|
; se tourne vers la mer Noire (le Pont-Uexin des Grecs), fondant d'abord
Sinope et _____, sur la côte nord de l'Asie Mineure, |
-turned toward the |
|
abside _____e |
trefoil apse |
|
Ces bâtiments cultuels avaient une façade courbe, comme c'est le cas
ici, et des plans _____s à 3 ou 5 chambres. |
These cult buildings had a curved façade, as is the case here, and trifoliate designs with 3 or 5 chambers. |
|
Ainsi, à Malte, des temples _____s, à trois ou cinq chambres le plus
souvent, associent piliers régularisés et |
Thus at |
|
Au nombre de _____, ces statues grandeur nature se dressaient sur le
toit d'un des édifices |
Thirteen of these life-size statues adorned the roof of one of the buildings of the complex |
|
Le monument, qui fait partie du sanctuaire extra-urbain méridional dit
des «_____ autels», présent trois états: |
The monument, part of the temple to the south of the town known as "thirteen altars," clearly shows three stages: |
|
(D) _____ de terre |
(D) earthquake |
|
L'un d'eux, connu sous le nom de «colosse de Memnon», était renommé à
l'époque classique, car il chantait au lever du soleil avant qu'un _____ de
terre ne l'eût, au temps de Septime Sévère, réduit au silence. |
The Northern specimen, known as the Colossus of Memnon, was famous in Classical times for its song at sunrise until an earth tremor nudged it into silence in the reign of Septimius Severus.(Ald1) |
|
acier _____ |
watered steel, hardened |
|
Cette recherche a permis la localisation d'un chapelet d'une _____
d'ateliers datables depuis |
This research has located a chain of some thirty workshops datable from |
|
|
, tandis que la triple péninsule qui...reçoit d'elle une _____ de
colonies, ce qui lui vaut son nom de Chalcidique. |
, while the triple peninsula which ... received 30 colonies from |
|
|
Renonçant à gouverner depuis Thèbes, il avait transféré sa capitale à la
limite des deux Egypte, près de la moderne Lisht, à une _____ de kilomètres au sud de Memphis. |
While a Southerner, hailing from the Theban region to
judge from his name, he abandoned the attempt to govern all |
|
|
aboutissant chacun à une galerie horizontale longue elle-même d'une _____ de mètres et dirigée d'Est en
Ouest. |
each ending in a horizontal gallery some 30 meters long running from east to west. |
|
|
Or, désormais, il apparaît qu'elles furent systématiquement pillées,
probablement avec la complicité des fonctionnaires responsables: ainsi, sur
une _____ de sépultures, seule celle de Toutankhamon est restée à peu près
intacte, sans doute parce que le nom de ce monarque, accusé d'hérésie, avait
été expurgé des archives de la nécropole. |
Now they appear to have been systematically pillaged probably with the connivance of the officials in charge so that out of some thirty kings' tombs only the deposit of Tut-ankh-amun remained largely intact, probably because as a heretic, his name had been expunged from the necropolis records.(Ald1) |
|
|
, qui atteignant 7 m. de long sur 1 m. de haut et plus d'un mètre
d'épaisseur, devait peser une _____ de tonnes. |
, which was 7m long x 1m high and more than 1 meter in thickness; it weighs about thirty tons. |
|
|
Dans ce dessein, nous aurons recours à la chronologie, consacrée par
l'usage, de Manéthon qui classa le règne des différents rois en _____ et une dynasties que, par la
suite, les égyptologues subdivisèrent en quatre époques (l'Ancien Empire, le
Moyen Empire, le Nouvel Empire et la Basse Epoque), chacune caractérisée par
une civilisation homogène, et séparées par des périodes de transition placées
sous le signe de la confusion politique. |
For this purpose we shall employ Manetho's time-honored system of arranging the reigns of the various kings into thirty-one dynasties, which Egyptologists further group into the Old, Middle, and New Kingdoms and the Late Period, each characterized by a homogeneous civilization and divided from each other by interludes of political confusion.(Ald1) |
|
L'âge archaïque vit l'introduction d'un calendrier plus exact comportant
douze mois de _____ jours plus cinq jours de fête intercalaire qui se substitua
au vieux calendrier lunaire en usage depuis les temps prédynastiques. |
The Archaic Period saw the introduction of a more accurate calendar, based upon twelve months each of thirty days with five intercalary feast-days, to supplement the old agricultural lunar calendar which had persisted from Predynastic times.(Ald1) |
|
Il renfermait toute une collection d'objets de choix: revêtements de
carreaux bleus vernissés dont les nervures imitaient un nattage de couleur,
grandes statues du roi représenté debout ou assis, fins bas-reliefs montrant
Djéser participant à quelque jubilé éternel, sans compter plus de _____ mille
élégants vases de pierre de toutes les formes et de toutes les tailles. |
It preserved within its confines a museum of choice objects from ribbed wall-panels of blue-glazed tiles imitating colored mat-hangings, large seated and standing statues of the King, stelae in delicate low relief showing Djoser in some eternal jubilee, and over thirty thousand handsome stone vessels of every shape and size.(Ald1) |
