|
«Fais le bien tant que __ es sur terre. |
Do right as long as you are on earth.(Ald1) |
|
En général, on brodait sur ce thème: la profession était bien payée et
le scribe jouissait d'une vie confortable; mais l'on faisait aussi allusion,
parfois, à la joie que procure l'étude en elle-même. C'est le cas lorsque le
jeune homme était convié à «embrasser le beau métier de scribe; agréables et
fructueux sont ta plume et ton rouleau de papyrus; et __ seras heureux tout
au long du jour». |
The theme is usually that the profession of scribe leads to a comfortable well-paid job: but some hint of the pleasure of learning for its own sake is given in the injunction to 'acquire this high calling of scribe; pleasant and fruitful are your pen and papyrus roll, and happy are you the livelong day.'(Ald1) |
|
un dieu _____ un dragon |
a god killing a dragon |
|
: elle était parée d'un bracelet, de deux anneaux de cheveux (?), et
d'une ____ en fil enroulé, le tout en or. |
: she had been adorned with a bracelet, 2 rings of hair (?) and a cylinder of wound wire, all in gold. |
|
Dans la sépulture d'Hésirê, notable attaché à la maison de Djéser (début
de la IIIe dynastie), deux jeux de récipients _____s de bois et de cuir
destinés à mesurer le blé des loyers du défunt figurent parmi les objets
d'équipement essentiels représentés sur le mur de la chapelle. |
In the important tomb of Hesire, an official of King Djoser of Early Dynasty III, two elaborate sets of fourteen wooden and leather tubes with strikers for measuring his rents in corn, are included among other essential equipment painted on the chapel wall.(Ald1) |
|
Les chairs peintes en noir, la couronne rouge et le vêtement blanc se
combinent avec bonheur pour donner une force sauvage à une effigie considérée
comme un substitut au divin roi rituellement ___. |
This statue with its flesh painted black, the crown red, and the jubilee-cloak white is well calculated to give a savage force to what has been regarded as a substitute for the ceremonially killed corpse of the divine king.(Ald1) |
|
La seconde oeuvre, la Sagesse du
roi Amménémès, déjà citée, traite d'événements survenus à la fin du règne
de ce roi, apparemment assassiné ou rituellement ___ par ses courtisans. |
The second work, The Teaching of King Ammenemes, already mentioned, is concerned with events at the end of the reign of the same King, who was apparently murdered or ritually killed by his chamberlains.(Ald1) |
|
et faire exposer à Thèbes et en Nubie les corps de sept chefs syriens
___s de sa propre massue. |
(to see), or the seven Syrian
princes whom the king slew with
his own mace, afterwards displaying their bodies at |
|
Autour des tombeaux des rois des premières dynasties, étaient enterrés
les gens de leur maison, sans doute ___s pour accompagner leur maître au
royaume des morts. |
Around the tombs of the earliest dynastic kings were buried their servants, probably killed to accompany their masters in the hereafter;(Ald1) |
|
Ne tue pas, mais utilise la
bastonnade et la prison comme châtiment. |
Do not kill; but punish with beatings or imprisonment.(Ald1) |
|
Achille tue Penthésilée |
Achilles kills Penthesilea |
|
___ et marbre |
tufa and marble |
|
Le ___ rissien a conservé des empreintes: sabots de bovidés, d'un petit
équidé et peut-être un pas humain. |
revealed a number of print marks preserved in the soft tufa rock from the Riss glaciation. These included hooves of bovines and a small horse, and possible the mark of a human foot. |
|
T__ Volcanique. Voir Cinérite |
????? |
|
Des murs de briques effondrés, les ruines d'un palais à Qantir -- voilà
tout ce qui reste de cette splendeur, si l'on excepte le grand nombre de
_____s de faïence bleue ou polychrome dispersées parmi diverses collections
et qui sont sans doute ces turquoises et ce lapis-lazuli (artificiel)
qu'évoque le poète. |
The crumbling mud-brick ruins of houses and a palace at Qantir are all that are left of this glory with the exception perhaps of a great number of blue and polychrome faience tiles dispersed among different collections and which are doubtless the (artificial) lapis lazuli and turquoise referred to be the poet.(Ald1) |
|
|
T____s de faïence polychrome provenant de Thèbes semblables à celles
qu'on a retrouvées dans les mines des résidences deltaïques des Ramessides. Elles
étaient insérées dans les murs de briques pétries. |
Polychrome faience tiles
from |
|
|
_____, Mexique |
?????, |
|
Homme de _____ (Danemark). |
The Tollund man, Denmark. |
|
T____. Voir Kofun |
????? |
|
|
Cette parure, trouvée dans un _____ à Manton (Wiltshire, Angleterre), |
This ornament was found in a Bronze Age tumulus at Manton, Wiltshire, and |
|
|
ou recouvrir et réunir de petits _____ antérieurs à chambre mégalithique
interne (Mid Gleniron I and II). |
or may cover and unite smaller earlier tumuli with an internal megalithic chamber (Mid Gleniron I and II). |
|
|
; plusieurs de ces chambres sont souvent réunies sous le même _____
architecturé: |
Several of these chambers are often assembled under the same structured tumulus. |
|
|
Un couloir d'accès menait à cette chambre couverte d'un grand _____
architecturé de parements concentriques. |
An entrance passage led to this chamber covered by a large tumulus structured with concentric stones. |
|
|
: à Ala Safat,..., à côté de petits monuments, de grands dolmens à
couloir dans des _____ cerclés de pierre |
At Ala Safat,..., small monuments together with large passage dolmens inside circular stone tumuli. |
|
|
L'entrée de la pyramide et la tombe de la fille du roi Sithathor Iounet
furent découvertes sous les _____ de détritus que l'on voit au pied de
l'édifice. 1800 av. J.-C. env. |
