|
Aldicevas, près du lac du ___ |
Aldicevas near lake Van |
|
des millénaires de _____s |
countless vandals |
|
Aux confins du désert, à Lahoun, à Dahshour et à Haouara ils élevèrent
des pyramides de pierres et de moellons qui ont mal résisté aux atteintes du
temps et du _____. |
Here at el-Lahun, Dahshur, and Hawara on the desert margins they erected their stone and rubble pyramids which have ill resisted the hand of time and the despoiler.(Ald1) |
|
(D) tirer _____ de |
(D) to be vain of |
|
La troisième pièce (66) fait partie d'une frise de _____x accroupis sur
des paniers, les bras levés, symbole du peuple égyptien adorant son roi. XXe
dynastie. |
No. 66 is part of a frieze with designs of lapwings squatting on baskets with
arms upraised, symbolizing the people of |
|
Les arcs et les _____x des monuments du roi Scorpion, comme les motifs
de la palette de Narmer, suggèrent que ces rapports entre le pharaon et les
mortels existaient au moins depuis l'aurore de l'histoire. |
The bows and lapwings on the monuments of Scorpion, and the designs on the palette of Narmer, suggest that this relationship between Pharaoh and mortals had existed from the dawn of history at least.(Ald1) |
|
La même thème se retrouve, traité de façon un peu plus symbolique, sur
la massue du roi Scorpion où apparaissent à l'arrière-plan des étendards
portant des _____x et des arcs. |
The same theme is expressed a little more symbolically on the Scorpion mace-head where in the background standards appear with lapwings and bows hanging from them.(Ald1) |
|
Sur le piédestal d'une statue de la pyramide à degrés, Djéser est
représenté piétinant neuf arcs qui symbolisent les voisins de l'Egypte, et
adoré par des _____x soumis figurant le peuple égyptien. |
On a statue-base from the Step Pyramid, Djoser is shown treading down nine bows symbolizing the
neighbors of |
|
Fig. 45. Fragment d'une masse d'armes votive en calcaire. La scène
représente le roi Scorpion officiant lors d'une cérémonie agricole rituelle.
A l'arrière-plan, des étendards auxquels sont suspendus des _____x
symbolisant le peuple égyptien et un arc figurant un peuple étranger. Fouilles d'Hiérakonpolis, actuellement à |
Fig. 45. Scene in relief on a fragmentary votive limestone
mace-head, excavated at Hierakonpolis and now at |
|
Les herbes, les roseaux, les feuilles de dom et les palmes de dattiers entraient dans la confection des
panier et de la _____. |
Baskets and matting were made from grasses and rushes and the leaves of the dom and date-palm.(Ald1) |
|
Certains érudits croient que ces «temples de la
Vallée» n'étaient que la version magnifiée et transposée dans la pierre de la
tente préhistorique de _____ dressée sur une armature de montants légers où,
tandis que s'égrenaient les mélopées funéraires, on procédait sans doute à la
purification et à l'embaumement du cadavre du roi. |
Some scholars believe that these Valley temples were but massive versions in stone of a prehistoric tent of light poles and matting in which to the chanting of funerary prayers the corpses of the kings were probably purified and embalmed.(Ald1) |
|
Fig. 21. Deux fragments de mobilier d'ébène dont le motif imite la _____ et une boîte à jeu
compartimentée, retrouvés dans un tombeau (peut-être celui de Djer) à
Saqqara. Actuellement au Caire. |
Fig. 21. Two fragments of ebony furniture carved in
patterns imitating rush-work and a
box with compartments for holding gaming-pieces: from a tomb, perhaps of King
Djer, at |
|
La _____ était en usage et la
technique du tisserand est marquée par un progrès continu. |
Basketry was practiced and the technique of weaving linen improved steadily throughout this period.(Ald1) |
|
Dès les temps archaïques, L'Egyptien sut exploiter habilement les
roseaux et les joncs avec lesquels les _____s fabriquaient des ustensiles de
toute sorte: tables, tabourets, coffres, etc. |
The Egyptian from earliest days was skilful in exploiting various rushes and reeds, in the making of all sorts of articles in wickerwork such as tables, stands, stools, and boxes.(Ald1) |
|
(passage); il se termine également par un simulacre de porte ouverte,
mais à un seul _____. |
(passage) ends in another open dummy door, but this time with only a single leaf. |
|
, et, vers la gauche, le _____ de simulacre de porte ouverte au débouché
de la colonnade dans cette cour. |
, and, towards the left, the folded back leaf of the open dummy gate leading from the exit of the colonnade into this court. |
|
On y trouve l'entrée du temple avec simulacre de porte ouverte à un seul
grand _____ et couloir en chicane. |
Set in it is the entrance temple, with a single-leafed dummy door represented open, and a baffle passage. |
|
à une courette, où l'on remarque à droit le gond ancien de l'un des
_____ du similacre de porte ouverte. |
in a tiny yard, where can be seen the old hinge carved in stone of one of the leaves of an open dummy door. |