|
(D) de vingt à _____ personnes |
(D) between twenty and thirty people |
|
Dans les deux premiers groupes de colonnes figurent les _____ premiers
syllabogrammes du linéaire B; |
The first two groups of columns show the first 30 syllabograms of Linear B; |
|
Fragment d'une dépêche en écriture hiératique sur papyrus, signalant la découverte,
près d'une forteresse de la région d'Abou Simbel, de la piste de trente-deux hommes
accompagnés de trois ânes. |
Fragment of a dispatch written in hieratic on papyrus from
a fortress near |
|
Mentouhotep Ier célébra son jubilé en la _____ année de son règne. Il
occupa le trône cinquante et un ans, durant lesquels il rétablit le paix et
rendit à l'Egypte une partie de son ancienne prospérité. |
Menthu-hotep I celebrated a jubilee in his thirty-ninth regnal year and died after a long reign of fifty-one years during which he had a good opportunity of pacifying the land and guiding it back to some of its former prosperity.(Ald1) |
|
Alors que les Egyptiens des temps anciens aspiraient à vivre vieux et
fixaient à cent dix ans la durée idéale de l'existence humaine, l'espérance de
vie moyenne à la période gréco-romaine s'établissait, semble-t-il, à _____
ans, et il n'existe aucune raison de croire qu'elle était supérieure à l'âge
pharaonique. |
While the Ancient Egyptians prayed for a good old age and set the ideal life-span at a hundred and ten years, the average expectation of life in Graeco-Roman times has been estimated at about thirty-six years and there is no reason to believe it was any higher in Pharaonic days.(Ald1) |
|
en voir _____ chandelles |
(D) to see stars |
|
Les ______ volumes illustrés dans lesquels Vivant Denon et ses
collaborateurs décrivirent les monuments qu'ils avaient découverts, et dont
la publication s'échelonna de 1809 à 1813, furent un stimulant des plus
puissants. |
The thirty-six
illustrated volumes in which Vivant Denon and his collaborators described the
monuments that they found in |
|
l'homme _____ |
deceased man |
|
, les âmes _____es venues magiquement sur les barques qu'on leur donnait
à cet effet, les rois |
; the souls of the dead who came by magic in the boats which they had been given for this purpose; the kings |
|
fragment de _____ |
fragment of a tripod |
|
chaudron sur _____ |
bronze tripod cauldron |
|
chaudron sur _____ |
cauldron on a tripod |
|
chaudrons et _____ |
cauldron and tripod |
|
; derrière elle, un _____ de bronze, dont l'inscription gravée indique
qu'il s'agit |
; behind it, a bronze tripod with an inscription indicating that it was |
|
: de gauche à droite, un grand chaudron en bronze sur _____ de fer; |
: from left to right, a large bronze cauldron on an iron tripod; |
|
Le grand monument de l'âge des pyramides est l'ensemble de Pépi II; bien
qu'il soit actuellement ____ abîmé, nous possédons suffisamment d'éléments
d'appréciation pour voir dans cet édifice aux annexes complexes, avec ses
constructions dans la Vallée, sa chaussée surélevée et son temple mortuaire,
tous abondamment ornés de reliefs peints, le point culminant de l'évolution
de la tombe pyramidale de l'Ancien Empire. |
The great monument of the Pyramid Age is the complex of
Phiops II which, although now in a greatly
dilapidated condition, has surrendered enough evidence to show that this edifice,
with its elaborate valley building, causeway, and mortuary temple, all
decorated with a wealth of painted reliefs, was the most developed version of
the |
|
|
, Athènes a pendant toute la période un commerce ____ actif avec
l'Empire où |
, throughout the period |
|
|
des informations fournies de manière souvent ____ allusive par les
textes antiques. |
[with] the (sometimes scant) information supplied by the first ancient texts. |
|
|
, on atteint alors, à 230 mètres au Sud de cette pyramide, un ____ beau vestige de cette enceinte à
redans qui |
, we then reach at about 230 meters to the south of this pyramid the beautiful remains of this paneled enclosure |
|
|
On voit ____ bien, par cette carte, que le commerce à longue distance
était avant tout maritime ou fluvial. |
This map clearly shows that long distance trade was primarily maritime or along rivers. |
|
|
, souvent obtenu au moyen d'appareillages scientifique ____ complexes: |
often obtained by very complex scientific apparatus. |
|
|
Si une grande partie de cette «instruction» prend la forme de conseils
pratiques donnés par un chef d'Etat ____ conscient des faiblesses de l'espèce
humaine, on perçoit un souci nettement affirmé d'établir des règles de
conduite déterminées par des facteurs moraux abstraits: |
While much of the 'instruction' takes the form of practical advice from a ruler who has few illusions about the frailty and treachery of the human species, there is a distinct preoccupation with a code of conduct determined by abstract moral factors: (Ald1) |
|
|
Les monuments royaux étant ____ dégradés, c'est surtout sur la statuaire
privée et les sculptures des mastabas que nous devons nous appuyer pour
déterminer le niveau de culture matériel atteint par les Egyptiens de l'âge
des pyramides. |