Under the rubbish-mounds seen at the foot were discovered the entrance to the pyramid and the tomb of the King's daughter, Sit-Hathor-Yunet; c. 1880 BC.(Ald1) |
|
|
Cette femme a été trouvée dans son cercueil de chêne, au centre d'un
_____ de la fin du Bronze. |
This woman was found inside her oak coffin in the middle of a tumulus dated to the end of the Bronze Age. |
|
|
Cnémide, _____ de Mogilanska à Wraza, Bulgarie. |
A grave from the tumulus
of Mogilanska, at |
|
|
Ultérieurement, les pharaons de l'Ancien Empire seront inhumés sous un
_____ de pierre à l'intérieur d'un sarcophage décoré comme un palais. |
Later in the |
|
|
En 1861, le roi de Danemark assiste à l'ouverture d'un cercueil en bois
de l'Àge du bronze, enfoui sous le _____ de Trindhoj. |
In 1861 a Bronze Age wooden coffin, which had been found
in the mound of Trindhoj,
was opened in the presence of the king of |
|
|
Ceux-ci furent enterrés à Hundersingen, non loin de La Heuneburg dans
des _____ dotés de riches offrandes. |
The rulers were buried not far from Heuneburg, at Hundersingen, within tumuli furnished with rich offerings. |
|
|
: une tombe à _____ du début du VIIe siècle, |
: a tumulus tomb dating from the beginning of the 7th century, |
|
|
Nous aurions pu, d'ailleurs, tout aussi bien mettre l'accent sur
d'autres réalisation: la découverte des sites de Daphnae et de Naucratis
qu'il fit en parcourant les _____ du Delta, celle des papyrus grecs retrouvés
parmi les anciens déchets d'Haouara et d'Antinoë, dans le Fayoum, la mise en
exploitation d'un ample champ de reliques là où d'autres étaient déjà passés,
ou même, l'entraînement des qoufti
de Coptos auquel il se consacre en 1894 et à la suite duquel ces hommes et
leurs fils ont, depuis, été utilisés pour tous les travaux de fouilles du
Proche-Orient en raison de leur dextérité. |
We might, however, have pointed to other achievements such as his finding the sites of Daphnae and Naukratis by tramping over the Delta mounds, or his early discoveries of Greek papyri in the ancient rubbish-tips of Hawara and Antinoe, in the Fayum, opening up a rich field which others have exploited, or even the training of the Qufti workmen of Koptos during his operations there in 1894 to such effect that these men and their descendants have since served as skilled foremen on excavations all over the Near East.(Ald1) |
|
|
Découverte en 1978, cette tombe intacte était protégée par un _____ en
partie arasé de 60 mètres de diamètre. |
Discovered in 1978, this intact tomb was protected by a partly leveled mound 60 m (192 ft) across. |
|
|
Sous un gros _____ en pierre de 34 mètres de diamètre et de 8 mètres de hauteur, |
Beneath a large stone mound 34 m (108 ft) in diameter and 8 m (26 ft) high, |
|
|
et en Pologne des monuments de grandes dimensions (de 20 m à 120 m de
longueur) appelés longs _____ et |
and in |
|
|
Ces longs tumulus peuvent être construits en adjonction à des _____
existants (Bougon C et F, en France) ou |
These long barrows may be built adjoining existing tumuli (Bougon
C and F in |
|
|
A la période archaïque, les tombes royales sont, à Saqqara, de
véritables sépultures ayant apparemment pour modèle la maison d'habitation de
Basse Egypte; il y a à Abydos un cénotaphe copié sur le _____ funéraire de
Haute Egypte. |
In the Archaic Period the royal tombs took the form of a
true sepulchre at Saqqara,
apparently modeled on the Lower Egyptian house of the living, and a cenotaph
at |
|
|
Dans le monument Djéser, le _____ géant devient une superstructure à
degrés, peut-être sous l'influence de conceptions héliopolitaines, tandis
qu'une série d'édifices imitant les demeures des vivants se trouvent associés
au sein du même complexe. |
In Djoser's funerary monument the giant tomb-mound becomes a stepped superstructure, perhaps under the influence of Heliopolitan ideas, while associated with it in the same complex is a series of buildings imitating the houses of the living.(Ald1) |
|
|
Ces longs _____ peuvent être construits en adjonction à des tumulus
existants (Bougon C et F, en France) ou |
These long barrows
may be built adjoining existing tumuli (Bougon C
and F in |
|
|
De Bouto également, la capitale préhistorique de la Basse Egypte, il ne
reste plus que quelques _____ près de Tell el-Faraïa, quelque vingt-cinq
kilomètres plus au nord. |
Buto, too, the prehistoric
capital of |
|
|
Déjà sous Amménémès II, Hapidjéfa, le gouverneur local, qui s'était fait
construire une belle sépulture à Assiout, sa ville natale, fut enseveli à
Kerma sous un _____, entouré de ses gens et de ses femmes. |
As early as the reign of Ammenemes
II, the Count Hapdjefi, the governor of this
region, who had prepared a handsome tomb and endowment for himself in his native
|
|
|
, une reconstructuration du _____, liée à l'aménagement d'une chambre
fermée d'une fausse porte, |
, and a restructuring of the tumulus, which added a chamber closed by a false door, |
|
|
Les dolmens étaient le plus souvent recouverts d'un _____, ou cairn,
architecturé, qui |
Dolmens were generally covered with a tumulus or cairn, which |
|
|
Ces monuments sont soit recouverts d'un _____, soit enterrés dans le
sol. |
These monuments are either covered by a tumulus or buried in the ground. |
|
|
À gauche, un client avec son enfant qui s'agrippe à sa _____. |
On the left is a customer with a child clutching his tunic. |
|
|
Pan de _____ brodé |
Embroidered panel from a tunic(Ald1) |
|
|
: _____ courte serrée à la taille par une ceinture d'où pend une bulle, |
: a short tunic held at the waist by a belt from which hangs a bulla, |
|
|
Fig. 43. Détail d'un pan de la _____ de Toutankhamon représentant une
horde de gazelles et d'ibis, ainsi que des chiens. Lin brodé de fils de couleur. Actuellement au Caire. |