|
Devant le serdab, à sa droite et à sa gauche, les deux _____ d'une porte
ouverte sont figurés dans la pierre. |
In front of the serdab to the right and left, the two leaves of an open dummy door are cut in the stone. |
|
; il comporte en son centre un simulacre de porte à deux _____ fermés, |
; in its center is a two-leafed dummy gate, represented as closed, |
|
Sous le Nouvel Empire, de hauts dignitaires se vantaient de leurs humbles origines et, bien que dans la
plupart des cas ils exagérassent leur insignifiance afin de flatter le roi à
qui ils devaient leur élévation, il n'en demeure pas moins qu'individu universel
comme Senmout, par exemple, était issu d'une caste inférieure, son père
n'ayant droit qu'au qualificatif vague, et sans doute attribué à titre
posthume, d'«honorable». |
Some of the high officers of State during the |
|
Sans nul doute, il y eut des gouverneurs qui parvinrent à maintenir un
semblant d'ordre dans leurs provinces; nous avons d'ailleurs au moins une
inscriptions datant de cette période dans laquelle un potentat local se vante de disposer, grâce à son
énergie, d'hommes, de bestiaux, de chèvres, d'ânes, d'orge et de blé. |
Doubtless there were local governors who managed to keep some kind of order in their provinces, and in fact we have at least one stela from this period in which a magnate boasts that he made men, cattle, goats, asses, barley, and wheat to flourish by his own strong arm.(Ald1) |
|
(D) machine à _____ |
(D) steam-engine |
|
(D) _____ à |
(D) to attend to; to go about (affairs) |
|
Toutes ces charges et leurs annexes devaient avoir pour titulaires des
scribes expérimentés, quoique, naturellement, le degré de compétence de ces
derniers fût _____. |
All these posts and their subordinate offices had to be filled with trained scribes, though the degree of their proficiency naturally varied.(Ald1) |
|
Le caractère subjectif de mon travail se fait sentir immédiatement dans la longueur _____ des résumés, bien
que |
The subjective element in my work at once comes to the front in the size of the summaries, although |
|
Cet or se trouvait, à l'état naturel, mélangé à de l'argent en
proportions _____s, ce qui donnait des alliages divers allant de l'or pur à
l'or blanc, en passant par l'électrum. Les Egyptiens voyaient dans l'or
blanc, comme dans l'argent, une matière plus précieuse que l'or jaune. |
The gold occurred naturally alloyed with varying amounts of silver, from fine gold through electrum to white gold, regarded by the Egyptians as silver, a rarer material than yellow gold.(Ald1) |
|
Pendant toute la durée des temps historiques, une infiltration régulière
de sang arménoïde d'origine septentrionale contribua à produire un type
racial _____ du Nordique, lourd et musclé, au Haut Egyptien, mince, hâlé et à
la charpente déliée. |
The infiltration of Armenoid
blood was fairly continuous from the North throughout historic times and
tended to produce a racial type which
varies from the heavy and muscular Northerner to the lean, sun-tanned,
and lightly built |
|
Si l'orfèvrerie n'atteignit qu'à grand-peine la perfection qui fut la
sienne sous la XIIe dynastie, on inventa un procédé donnant à l'or une teinte _____ du rosé à
l'éclarlate. |
The art of the goldsmith hardly reaches the high standard of the Court jewelers of Dynasty XII, but a process of coloring gold in tones from pink to crimson was invented during this period.(Ald1) |
|
Les Prédynastiques employaient
une _____ du système décimal, et il est probable que c'est au cours de l'époque
archaïque que furent jetées les bases de presque tout l'édifice mathématique
égyptien postérieur. |
A decimal system had existed in Predynastic times and it is probable that during the Archaic Period nearly all the edifice of later Egyptian mathematics was raised on this foundation.(Ald1) |
|
Dans l'une et l'autre région, l'unité politique de base était la
communauté locale dépendant d'une ville ou d'un groupe de villages placé sous
l'égide d'une _____ locale d'un des dieux universels, et qui recherchait la
protection de quelque chef puissant. |
In both regions the basic unit of government was the local community clustered around a town or group of villages, under the aegis of a local variant of one of the universal gods, and looking for leadership to some powerful headman.(Ald1) |
|
Or, on note à présent un retour aux pratiques anciennes et, finalement,
le mort, à moins qu'il ne soit très riche, n'a plus droit qu'à un cercueil ou
à une série de cercueils décorés de scènes et de textes religieux, coutume
qui, aux _____s de style près, devint traditionnelle dans les âges
postérieurs de l'Egypte pharaonique. |