It is upon the private statuary and the mastaba-reliefs of Dynasties V and VI that we are largely dependent for our estimate of the standard of material culture attained by the Egyptians in the Pyramid Age, since the Royal monuments are in so ruinous a condition.(Ald1) |
|
|
, une carte des trésors montre tout d'abord un réseau ____ dense d'échanges
dans toutes les directions, à travers |
, a map of treasures shows a very dense network of exchanges in all directions, throughout |
|
|
Les vestiges matériels de cette période sont rare; ils proviennent
presque tous des sépultures ____ détériorées de Saqqara et des cénotaphes,
non moins abîmés, d'Abydos. |
The material remains of this period are scanty and come
mostly from greatly damaged tombs
at |
|
|
--l'industrie lithique châtelperronienne est ____ différente de celles
qui la précèdent. |
, the Chatelperronian stone tool industry differs greatly from those which preceded it. |
|
|
Le contraste peut même avoir été, en
fait, accentué par leur attitude mentale, car, si elles paraissent superficiellement
____ différentes, les «Deux Terres» étaient fondamentalement semblables:
l'une et l'autre avaient la même population, peut-être plus purement hamite
au sud, plus ouverte aux caractéristiques méditerranéennes au nord, mais
parlant une langue commune, disposant d'une même culture matérielle et
manifestant les mêmes tendances spirituelles. |
This attitude may in fact have over-accentuated the contrast, since while superficially so different the 'Two Lands' were fundamentally alike. They shared a common population, shading perhaps from a pure Hamite in the South to a more Mediterranean mixture in the North, but speaking a common language and having the same material culture and spiritual outlook.(Ald1) |
|
|
L'or, inaltérable mais ____ ductile, qu l'on trouve à l'état natif, a
été reservé à |
Gold, unreactive but very ductile, could be found in its natural state, and was reserved for |
|
|
Dans cette région torride, infestée de mouches, sa course est entravée en
cinq points principaux par des récifs de roches ignées, ____ dures, polies et rendues noires par le frottement des eaux:
ce sont les cataractes, turbulents rapides au milieu d'archipels abrupts. |
Its passage through this hot, fly-bitten region is impeded at five major points by reefs by harder igneous stone polished black by the action of the water and forming the cataracts or turbulent rapids amid craggy archipelagos.(Ald1) |
|
|
D'un côté, l'archéologie est ____
évidemment l'étude des choses anciennes, occupation qui peut apparaître
comme |
On the one hand archaeology is clearly the study of ancient things, an occupation which may appear as |
|
|
...Égypte a connu si tôt une civilisation ____ évoluée et une prospérité
merveilleuse. |
... |
|
|
Associé à ce complexe était un magnifique temple funéraire construit
dans un calcaire dur, d'un grain ____
fin, où le ciseau du sculpteur a détaillé avec brio des reliefs délicats
et précis. |
Associated with it was a magnificent funerary temple built of fine hard limestone which has allowed the sculptors of the reliefs full scope for delicate and detailed work of great technical brilliance.(Ald1) |
|
|
: le magma qui s'y trouvait est alors volatilisé sous la forme de ____
fines particules vitrifiées, dont |
: the magma inside if volatilized in the form of very fine vitrified particles, (some) of which |
|
|
Cette présence ____ forte explique l'importance des trésors de monnaies
grecques trouvés en Égypte. |
This very
strong presence explains the importance of the hoards of Greek coins found in
|
|
|
Même dans les régions où l'emprise grecque est ____ forte, la côte
égéenne de Thrace ou la Sicile, |
Even in those areas where the Greek ascendancy was very strong, much as on the Aegean
coast of |
|
|
en 1890, le Landesmuseum est organisé pour sauvegarder les vestiges souvent
____ fragiles trouvés dans le lacs. |
: in 1890 the Landesmuseum was set up to preserve the often fragile remains salvaged from Swiss lakes. |
|
|
et des signes minces à connotation masculine ont été ____ fréquemment
représentés sur leurs bords. |
, and so-called thin signs, indicating a masculine connotation, were very often depicted on their edges. |
|
|
que le roi envoie, pour de ____
hautes missions, non un agent spécialisé, mais un homme de confiance,
doté de |
that kings sent on important missions not the ordinary official but one of his trusted servants with |
|
|
comme un homme ____ honoré, et comme vous-mêmes. |
, like a great honored one and like yourself? |
|
|
Apprenant les textes classiques du Moyen Empire, que l'on utilisa à des fins
monumentale et littéraire jusqu'à l'époque gréco-romaine, l'élève des
générations postérieures devait se battre avec une langue déjà morte et qu'il
ne comprenait que ____ imparfaitement, ainsi que le révèlent nettement les
exercices de copie. |
In learning the classical utterance of the Middle Kingdom, which was used for some monumental and literary purposes down to Graeco-Roman days, the pupil of a later day had to wrestle with a language which was already dead and which he understood very imperfectly as his copies of the classics clearly reveal.(Ald1) |