Fig. 43. Detail of a panel in a tunic of Tutankhamun, now in |
|
|
Le roi porte une écharpe en bandoulière, une _____ en peau de léopard et
une lourde perruque, peut-être à l'origine surmontée d'une tête de faucon. |
The King is shown wearing a bandolier, leopard-skin robe, and heavy wig perhaps originally surmounted by a feather, and carries two hawk-headed staves.(Ald1) |
|
|
_____ centrale |
central |
|
Même difficulté de datation pour des dolmens d'Afrique du Nord, surtout
concentrés dans l'est de l'Algérie et en _____ occidentale. |
The same dating difficulty exists for the North African
dolmens, mainly concentrated in the east of |
|
Lorsque la reine Hatshépsout bâtit son grand temple funéraire à Deir
el-Bahari et dut, pour cela empiéter sur la tombe de la reine Néférou,
remontant à une époque beaucoup plus lointaine, elle prit soin de ménager un
étroit _____ afin que le public eût accès à la chapelle fameuse de sa
devancière. |
When Queen Hatshepsut built her great mortuary temple at Deir el-Bahri and encroached on the precincts of the much earlier tomb of Queen Neferu, she was careful to leave a narrow tunnel so that visitors could gain access to Neferu's famous chapel;(Ald1) |
|
|
Remarquer le débouché dans le puits du _____ d'accès au tombeau,
partiellement muré. |
Note the outlet in the pit of the tunnel leading to the tomb, partially walled up. |
|
|
Un puits recoupe le ciel de la descenderie à 40 mètres de l'entrée en
_____ de cette dernière; |
A pit again cut in the ceiling of the descent at about 40 meters from the entry of this latter under a tunnel form. |
|
|
Ici, à gauche, un vase à goulot, anses
en _____ et fond plat du Néolithique ancien de l'Italie. |
The illustration shows a vase with a neck, hollow handles and flat bottom from
the early Neolithic in |
|
|
La tranchée, le _____ et le puits, trouvés encore entièrement bloqués
par de la maçonnerie, n'ont été vidés qu' |
The trench, the tunnel and the pit, which were found still completely blocked by masonry, were only cleared |
|
|
, on contourne une descenderie orientée Nord-Sud, qui s'enfonce en _____
sous le temple d'Ounas. |
, we wind around a construction incline directed north-south with plunges into a tunnel under the Unas temple. |
|
|
Cette tranchée comprise entre deux beaux murs de soutènement comporte un
escalier qui rejoint le grand puits par un _____ vers l'Est. |
In a great trench between two fine retaining walls are steps leading down inside, through a tunnel to the east, to the big pit. |
|
|
_____, |
?????, ?????, |
|
; il leur faudra s'entendre avec les _____es tribus thraces qui |
; they had to come to terms with turbulent Thracian tribes who |
|
|
Dans cette région torride, infestée de mouches, sa course est entravée
en cinq points principaux par des récifs de roches ignées, très dures, polies
et rendues noires par le frottement des eaux: ce sont les cataractes, _____s
rapides au milieu d'archipels abrupts. |
Its passage through this hot, fly-bitten region is impeded at five major points by reefs by harder igneous stone polished black by the action of the water and forming the cataracts or turbulent rapids amid craggy archipelagos.(Ald1) |
|
|
_____ Tépé |
Tureng Tepe |
|
_____ |
?????, |
|
Les légendes, rédigées en caractères hiératiques, donnent la description
et les cotes des différentes salles. D'après un papyrus conservé au musée de
_____. 1140 av. J.-C. env. |
The hieratic captions give descriptions and measurements
of the various chambers; after a papyrus in the |
|
Il est vrai que Manéthon, selon toute vraisemblance, a eu accès à des
archives, aujourd'hui bien mutilées, ou à leurs copies, telles les listes de
rois d'Abydos et de Karnak qui affirmaient la tradition de la Haute Egypte,
telles aussi les listes de Saqqara et le papyrus de _____ où était fixée la
tradition de la Basse Egypte. |
It is true that Manetho would
almost certainly have had recourse to all the archives that have survived
today in a mutilated form, or to copies of them, such as the king-lists at |
|
Le plan de la tombe de Ramsès IV qui nous est parvenu (le papyrus est
conservé à _____) nous apprend que la sépulture du roi devait être munie d'un
matériel funéraire complet, dont cinq tabernacles recouverts d'or placés
autour du sarcophage, analogue au riche équipement prévu pour Toutankhamon. |
The architect's plan of the tomb of Rameses
IV, which has survived on a papyrus in |
|
Le fait que, entre autres documents, la liste royale dite de _____,
établie sous les Ramessides, mentionne les monarques hyksôs prouve clairement
qu'ils étaient considérés comme souverains légitimes de l'Egypte. |
That they were regarded as legitimate sovereigns in Lower
Egypt at least is clear from their inclusion in the |
|
_____, usine du Lingotto |
????? |
|
le Musée de _____: Pl. 62; Martin E. Weaver, Londres: Fig. 29, 30
(d'après Borchardt); |
|
|
pour ouvrir ces riches pays au négoce grec, ses autres fondations sont
situées sur les marches orientales de l'Empire, au _____, en Afghanistan, au
Pakistan. |
to open these rich lands to Greek
commerce, his other cities were scattered over the eastern outposts of the
empire, in |
|
(D) assis à la _____ |
(D) sitting cross-legged |
|
Il faudra les conquêtes arabe puis _____ pour effacer peu à peu cette
hellénisation très profonde du Proche-Orient. |
Such deep Hellenization of the |
|
À cette archéologie prédatrice, qu'encourage en Grèce l'incurie des
autorités _____s, correspond en Étrurie |
This predatory archaeology, encouraged in |
|
L'intérêt croissant suscité par l'Egypte ancienne au cours du XVIIIe
siècle ne fut que l'un des aspects du mouvement romantique de plus en plus
