
|
|
Ils trouveront la possibilité de s'instituer rois et de gouverner
quelque temps à _____ l'oracle de
leur dieu; |
He found it possible to appoint themselves as King and to control affairs by the oracle of the god. |
|
|
, à _____ ses créations
techniques, par lesquelles il exprime certaine de ses aptitude et certains de
ses besoins...; |
through the way that its technical creations express certain aptitudes and ... needs; |
|
|
La présence du torque est une caractéristique que l'on retrouve à _____ tout le monde celtique: |
The torque is a feature to be found throughout the Celtic world: |
|
|
les principaux supports architecturaux à _____ toute l'histoire pharaonique |
principal architectural supports throughout pharaonic history |
|
|
Abandonnant la basse Nubie un peu au-dessus d'Assouan, le Nil fraie sa
voie à _____ une barrière de
granite rouge qui, au fil du temps, s'est muée en un chapelet d'îles, et
entre en Egypte à proximité de la vieille frontière de la première cataracte
un peu au nord de l'île d'Eléphantine. |
A little above Aswan the Nile leaves Lower Nubia and, forcing itself through a barrier of red granite hills which in its time it has reduced to a string of islands, enters Egypt near the old frontier at the First Cataract, a little above the island of Elephantine.(Ald1) |
|
|
Il se rend à l'«Oasis» et son voyage nous apparaît à _____ une brume de légendes et d'incidents merveilleux: |
He came to the Oasis, and the events which occurred there come down to us through a mist of legend and imaginary happenings: |
|
|
Acqua _____ |
Acqua Traversa |
|
, en _____ les distances temporelles plus ou moins grandes qui séparent
de nous sa création et son utilisation, |
, greater or less depending on the length of time separating its manufacture and use from the present day. |
|
Cette tête de mouton (no 106), surmontant un «cou» _____ de deux barres
horizontales indiquant |
This sheep's head (No. 106), on a "neck" crossed with two horizontal bars to indicate |
|
dont le decumanus (axe est-ouest) est constitué par la via Appia qui traverse la ville. |
, the domanus (east-west axis) of which is formed by the Via Appia traversing the town. |
|
|
Lorsque, descendant le Nil, le voyageur moderne traverse l'Egypte dans toute sa longueur, il ne peut manquer de
remarquer certaines différences entre les riverains à mesure qu'il avance
vers le Nord. |
In tracing the course of the Nile through the lands of |
|
|
, on traverse les vestiges de
son temple de culte malheureusement fort détruit. |
we cross the remains of his temple unfortunately much destroyed. |
|
|
, on la traverse pour gagner
ver le Nord l'entrée des monuments de Zoser où |
, we cross it to reach to the north the entrance of King Zoser's monuments, where |
|
|
Chaque matin, le soleil se lève dans toute sa gloire, pour _____ un ciel
immuablement pur et disparaître dans la splendeur de l'occident. |
Each day the sun rises in glory, traverses the heavens unobscured, and sets in splendor.(Ald1) |
|