|
|
Tant que cette grande cité n'aura pas été entièrement exhumée, notre
connaissance de l'Antiquité egyptienne demeurera ____ incomplète. |
Until this capital city is properly excavated our knowledge of Ancient Egypt cannot but be lop-sided.(Ald1) |
|
|
Coincée entre ces deux déserts qui la défendent, l'Egypte est sur
presque toute son étendue un étroit couloir de terre cultivée dont la largeur
excède rarement onze kilomètres et est souvent ____ inférieure à ce chiffre. |
Protected by these inhospitable deserts |
|
|
Ce mode de représentation était habituel pour les ____ jeunes rois et
les monarques dont les prétentions péchaient peut-être par leur fragilité. |
Such representations are usual for very youthful kings and those whose claims were not perhaps very strong.(Ald1) |
|
|
, notre information reste
____ lacunaire. |
, there are many gaps in our knowledge. |
|
|
C'est dans une ____ large
mesure grâce à leurs inscriptions et à leurs reliefs endommagés que nous avons pu nous
faire une idée des événements qui marquèrent cette lointaine époque de crise
et d'expérience, de la vie familiale du roi, des investitures publiques, des
réceptions d'ambassadeurs, des offrandes faites avec prodigalité à Aton, des
hymnes et de la liturgie de la nouvelle religion. |
It is from their damaged reliefs and inscriptions that so many of our impressions have been formed of events during this distant time of crisis and experiment, of the family life of the King, the public investitures, the reception of foreign embassies, the lavish offerings to the Aten and the hymns and liturgy of the new faith.(Ald1) |
|
|
sur lequel cette culture se fonde encore ____ largement. |
on which this culture is still very largely based. |
|
|
Ce sont aussi des objets ____ largement multipliés par les faussaires. |
They are also favorite subjects for forgers. |
|
|
Les gisements de minerai de fer ne sont pas cartographiés ici car ils
sont ____ largement répandus. |
Deposits of iron ore are not shown on this map because they were so widespread. |
|
|
montrent à l'évidence que son prestige et sa puissance avaient distancé
de ____ loin ceux des autres dieux du pays. |
show that Amun had far out-stripped the other gods of the country in power and prestige. |
|
|
L'idée d'un dieu tangible s'accordait particulièrement au besoin
qu'avait l'Egyptien de se faire de la réalité une image concrète, mais
l'influence divine du pharaon rayonna ____
loin dans un univers où le loyalisme était fort peu entaché de
nationalisme. |
The idea of a tangible god appealed particularly to the Egyptian need for a concrete image of reality, but the divine influence of the Pharaoh was recognized far afield in a world which had little of nationalism in its loyalties.(Ald1) |
|
|
des ____ nombreuses amphores non timbrées, plus difficiles à interpréter
et à identifier. |
the large numbers of unstamped amphorae, which are inevitably harder to interpret and identify. |
|
|
Ce souci s'exprime par les législations qui, dans de ____ nombreux cas,
excluent totalement l'exportation des |
This concern is seen in legislation restricting or forbidding export of |
|
|
Le fait ____ nouveau est la
position chronologique de ce Néandertalien. |
According to the most recent conclusions, the chronology of this Neanderthalien |
|
|
, mais elles sont toujours caractérisées par un outillage en silex de
____ petite taille, avec |
, always characterized by tools of a small size, including |
|
|
On a pourtant fréquemment souligné que, dans tout cela, il y avait ____
peu de référence à un code juridique. |
It has often been pointed out, however, that there is very little reference to a legal code in all this.(Ald1) |
|
|
Mais, hormis la statue d'Hémon, qui se rattache en réalité aux
traditions du règne précédent, ____ peu de sculptures privées de cette
période ont survécu si l'on excepte les «têtes de remplacement» enterrées
avec le mort et qui servaient peut-être de substituts magiques. |
; but apart from the statue of Hemon, which belongs really to the traditions of the preceding reign, very little private sculpture of this period has survived, unless one includes the so-called reserve-heads buried with the deceased perhaps as a magic substitute.(Ald1) |
|
|
L'état de dégradation et de nudité dans lequel nous sont parvenus les
monuments de Gizeh nous donne une impression de franche austérité, bien que
nous sachions par Hérodote que les chaussées étaient ornées de reliefs rappelant
de ____ près les décorations découvertes dans des complexes plus récents,
notamment l'ensemble de Ouénis (Ve dynastie) à Saqqara. |
The dilapidated and undecorated state in which the Giza monuments have come down to us leaves an impression of stark austerity, though from Herodotus' remarks it is clear that the pyramid causeways at Giza were decorated with reliefs in very much the same manner as that found in later complexes, notably of Wenis of Dynasty V at Saqqara.(Ald1) |
|
|
Il faudra les conquêtes arabe puis turque pour effacer peu à peu cette
hellénisation ____ profonde du Proche-Orient. |
Such deep Hellenization of the |