puissant qui, outre qu'il trouvait irrésistible l'appel du passé, était
particulièrement attiré par un orientalisme coloré, une vivante _____. |
A growing interest in Ancient Egypt, throughout the eighteenth century was but one aspect of the developing Romantic movement which not only found the appeal of the past irresistible, but also was particularly attracted by a colorful Orientalism, a vivid tourquerie.(Ald1) |
|
Marash (_____ du Sud-Est) |
Marash ( |
|
Ce n'est qu'avec la formation d'États nationaux en Grèce, en Italie est
en _____ que cesseront.... |
...only came to a halt with the formation of national
states in |
|
Aux bouches de l'Oronte, en Syrie du Nord, les commerçants grecs
disposent, dès 800 avant J.-C., à Al Mina (_____) d'un comptoir permanent qui
a été fouillé par L. Wooley peu avant la Second Guerre mondiale. |
Already by 800 BC Greek merchants had established at Al Mina
( |
|
L'exploitation des mines du Sinaï fut activement pousée par les rois de
cette période afin d'accroître leurs ressources en minerai de cuivre et en
_____s. |
The mining centers in Sinai also show evidence of the tremendous vigor with which the kings of this period increased the supplies of copper ores and turquoise from this source.(Ald1) |
|
|
Des murs de briques effondrés, les ruines d'un palais à Qantir -- voilà
tout ce qui reste de cette splendeur, si l'on excepte le grand nombre de
tuiles de faïence bleue ou polychrome dispersées parmi diverses collections
et qui sont sans doute ces _____s et ce lapis-lazuli (artificiel) qu'évoque
le poète. |
The crumbling mud-brick ruins of houses and a palace at Qantir are all that are left of this glory with the exception perhaps of a great number of blue and polychrome faience tiles dispersed among different collections and which are doubtless the (artificial) lapis lazuli and turquoise referred to be the poet.(Ald1) |
|
|
Divers reliefs exécutés aux environs des mines de _____s et de cuivre du
Sinaï nous montrent les traits arménoïdes belliqueux de Sanakht et de son frère
Djéser massacrant les Bédouins, habitants traditionnels de la région. |
Different reliefs near the turquoise and copper-ore mines in Sinai show us the aggressive Armenoid features of Sanakht and his brother Djoser smiting the traditional Bedouin of the locality;(Ald1) |
|
|
Pectoral de la princesse Sitathor Iounet. Or repoussé, gravé et serti de
cornaline, _____s et lapis-lazuli. Fait partie des pièces mises au jour à
Lahoun par Petrie et Brunton. |
Pectoral of the Princess Sit-Hathor-Yunet, gold, chased and engraved and inlaid with carnelian, turquoise and lapis lazuli, part of a hoard excavated by Petrie and Brunton at Lahun.(Ald1) |
|
|
Dans son voisinage, à Qantir peut-être, se trouvait également Pi-Ramsès,
la grande cité-trésor, résidence des rois de la XIXe dynastie qu'un poète du
temps décrit en ces terme: «Eblouissante de balcons et d'étincelants halls de
lapis-lazuli et de _____s, l'endroit où les chars se regroupent, où
l'infanterie s'assemble et où les vaisseaux de guerre jettent l'ancre pour
apporter le tribut.» |
Also in the vicinity, perhaps at Qantir, was Pi-Ramesse the great treasure-city and Residence Town founded by the kings of Dynasty XIX and which a poet of the day describes as 'beauteous with balconies and dazzling halls of lapis lazuli and turquoise, the place where the chariotry is marshaled and the infantry assembles and where the warships come to anchorage when tribute is brought.'(Ald1) |
|
|
_____, Corée |
?????, |
|
Vicus _____ |
Vicus Tuscus |
|
_____, URSS |
?????, |
|
La divinité locale de Nekhen, la Hiérakonpolis des Grecs, était un
dieu-faucon alors que la déesse de Nekheb était le vautour Nekhbet qui finira
par être considéré comme la génie _____
de la Haute Egypte tout entière; dans les blasons héraldiques, on la trouve
fréquemment associée à son homologue, Edjo, la déesse-cobra de Bouto et de la
Basse Egypte. |
Nekhen, the Hierakonpolis
of the Greeks, had a hawk-god as its local deity, whereas the city goddess of
Nekheb was the vulture Nekhbet
who came to be regarded as the presiding
genius of the whole of Upper Egypt and is frequently associated with her
counterpart, the cobra-goddess Edjo of Buto and |
|
|
Les victoires dues au génie militaire de Thoutmosis III haussèrent
l'autorité royale à des sommets encore jamais atteints, et c'est son vizir,
Rekhmirê, qui l'évoque comme «le dieu sous
la main _____ de qui vivent les hommes, le père et la mère de l'humanité,
l'unique et sans pareil». |
The victories of the military genius Thutmosis III raised the authority of the kingship to new heights and it is his vizier Rekhmire who refers to the king as 'the god by whose guidance men live, the father and mother of mankind, unique, without a peer.'(Ald1) |
|
|
Le premier des Psammétique s'affranchit de la _____ de l'Assyrie, alors
en proie à ses propres difficultés. |
The first Psammetichos freed
himself from the overlordship
of |
|
Il est figuré ici dans ses
fonctions de _____ de la jeune princesse Néférérourê, représentée sous
l'aspect d'un enfant, avec la mèche latérale et le doigt dans la bouche. |
He is seen here as the tutor of the young Princess Neferure who is represented as a child wearing a sidelock and putting her finger in her mouth.(Ald1) |
|
Khafadjé (anc. _____) |
Khafaje anc. Tutub |
|
(D) _____ d'échappement |
(D) exhaust pipe (car) |
|
(D) avoir des _____x |
(D) to be in the know (familiar) |
|
(D) _____ quelqu'un sur |
(D) to put someone up to |
|
_____ d'Antioche |
Tyche
of |
|
statuette reproduisant la _____ d'Antioche |
statuette, copy of the Tyche of |
|
: _____ dévorant la cervelle de Mélanippe; au second plan, à droite,
Zeus s'apprête à foudroyer Capanée. |