|
|
Cas ____ rare au Paléolithique,
elles est modelée dans un mélange d'argile et de poudre d'os. |
A feature most unusual for the Paleolithic is the use of mixture of clay and powdered bone to model the object. |
|
|
L'effigie de la reine (jambe gauche) et de son fils (jambe droite) sont
à une échelle ____ réduite (v. pl. 13 et 57). |
The figure of the queen by his left leg, and that of his son by his right leg, appear on a greatly reduced scale (cf. Plates 13, 57).(Ald1) |
|
|
Cette composition (la femme à échelle ____ réduite aux pieds de l'époux)
se retrouve sur un fragment de statue d'une successeur de Chéops. |
The composition with the woman on a much smaller scale kneeling at her husband's feet is known from a fragmentary statue of Cheops' successor.(Ald1) |
|
|
Les rois de la XIIe dynastie remirent en usage l'ancienne coutume
consistant à grouper autour de la pyramide royale les mastabas des hauts
dignitaires et des prêtres funéraires. Toutefois, les nouveaux mastabas sont
de taille ____ réduite: en effet, du fait de l'essor pris par le culte
d'Osiris, l'ensevelissement auprès du roi faisait plus ou moins figure
d'anachronisme. |
The kings of Dynasty XII also renewed the old practice of building the mastaba-tombs of their high officials and mortuary priests around their own pyramids but on a very reduced scale, for the truth now was that burial near the king had become something of an anachronism with the rise to importance of the cult of the god Osiris.(Ald1) |
|
|
est un thème religieux ____ répandu à cette époque dans toute l'Europe. |
was a religious theme very
common in |
|
|
Or, on note à présent un retour aux pratiques anciennes et, finalement,
le mort, à moins qu'il ne soit ____
riche, n'a plus droit qu'à un cercueil ou à une série de cercueils
décorés de scènes et de textes religieux, coutume qui, aux variations de
style près, devint traditionnelle dans les âges postérieurs de l'Egypte
pharaonique. |
But as the period wore on there was a return to the former practice, until in all but the wealthiest burials, only a coffin, or set of coffins, was provided, painted with selected religious scenes and texts; and this, with variations in style, became the tradition for burial in subsequent periods of Pharaonic Egypt.(Ald1) |
|
|
T___ roué, Amasis aurait envoyé la fille d'Apriès au Grand Roi pour ne
pas lui donner en mariage une princesse |
Amasis was cunning enough to have sent Apries's daughter to be married to the Great King rather than one |
|
|
Mais les grandes lignes de cette progression sont elles-mêmes encore
____ schématiques, et la succession des événements demeure fort hypothètique. |
But even the outlines of this story are still very sketchy and the sequence of events highly conjectural.(Ald1) |
|
|
Il fut ____ tôt assimilé à un ancien chef de tribu pastorale divinisé,
patron de la cité de Djédou, à l'est du Delta, et qui devait devenir une
ville sainte. |
Very early in his career he was assimilated to an old deified pastoral chieftain of Djedu in the Eastern Delta which became one of his holy cities.(Ald1) |
|
|
Ce type originel se modifia ____
tôt avec l'afflux d'émigrants brachycéphales venus de Palesttine, mélange
d'Anatoliens et de Sémitiques, pour donner naissance à l'Egyptien historique:
glabre, de taille moyenne, au crâne massif, à l'ossature forte (ses poignets
et ses chevilles étaient particulièrement lourds). |
This basic stock was modified at an early period by broad-headed migrants from |
|
|
Les cuivres natifs puis les différents minerais de cuivre sont
recherchés ____ tôt dans le
Caucase, |
Local copper and its various mineral ores were mined very early on in the |
|
|
Cependant, l'Egyptien ressentit ____
tôt le besoin d'utiliser pour la «demeure éternelle» de ses dieux un matériau
plus durable; pour ce faire, il disposait d'une ample réserve de bonne
pierre, calcaire de Haute et de Moyenne Egypte, grès de la basse Nubie,
roches susceptibles d'être aisément sciées et débitées en blocs selon les
plans de clivage. |
The Egyptian, however, had almost from the start an urge to build the 'eternal dwellings' of his gods in more durable materials and for this, ample supplies of good building stone lay all around, from the limestones of Upper and Middle Egypt to the sandstones of Lower Nubia, both easily quarried into blocks along their planes of cleavage.(Ald1) |
|
|
L'irrigation et l'extension sur grande échelle de la zone d'humus
fertile s'étendant de part et d'autre du Nil donnaient de fructueux
résultats: c'est pourquoi la Haute Egypte apprit ____ tôt les vertus de la coopération. |
The work of irrigating and extending the black fertile
verges of the |
|
|
T___ tôt, la corvée avait été instituée en Egypte,
permettant de réquisitionner des ouvriers pour des travaux d'intérêt public
aux moments critiques de la crue. |
In |
|
|
Ébauche de harpon. Les instruments abandonnés en cours de fabrication
sont ____ utiles au préhistorien pour reconstituer les techniques de
façonnage. |
Unfinished harpoon. Implements abandoned in the course of manufacture are very useful to the prehistorian in reconstructing methods of fabrication. |
|
|
Dans le monde ibérique, la sculpture sur pierre est ____ variée: |
Iberian stone sculpture varies considerably: |
|
|
On progressa aussi ____ vite dans l'art de mesurer le temps. |
The science of computing time did not lag behind that of measuring space.(Ald1) |
|
|
: ____ vite, des spécialisations géographiques apparaissent, qui correspondent
à des besoins spécifiques. |
: geographical specialization, corresponding to definite need, soon became evident. |
|
|
T___ vite, les tombes ont occupé les deux côtés de la route: |
From very early on, the tombs lined both sides of the road: |
|
|
Le premier, où subsistent encore des couleurs ____ vives, |
In the first, where we can still see very vivid colors, |
|
|
Ces deux monuments de types ____ voisins figuraient symboliquement deux
édifices ayant trait ainsi l'un à |
These two monuments, similar in type, are symbolic representations of two buildings connected with |
|
|
Les pouvoirs législatif, judiciaire et exécutif étaient tous trois
réunis entre les mains du roi, mais, dans un Etat comme l'Etat égyptien où les
modalités du gouvernement étaient intangibles, le précédent devait jouer un
rôle essentiel; le souverain avait ____ vraisemblablement à sa disposition
toute une masse de décisions antérieures, frappées du caractère sacré que
revêtait la chose écrite, qui, si elles n'avaient pas d'influence réelle sur
les cas individuels précis, étaient des éléments permettant au monarque de se
former une opinion. |
The king was at once the legislator, judiciary, and executive, but in such a State as Egypt where the pattern of government was constantly repeated, precedent must have played a cardinal role, and a body of decisions with all the sanctity of holy writ must have been available to form the climate of Royal opinion, if not actually to affect judgements in individual cases.(Ald1) |
|
|
L'Histoire de Sinouhé nous apprend que, dès
le début de la dynastie, les courriers royaux se rendaient régulièrement en
Syrie, et un _____ asiatique entreposé dans un temple voisin de Thèbes
atteste que ces échanges n'étaient pas unilatéraux. |
The Story of Sinuhe
acquaints us with the fact that regular journeys by king's envoys were made
to |
|
|
le _____ d'Amon |
the Treasury of Amon |
|
|
T____ d'armurerie découvert à Straubing, Sorviodorum, RFA Gaübodenmuseum
Straubing. |
Hoard of armor
found at Straubing, |
|
|
Ateliers monétaires représentés dans le _____ d'Assiout (Lycônpolis). |
Mints represented in the treasure of |
|
|
cités dont des monnaies sont présentes dans le _____ d'Assiout
(Lycônpolis) |
City-states with coins found in the treasure of |
|
|
Le T____ d'Atrée |
The Treasury of Atreus |
|
|
Ateliers monétaires représentés dans le _____ de Demanhour (Hermopolis
Parva) |
Mints represented in the treasure of |
|
|
ateliers représentés dans le _____ de Demanhur (Hermopolis parva) |
Mints represented in the treasure of Demanhur (Hermopolis Parva), |
|
|
T____ de l'Oxus |
Oxus Treasure
(in |
|
|
T____ de Marseille |
Massaliot Treasury |
|
|
T____ de Siphnos |
Siphnian Treasury |
|
|
T____ des Athéniens |
Athenian Treasury |
|
|
, tirant de la trouvaille le...et les mettant en rapport avec l'énorme
_____ des connaissances déjà accumulées, |
obtaining the...from the find and comparing this with the enormous quantity of knowledge already accumulated, |
|
|
Cent cinquante ans plus tard, les 8 000 tétradrachmes du _____
d'Hermopolis parva, audjourd'hui ..., sont, |
The 8,000 tetradrachms of the treasure, dating from 150 years later, of Hermopolis Parva, now ..., are |
|
|
_____ du Ve siècle contenant des monnaies d'Athènes. |
Fifth century BC treasures containing Athenian coins |
|
|
Par le scribe du _____ du Seigneur des deux Terres, Hadnakhté justifié,
et le scribe du vizir, |
By the scribe of the Treasury
of the Lord of the |
|
|
Pour le numismate, un _____ est un lot de monnaies, rassemblées
volontairement et |
However evocative the term treasure, to the collector of coins or numismatist this merely denotes a collection of coins deliberately put together and |
|
|
Le _____ exotique découvert dans le temple de Tôd témoigne des relations
que le roi entretient avec la |
The foreign treasure
discovered in the |
|
|
Dans sa diversité, ce _____ --et d'autres-- montre que certains avaient
su tirer profit de l'expédition de Xerxès, |
In its diversity, this and other treasures show that some parties were able to profit by Xerxes' expeditions |
|
|
Certaines pièces, comme un tétradrachme d'Alexandre, montrent que le
_____ ne fut enfoui que vers 470, mais |
Pieces such as a tetradrachm of Alexander show that the treasure was not buried until about 470 BC, but |
|
|
_____ non identifié |
unidentified treasury |
|
|
Le _____ original dut être reconstitué, comme c'est souvent le cas, à
partir de vagues indications, |
The original treasure had to be reconstructed. |
|
|
En quittant l'école, le scribe avait le pied à l'étrier: il faisait ses premières
armes dans une carrière capable de le mener aux plus hautes dignités --
Armée, T____ ou Palais. |