: Tydeus devouring the brain of Melanippus; in the middle ground, to the right, Zeus is about to strike Capaneus. |
|
qui formait _____ au-dessus de la porte séparant le vestibule d'entrée
de la cour à colonnes; |
which formed separating the entrance hall from the portico court. |
|
La dépouille du ... n'était parée d'aucun des petits bijoux et amulettes
habituels dans les sépultures de ce
____. |
The remains of the ... had not a single one of the jewels or amulets usual in the kind of tomb. |
|
|
: trois d'entre elles appartenaient à un ____ comportant des tores aux
angles et une toiture à crête horizontale. |
: three of them were of a type which featured torus moldings on the corners and a horizontal roofline. |
|
|
Les six cuirasses décorées de Marmesse (Haute-Marne) appartiennent à un
____ connu dans l'est de la France, |
One of the six decorative breastplates from Marmesse (France) belongs to a type known in the east of |
|
|
Ce premier exemple connu de ce
____ d'appareil en pierre n'est encore qu'un timide essai. |
This is the first known example in lined and dressed stone, and is only a timid trial. |
|
|
Déroulement schématisé d'un éruption du ____ de celle de Santorin. |
Schematic view of the stages of an eruption similar to that at Santorini. |
|
|
Le choix de ce ____ de construction était dicté par des raisons
économiques et défensives. |
The type of construction was dictated by economic and defensive needs. |
|
|
--avec une précision qui, selon les époques et le ____ de document, peut
varier de quelques années à quelques siècles. |
with an accuracy that may vary from years to centuries, depending on the period and type of object. |
|
|
Depuis..., l'archéologie a connu...périodes, marquées chaqu'une par la
prééminence d'un ____ de documents: |
Since ... archaeology has gone through ... periods, each marked by the predominance of one type of information: |
|
|
, depuis la création du ____ de la pyramide à degrés par Imhotep jusqu'à
la pyramide classique de la fin de la |
from its creation with the Step Pyramid by Imhotep as far as the classical pyramid of the end of the |
|
|
Avec ce ____ de sarcophage, la statue du mort, déjà fortement réduite,
disparaît ou se métamorphose en une statuette funéraire, le chaouabti (plus tard oushebti). |
With the appearance of this type of coffin, the tomb-statue, already greatly reduced, either disappears or is transformed into the funerary statuette or shawabti (later ushabti) figure.(Ald1) |
|
|
Il s'agit d'un ____ de statuette féminine caractéristique du Minoen
récent III. |
This is a type of female statuette characteristic of Late Minoan III. |
|
|
Ce ____ de statuettes est particulier à
l'équipement funéraire du Moyen Empire. Elles servaient peut-être d'amulettes
destinées à protéger la sépulture ou à aider le défunt à renaître en tant
qu'esprit vivant. |
Such figurines are peculiar to Middle Kingdom burials in which they may have served as amulets to protect the tomb or assist the rebirth of the dead man as a living spirit.(Ald1) |
|
|
La coutume veut que l'on qualifie ce
____ d'effigies royales d'osiriennes, quoique ce soit là inverser l'ordre
des choses. Le faucon surmontant le trône fait office d'hiéroglyphie du nom
gravé sur le pilier postérieur, mais il symbolise également Horus, le roi
vivant par opposition à son père Osiris, le dieu ressuscité d'entre les
morts. |
It is customary to refer to such statues of the King as 'Osiride' though to do so is to reverse of the proper order. The figure of the hawk on the throne acts as a hieroglyph in the name inscribed on the back-pillar, but also symbolizes Horus, the living King, as opposed to his father Osiris, the resurrected King of the Dead.(Ald1) |
|
|
, avec des applications ... en protohistoire qui se prête
particulièrement bien à ce ____ d'étude, à cause de la |
with ... applications to protohistory, an area particularly suited to this type of investigation because of the |
|
|
Ces innovations coïncident avec l'afflux, au sud, de populations de ____ dolichocéphale, sans doute originaires
d'Anatolie ou de Syrie, qui modifièrent le type hamite brachycéphale, mais il
ne semble pas qu'elles aient été imposées par voie de conquête. |
While these innovations coincide with a drift of broad-headed peoples, perhaps
originally from Anatolia or |
|
|
Ce ____ d'ordre fasciculé est absolument unique dans l'art égyptien. |
The fasciculated type of these columns is absolutely unique in Egyptian art. |
|
|
Elle est de ____ et de décor identiques à celle de Zoser avec laquelle
la comparaison |
It is of the same type and decorated in the same way as that of Zoser. A comparison between the two |
|
|
Le ____ ethnique de base s'est maintenu avec une remarquable constance
dans les temps historiques; on le retrouve encore chez les paysans habitant
les régions éloignées de Haute Egypte qui, partout où ils ne sont pas
débilités par une existence trop pénible et par la maladie, sont
remarquablement exubérants et débrouillards, peu exigeants, imprévoyants,
coléreux mais sans rancune. |
The fundamental racial type of Ancient Egypt remained remarkably constant throughout historic times and is still apparent among the peasantry in the remoter areas of Upper Egypt, who where they have not been stultified by excessive toil and disease are remarkably ebullient and resourceful, undemanding and thriftless, quick-tempered but not resentful.(Ald1) |
|
|
Ces innovations coïncident avec l'afflux, au sud, de populations de type
dolichocéphale, sans doute originaires d'Anatolie ou de Syrie, qui
modifièrent le ____ hamite
brachycéphale, mais il ne semble pas qu'elles aient été imposées par voie
de conquête. |