When the scribe had graduated from school he had his foot on the first rung of a career in the higher ranks of the Army, the Treasury, or the Palace.(Ald1) |
|
|
Fig. 47. Le chef du T____ présentant le sceau royal au vice-roi de
Koush, Houy. D'après une fresque du tombeau de Houy. No 40, Thèbes. 1345 av. J.-C. env. |
Fig. 47. The Chief of the Treasury hands over the King's signet to Huy, the Viceroy of Kush, after a painting in the tomb of Huy No. 40 at Thebes; c. 1345 BC.(Ald1) |
|
|
Elles étaient fréquemment concédées à perpétuité et exemptes
d'impositions, et les vastes et silencieuses cités des morts, groupées autour
des pyramides des défunts suzerains, drainaient une importante fraction des
ressources de la nation, ce qui grevait d'autant le _____ royal. |
Such gifts were often exempted from taxation its perpetuity, and the vast silent cities of the dead, around the pyramids of their former lords, received large shares of the national resources at the expense of the Royal Exchequer.(Ald1) |
|
|
On voit dans la procession funéraire peinte sur les murs de la chapelle
du vizir Ramosé, le prince de Koush suivi du Grand Héraut, qui représentait
sans doute le roi lui-même, et du surveillant du T____, département
gouvernemental aussi important que celui de la justice. |
In the funeral procession painted in the tomb-chapel of the Vizier Ramose, we see the Prince of Kush followed by the First Herald, doubtless representing the King himself, and then the Overseer of the Treasury, a department of State as important as the judiciary.(Ald1) |
|
|
Le Scribe du T____, Hadnakhté, fils de Sel et de sa mère Taouasret, |
The scribe of the Treasury Hadnakhte, son of Sel, his mother being Tawosret, |
|
|
, le lieu de fabrication des diverses pièces d'un _____, une carte |
or to map the places where the various coins found in one place were minted, a map |
|
|
En 1830, le kourgane de Koul-Oba, près de Kertch, livre ses _____s. |
In 1830 the kurgan (burial mound) of |
|
|
Pour finir, les _____s archéologiques furent répartis entre plusieurs collectionneurs,
un agent acquérant la tête d'une statue, tandis que son rival obtenait le
corps. |
In the process, antiquities were divided among several collectors, the head of a statue being acquired by one agent and the body by his rival.(Ald1) |
|
|
Néanmoins, les _____s ayant appartenu aux reines de la dynastie, et que
nous ont restitués ces sites nous apportent un témoignage des plus
impressionnants sur le goût raffiné et l'admirable habileté technique des
orfèvres royaux. |
Nevertheless, treasures belonging to the royal ladies of the dynasty have been recovered from these sites and have bequeathed us a most impressive testimony of the fine taste and superb technical skill of the ancient Court jewelers.(Ald1) |
|
|
T____s comprenant des monnaies d'Athènes ou de Thasos. |
Treasures with
coins from |
|
|
Ainsi définis, les _____s constituent une source de documentation des
plus riches pour l'historien: |
Such hoards provide a very rich source of information for the historian. |
|
|
: la cité a rendu bien des _____s d'art et d'histoire aux archéologues
allemands et fouilleurs ruraux. |
The city has yielded many artistic and historical treasures to German archaeologists and to the local diggers. |
|
|
Cette présence très forte explique l'importance des _____s de monnaies
grecques trouvés en Égypte. |
This very strong presence explains the importance of the hoards of Greek coins found in |
|
|
_____s du IVe siècle contenant des monnaies d'Athènes |
Fourth century BC treasures containing Athenian coins |
|
|
_____s du Ve siècle contenant des monnaies de Thasos |
Fifth century BC treasures
containing coins from |
|
|
(dans un cercle rose pour les _____s du Ve siècle, dans un cercle noir pour
ceux du IVe siècle) |
(shown in a white circle for 5th-century treasures, a black circle for 4th-century hoards) |
|
|
: les commissaires royaux vont casser les barbares et récolter les
_____s du desert, mais |
: royal expeditions went out to chastise the barbarians and bring back the treasures of the desert but |
|
|
Le premier roi de la lignée, l'énergique Sheshonq, envahit la Palestine,
pilla les riches _____s du temple de Salomon et rehaussa dans une certaine
mesure le prestige de la nation. |
The first of the line, the energetic Sesonchis (Shishak)
invaded |
|
|
Ces ruptures doivent nous mettre en garde: si riche d'enseignements que
soit une carte des _____s et de la ..., |
This highlights the fact that no matter how rich in information a map of treasures and ... may be, |
|
|
Au cours de cette offensive, il captura une flotte hyksôs chargée de
_____s et intercepta un courrier porteur d'une lettre d'Apophis exhortant son
allié, le prince de Koush, à prendre les forces pharaoniques à revers. |
In this campaign he succeeded in capturing a Hyksos treasure-fleet, and in intercepting a messenger who had been sent by Apophis with a letter to his ally, the Prince of Kush, exhorting him to fall upon Kamose in the rear.(Ald1) |
|
|
, une carte des _____s grecs montre tout d'abord un réseau très dense
d'échanges dans toutes les directions, |
, a map of Greek treasures shows a very dense network of exchanges in all directions, |
|
|
Les _____s monétaires. |
Monetary treasures. |
|
|
C'est la vie économique, sur laquelle des textes sont, lorsqu'ils existent,
tellement discrets, et que contribuent à éclairer par exemple les trouvailles
de _____s monétaires, la proportion |
Economic life yields details about which the texts, when they exist, are discreet, with finds of monetary treasures, assessments of the proportion |
|
|
Et, bien sûr, il y avait sans aucun doute des _____s plus précieux que
les voleurs ont déménagés depuis bien longtemps. |
In addition to all this, of course, was that more costly treasure which has doubtless been pillaged from it long ago.(Ald1) |
|
|
Les Musulmans se désintéressaient totalement de l'Antiquité, sauf en ce
qui concerne les monuments qu'ils éventraient dans l'espoir de déterrer les
fabuleux _____s que, pensait-on, ils recelaient dans leurs flancs. |
The Moslems had no interest in Ancient Egypt except to eviscerate some of its standing monuments in the hope of unearthing the fabulous treasures they were thought to conceal.(Ald1) |
|
|
Toutes les tombes, tous les monuments funéraires de la Ire dynastie ont été
délibérément incendiés et, des riches _____s qu'ils ont contenus, il reste
seulement quelques bribes qui nous infligent le supplice de Tantale. |
All the tombs and cenotaphs of Dynasty I have been deliberately and openly fired, and of the rich treasure that they once contained only a few tantalizing scraps exist.(Ald1) |
|
|
Les amples _____s retrouvés dans le tombeau de Toutankhamon nous donnent
un aperçu éblouissant de ce que fut la cour d'Egypte à l'apogée de son
opulence, et témoignent de la dextérité et des ressources de l'artisanat
contemporain dont le goût, cependant, parfois un peu trop exubérant, verse
dans le rococo. |
The rich store of treasure from the tomb of Tut-ankh-amun has given us a dazzling conspectus of Court art at the period of its most opulent development, and acquainted us with the skill and resource of the craftsmen of the day whose taste was often a little too exuberantly rococo.(Ald1) |
|
|
Quatre cas ont été retenus ici: deux _____s retrouvés en Égypte, qui |
Four examples have been singled out here: two treasures found in |
|
|
Les tombes royales de Thèbes, aux fabuleux _____s, avaient toujours
tenté les hommes qui n'avaient plus rien à perdre. |
The tombs of the kings at |
|
|
transporté à la T____ |
transported from? the treasury |
|
le Grand T____ |
Chief Treasury |
|
Peinture ornant la tombe du grand _____ Sobekhotep, à Thèbes. D'après un
relevé de Nina Davies. |
Wall-painting from the tomb of the Chief Treasurer, Sobek-hotep, at |
|
maintenus par une _____
horizontale |
tied with a horizontal band |
|
On faisait déjà pousser le blé et l'orge, qui étaient stockés
dans des fosses aux parois recouvertes
de jonc _____. |
At this point, we find both
wheat and barley being grown and stored in pits lined with mats.(Ald1) |
|
Depuis la préhistoire, l'architecture, tout d'abord limitée à des
masures de boue et de roseaux _____s
qui abritaient encore toute une paysannerie vivant la plupart du temps en
plein air, s'était perfectionnée. |
Since Prehistoric times building had advanced from the mud hovels and reed windbreaks that still sheltered a peasantry whose life was spent mostly in the open.(Ald1) |
|
, ou des queues d'oignons _____es, ou encore une médecine plus coûteuse; |
or a plaited string of onion, or sometimes a more costly remedy was prescribed: |
|
L'examen du «compte des lampes» et de la quantité de mèches d'huile
distribuées quotidiennement nous a apporté des renseignements inédits sur la
durée de la journée de travail, renseignements qui ont été une surprise pour
ceux qui se figuraient que le travailleur égyptien ne connaissait ni _____ ni répit. |
An examination of the 'lamp account,' and the daily issue of wicks, has cast light of a different sort on the length of the working day which will come as a surprise to those who think the life of the ancient worker was one of unremitting toil.(Ald1) |
|
Musée de _____ |
|
|
Rheinisches Landesmus.
(_____) |
Rheinisches Landesmus. ( |
|
Rheinisches Landesmuseum,
_____. |
Rheinisches Landesmuseum, |
|
_____ divine |
divine triad |
|
|
_____ divine mycénienne |
Divine triad, |
|
|
_____ osirienne |
Osirian triad |
|
|
_____ thébaine |
the Theban triad |
|
|
Le grand prêtre d'Amon, Ramsès, Nakht. Schiste vert. Le pontife, à
genoux, présente un petit reliquaire surmonté de la _____ thébaine: Amon, sa
concubine Mout et leur fils Khons, le dieu-lune. |
Green schistose statue of the High Priest of Amun, Ramesses-nakht kneeling to present a small shrine surmounted by the Theban triad -- Amun, his consort Mut, and their son Khons, the moon-god.(Ald1) |
|
|
_____: le dieu-Lune Aglibol |
Triad the moon-god Aglibol |
|
|
La sexe féminin de cette statuette, à silhouette mince, est indiqué par
le _____ pubien. |
The feminine sex of this statuette with its fine outline is indicated by the pubic triangle. |
|
|
La figuration précise du _____ pubien et de la vulve rendent toutefois
son attribution sexuelle sans équivoque. |