While these innovations coincide with a drift of
broad-headed peoples, perhaps originally from Anatolia or |
|
|
Fig. 36. Jarre à trois poignées de ____ minéen récent Ib, retrouvée à
Saqqara. 1480 av. J.-C. env. Jarre à pseudo-col de type helladique III
récent, retrouvée à Gourob, près de Lahoun. |
Fig. 36. Three-handled jar of late Minoan Ib type found
at |
|
|
On peut penser qu'elles représentent un divinité précise, ou un ____
humain bien défini. |
It is conceivable that they represent a specific divinity or a clearly defined human type. |
|
|
C'est le ____ le plus répandu dans le monde héllenistique: |
This is the most widespread type in the Hellenistic world, |
|
|
a adopté des formes diverses, mais en hésitant entre la dissertation de
____ littéraire et la froideur du catalogue; |
developed various forms, expressed in terms that have varied from literary dissertations to simple catalogues. |
|
|
, il est moins épais que le biface à patine jaune de ____ micoquien. |
It is less thick than the biface with a yellow patina of the Micoquian type. |
|
|
Fig. 36. Jarre à trois poignées de ____ minéen récent Ib, retrouvée à
Saqqara. 1480 av. J.-C. env. |
Fig. 36 Three-handled jar of late Minoan Ib type found
at |
|
|
qui hante les généraux de la fin de la République aspirant à un pouvoir
personnel de ____ monarchique. |
which characterized the generals of the late republican times aspiring to a personal power of a monarchic kind. |
|
|
la 1re fois qu'apparaît sur l'anse d'une amphore une reproduction exacte
du ____ monétaire de la cité samienne. |
the 1st appearance on an amphora handle of the exact reproduction of the monetary type of the Samian city-state. |
|
|
Mais il est bien vrai que l'archéologie peut servir de support à des
revendications de ____ nationaliste: |
But it is also true that archaeology has helped to support claims of a nationalistic type: |
|
|
Le chapiteau de ces colonnes, d'un ____ nouveau dans l'art égyptien, est
formé |
The capital of these columns, a type new in the Egyptian art are formed |
|
|
Son ____ nubien est rendu avec la suprême maîtrise technique de l'«art
nouveau» qui refleurit à Thèbes sous l'influence de Mentouemhat. |
His Nubian features
are rendered with all the high technical brilliance of the 'new art' revived
at |
|
|
Ce ____ originel se modifia très tôt
avec l'afflux d'émigrants brachycéphales venus de Palesttine, mélange
d'Anatoliens et de Sémitiques, pour donner naissance à l'Egyptien historique:
glabre, de taille moyenne, au crâne massif, à l'ossature forte (ses poignets
et ses chevilles étaient particulièrement lourds). |
This basic stock
was modified at an early period by broad-headed migrants from |
|
|
Pourtant certaines têtes, comme celle-ci, ont un ____ particulier: |
However, some heads, like this one, are of a particular type: |
|
|
Fragment d'une stèle de basalte noir en forme de reliquaire. Détail. La
sculpture en haut relief figure deux dignitaires, le père et le fils, vêtus
de robes à manches longues de ____ persique. |
Detail from a black basalt fragment of stela in the form of a shrine carved in high relief with figures of two officials, father and son, wearing sleeved garments of Persian pattern.(Ald1) |
|
|
Au fond de ce puits existe un caveau de granit de même ____ que celui de
la pyramide, mais |
At the bottom of the pit there is a granite burial room of the same type as that in the pyramid but |
|
|
Leur chapiteaux, de même ____ que ceux des chapelles du Heb-Sed, ont été
retrouvés presque complets; |
Their capitals of the same type as those in the Heb-Sed temple, have been found almost complete; |
|
|
Celles-ci de même ____ que les précédentes, présentent, en outre, la
particularité d'être reliées deux à deux par |
These are of the same type as the others, but differ in that they are joined in couples by |
|
|
(un ____ qui apparaît en Étrurie seulement à l'époque hellénistique) |
(of a type
which appeared in |
|
|
Nous possédons une référence intéressante à un ouvrage sur l'art
politique qu'il écrivit pour ses descendants, mais qui n'a jusqu'ici pas été
retrouvé; néanmoins, Akhthoès fut vraisemblablement le précurseur de deux traités du même ____ qui
seront bientôt évoqués. |
; but there is a significant reference to a book of instruction in Statecraft which he wrote for his descendants, though it has not so far come to light. It must however be the forerunner of two such works which we shall shortly have to consider.(Ald1) |
|
|
Ce groupe est le plus réussi des ensembles de ce ____ qui sont assez
rares (v. pl. 12), en grande partie parce que la longueur exagérée du bras
gauche de l'homme permet une attitude plus naturelle. |
This is the most successful of such rare compositions (cf. Plate 12) largely because the greater height of the man allows his left arm to be accommodated in a more natural pose.(Ald1) |
|
|
; des industries de ____ Quina (voir no 14) vont du sud de la Hongrie à
la France du Sud-Ouest. |
Industries of the Quina type move from southern |
|
|
Pendant toute la durée des temps historiques, une infiltration régulière
de sang arménoïde d'origine septentrionale contribua à produire un ____
racial variant du Nordique, lourd et musclé, au Haut Egyptien, mince, hâlé et
à la charpente déliée. |
The infiltration of Armenoid
blood was fairly continuous from the North throughout historic times and
tended to produce a racial type
which varies from the heavy and muscular Northerner to the lean, sun-tanned,
and lightly built |
|
|
Ainsi, le casque dragué dans la Seine, à Paris, appartient-il au ____
rond à crête, |
The helmet found in the Seine at |
|
|
Selon le ____ végétal qui a
donné à la colonne |
According to the plant chosen which gave the column |
|
|
Les côtes découpées de la Méditerranée offrent en abondance des sites de ce ____, dont l'échele est variée, |
The indented coastline of the |
|
|
Du côté Est de la cour, douze chapelles d'un troisième ____, également à
toiture arquée, mais |
On the east side of the court, were twelve chapels of a third type also with a curved roof, but |
|
|
Des monuments de ce ____, en pierre appareillée ou à orthostates, sont
connus en Almería, |
Monuments of this kind,
made of bonded stones or of standing stones, are known in |
|
|
Des vases d'or de même ____, mais d'une facture plus soignée, ont dû
aussi se trouver dans ces anciens dépôts, mais ils n'ont pas échappé à
l'avidité des pilleurs de sépultures. |
Gold vessels of a similar type, but probably more elaborate work, must also have existed in these early deposits but have not escaped the greedy eye of the tomb-robber.(Ald1) |
|
|
, et un tronçon de fût avec amorce de chapiteau de même ____, mais en
quartzite. |
and a fragment of a shaft with the beginning of a similar capital, but in quartzite. |
|
|
Quant aux chapelles du second ____, probablement au nombre de dix, elles
étaient ornée |
The chapels of the second type, probably ten in number, were decorated |
|
|
Il en existe de multiple ____s |
There are many different types |
|
|
____s archaïques masculins divers |
various archaic male types |
|
|
L'introduction de la boue pétrie et du bois importé entraîna des
changements majeurs dans les méthodes
comme dans les ____s architecturaux, bien qu'un grand nombre
d'accessoires ornementaux fussent toujours déterminés par une ancienne forme
de construction utilisant des papyrus liés en faisceaux, des nattes pour les
revêtements, des chaumes de palmiers, des enduits de torchis maintenus par un
clayonnage. |
The introduction of mud-brick and imported timbers wrought great changes in architectural design and methods, though many decorative adjuncts were still determined by an older form of construction using lashed bundles of papyrus stalks, mat-work hangings, palm-thatch, and wattle and daub.(Ald1) |
|
|
Tétradrachmes aux ____s d'Alexandre.
Atelier d'Amphipolis. |
Tetradrachm of Alexander type (c. 330 BC) Amphipolis mint. |
|
|
, sont, aux 10 tétradrachmes de Ptolémée Ier près, tous aux ____s
d'Alexandre: |
, are all those of Alexander the Great, except for 10 tetradrachms of Ptolemy I. |
|
|
Tétradrachmes aux ____s d'Alexandre le Grand |
Tetradrachms of Alexander type |
|
|
Principaux ____s d'armatures de flèches en Europe aux environs de 6000
avant J.-C. |
Principle types
of arrowhead in |
|
|
On distingue différents ____s de casques et de cuirasses en tôle de
bronze. |
Archaeologists have identified different types of bronze helmets and breastplates. |
|
|
Ainsi apparaissent d'emblée en Italie deux ____s de collections qui |
Thus |
|
|
autres ____s de colonnes et piliers |
other types of columns and pillars |
|
|
De nombreux ____s de faucilles caractérisent le Néolithique et les
débuts des Âges des métaux. |
Many types of sickles characterize the beginnings of the Metal Ages. |
|
|
T___s de faucilles néolithiques: |
Types of Neolithic sickles: |
|
|
____s de flèches |
arrow types |
|
|
limites de l'aire de diffusion de ces trois ____s de lampes. |
spread of the above types of lamp. |
|
|
Certains ____s de relevés photogrammétriques apportent aussi des
équivalents de descriptions chiffrées, dont |
Some types of photogrammetric images also supply the equivalents of numerical descriptions, of which |
|
|
Les chapelles situées sur le côté Ouest de la cour étaient de deux ____s
différents: |
The chapels situated on the west side of the court were of two different types: |
|
|
; on observe cependant que les affinités entre les différents ____s
d'industries vont surtout d'ouest en est. |
However, we do note that affinities between different types of industry generally move from west to east. |
|
|
selon la composition du métal, la fonction et la chronologie des ____s
d'objet (analyse discriminante et étude de |
according to composition or function, to establish a chronology of their individual types, |
|
|
: quelques ____s d'objets peuvent être similaires, des rites funéraires
analogues, |
, but archaeologists have identified many similarities between different objects, burial rites, |
|
|
L'établissement de listes types, puis de pourcentages des divers ____s
d'outils à l'intérieur d'un niveau donné permet de comparer |
The establishment of type lists, and then of percentages for various kinds of tools inside a given level, enabled archaeologists to compare |
|
|
____s ethniques |
ethnic types |
|
|
____s féminins du Ve s. |
5th century female types |
|
|
____s féminins
hellénistiques |
Hellenistic female types |
|
|
Ce cas d'une représentation plus ou moins fidèle de ____s monétaires sur
des anses d'amphore est |
This example of a more or less faithful depiction of monetary types on amphora handles was |
|
|
____s principaux |
main forms |
|
|
sculpture (portraits):
____s statuaires |
portrait sculpture: statuary types |
|
|
Ces deux monuments de ____s très
voisins figuraient symboliquement deux édifices ayant trait ainsi l'un à |
These two monuments, similar in type, are symbolic representations of two buildings connected with |
|
|
Des ____s variés existent: tombes à chambres lobées (Malte), tombes à
nombreuses logettes rayonnantes, |
Various types
exist; tombs with lobed chambers ( |
|
|
L'établissement de listes ____s, puis de pourcentages des divers types
d'outils à l'intérieur d'un niveau donné |
The establishment of type lists, and then of percentages for various kinds of tools inside a given level, |
|
|
Moustérien _____ |
typical Mousterian |
|
|
Vénus de Vestonice. Cette Vénus
obèse est _____ de la génération gravettienne des figurations féminines. |
Venus of Vestonice. This corpulent Venus is typical of the female figures of the Gravettian culture. |
|
|
Le troisième de ces ouvrages de propagande, l'Histoire de Sinouhé, reprend une forme _____ de la littérature
égyptienne, le roman; c'est un simple ouvrage «à succès» dont nous sommes
encore en mesure d'apprécier l'élégance, la concision et l'humour. |
The third of these works of propaganda, The Story of Sinuhe, is cast in a typically Egyptian literary form, the novel, and is a simple success-story told with an elegance, dramatic conciseness, and humor that we can still appreciate.(Ald1) |
|
|
Cette parure finement gravée est _____ de l'Âge du bronze ancien
d'Irlande, de Grande-Bretagne et de Bretagne. |
This ornament is typical
of the early Bronze Age of Ireland, |
|
|
Ce mobilier funéraire est _____ de l'apogée de la première métallurgie,
dans |
These funerary objects are typical of the heyday of early metallurgy, during |
|
|
Cette tête sculptée en pierre est _____ de l'art des Celtes orientaux du
IIe ou du Ier siècle avant J.-C.: |
This stone head is typical of the art of the eastern Celts of the 2nd or 1st century BC: |
|
|
La stylisation de ces femmes représentées sans tête ni pieds et gravées
sur une plaquette de schiste et _____ du Magdalénien. |
The stylized depiction of these women, represented without heads or feet, was incised on a small schist block and is typical of the Magdalenian period. |
|
|
, Métaponte est l'exemple _____ d'un grande colonie de peuplement dont
l'activité est essentiellement agricole. |
, |
|
|
font de nos jours l'objet de recherches d'archéologie spatiale, _____s
de la protohistoire. |
such studies (spatial archaeology) are typical of protohistorical archaeology. |
|
|
...sont _____s du monde protohistorique qui a tant étonné les historiens
grecs de l'Antiquité. |
...are typical of the protohistoric world which so amazed the Greek historians of antiquity. |
|
|
Arcosolia et formae sont _____s du rite d'inhumation. |
Arcosolia and formae are typical of the inhumation rite. |
|
|
Fèves, lentilles, fenugrec, concombres, oignons et salade romaine
étaient déjà _____s du terroir égyptien. |
Beans, lentils, fenugreek, cucumbers, onions, and cos lettuces were characteristic
of |
|
|
cultures caractérisées par des assemblages d'outils _____s, appelés
fossiles directeurs. |
cultures characterized by assemblages of typical tools called type fossils. |
|
|
Voilà où l'on peut dire que l'Egypte nous offre une solution _____
africaine des problèmes politiques. |
It is in this that |
|
Mais, tandis que les inhumations de chevaux semblent être une coutume
_____ «barbare», |
But while horse burials seem to have been a typically 'barbaric' custom, |
|
Le travail de la pierre constitue un autre aspect de l'artisanat _____
indigène. |
The second craft which |
|
Le nez aquilin _____ sémite a été rendu avec fidélité. |
Their characteristic aquiline noses have been faithfully rendered.(Ald1) |
|
, où l'on se préoccupe exclusivement de la _____ des outils et de la
structure géologique des niveaux.... |
that concentrated exclusively on the typology of tools and the geological structure of ... levels. |
|
En vérité, la _____
d'objets tels que poterie, vaisselle de pierre, armes et perles lui doit
beaucoup. |
, indeed the typology of such things as weapons, pottery, stone vessels, and beads owes a great deal to him.(Ald1) |
|
Deux universitaires appliquent la méthode _____ à l'élaboration des
chronologies de la protohistoire nordique |
, while two scholars applied the typological methods to elaborate the chronology of northern protohistory, and |
|
|
Coupe à pied en faïence bleue appartenant
à un petit groupe de vases de la même famille _____, évoquant une fleur de lotus à demi
ouverte et dont les fines parois s'ornent d'un relief au modelé délicat. |
Blue-glazed faience footed cup, one of a small group of such vessels in the form of a half-opened lotus-flower, in which the decoration is skillfully modeled in relief on the thin walls.(Ald1) |
|
|
Les méthodes de datation relative, fondées jusqu'alors sur la géologie
et les séquences _____s, |
The methods of relative dating, previously based on geology and typological sequences, |
|
|
D'autres divisions, qui recoupent plus ou moins les classifications
paléontologiques et _____s de Lartet et de |
various divisions which more or less recapitulated the palaeontological and typological classifications of Lartet and |
|
|
L'établissement de listes types permet de comparer objectivement les
séries _____s entre elles, et de les replacer dans un cadre culturel plus
vaste. |
The establishment of type lists enabled archaeologists to compare typological series in a much wider cultural framework. |
|
|
, révèlent, outre les relations _____s précises, une même idée sociale
de la guerre et probablement du chef. |
indicate similar conceptions of warfare and, probably, of the system of chiefs. |
|
|
, donne à la fois une nouvelle capitale à l'Égypte, et à la Méditerranée
orientale, un nouveau grand port qui va profiter de la ruine récente de ___. |
Here he created a new capital for |
|
___, Liban |
|
|
: leur présence ici, modeste à l'exception de Zancle-Messine où des
Samiens étaient venus fuir le _____ imposé par les Perses, |
Their presence here is modest with the exception of Zancle-Messina, where the Samians had come to escape the tyranny imposed by the Persians, |
|
Mer T____ne |
|
|
: ses premiéres fondations en mer T____ne jalonnent la grande route du
cuivre menant en Étrurie, tandis que |
: its first settlements by the Tyrrhenian sea mark the great copper route leading to |