But as the period wore on there was a return to the former practice, until in all but the wealthiest burials, only a coffin, or set of coffins, was provided, painted with selected religious scenes and texts; and this, with variations in style, became the tradition for burial in subsequent periods of Pharaonic Egypt.(Ald1) |
|
, ou la thermoluminescence, ou les _____s du champ magnétique terrestre
et, pour la localisation, les analyses |
or thermoluminescence, or variations in the earth's magnetic field, and techniques for localizing these objects by means of certain analyses |
|
leur dimensions ont _____ |
the sites varied |
|
|
Dans le monde ibérique, la sculpture sur pierre est très _____e: |
Iberian stone sculpture varies considerably: |
|
|
Les côtes découpées de la Méditerranée offrent en abondance des sites de
ce type, dont l'échelle est _____e, |
The indented coastline of the |
|
|
, ont opté pour des tombes collectives en grosses pierres, à
l'architecture d'ailleurs très _____e dès l'origine. |
opted for collective tombs built of massive blocks with very varied architecture. |
|
|
; ils se manifestent de manière _____e selon les périodes: |
They took different forms depending on the period concerned, but |
|
|
datations _____es (145,
147, 149, 160) |
varied dating (AD 145, 147, 149, 160) |
|
|
De nombreuses autres informations sont données par des analyses _____es: |
Much more information comes through various analyses, for instance |
|
|
Ce que nous savons des événements dont l'Egypte fut le théâtre provient
de sources _____es. |
Our knowledge of the course of events in |
|
|
(vieux parcellaires, habitats isolés, nécropoles et structures
funéraires _____es, pilotis de villages immergés, |
--old plots, isolated dwellings, cemeteries and various funerary structures, stilts of submerged villages, |
|
|
L'absentéisme était monnaie courante, et les excuses pour échapper au
travail étaient aussi nombreuses que _____es; ainsi, les ouvriers se
dispensaient-ils de se rendre sur le chantier quand leurs femmes avaient
leurs règles, probablement parce qu'ils étaient alors impurs. |
Absenteeism was common, the excuses being many and various. Workmen did not report for duty when their wives were menstruating, probably because they then became ritually impure.(Ald1) |
|
|
Une note plus satirique se fait jour dans certains allégories, comme l'Aveuglement de Vérité par Mensonge ou
la Querelle du Coeur et de la Tête,
dans les panégyriques _____s
célébrant l'état de scribe aux dépens d'autres professions, ou dans la Controverse littéraire où sont mises
en parallèle la prétention de quelque pontife et la science de son rival. |
A more satirical note is struck in allegories such as The Blinding of Truth by Falsehood or The Dispute between Body and Head or in the miscellanies praising the profession of the scribe at the expense of other callings, or in A Literary Controversy which exposes the pretensions of one pundit and the learning of his rival.(Ald1) |
|
|
Des types _____s existent: tombes à chambres lobées (Malte), tombes à
nombreuses logettes royannantes, |
Various types
exist: tombs with lobed chambers ( |
|
|
L'utilisation de grosses pierres dans ces monuments religieux aussi
_____s que des dolmens ou des alignements de pierres levées est frequente en
Europe occidentale entre |
Large stones, used in religious monuments varying from dolmens to alignments of
standing stones, were widespread in |
|
|
La poterie comporte des jarres aux poignées ondulées, semblables à
celles retrouvées en Palestine, et une céramique rosée ou jaune clair, ornée
en rouge de motifs _____s:
chapelles primitives, emblèmes représentant probablement des divinités,
plantes, animaux, silhouettes humaines. |
The pottery includes wavy-handled jars, similar to those
found in |
|
|
, et les méthodes d'étude varient
d'un bout à l'autre de l'Europe; |
, and methods of study vary from one end of |
|
ces operations variait avec
les lieux |
these operations varied from place to place |
|
Il faut le dater -- avec une précision qui, selon le type de..., peut
_____ de quelques années à quelques siècles. |
It must be dated with an accuracy that may vary from years to centuries, depending on the type of (object). |
|
La _____ de leurs formes marque l'individualité de chacun de leurs
éléments et fait apparaître des unités.... |
The variety of the forms emphasizes the individuality of each of their elements, and ... uniformities. |
|
|
Néanmoins, si l'Égypte ancienne fut par excellence un grenier à blé et
un producteur de tissus fins, il ne faut pas oublier l'importance et la _____
de son agriculture maraîchère. |
Nevertheless, if |
|
|
, à cause de la _____ documentaire et des dimensions spatiales qu'elle
implique. |
because of the variety of documentation and the actual spatial dimensions it implies. |
|
|
L'intervention de l'homme et la sélection des espèces ont entraîné, sur
la _____ domestique, certaines modifications comme |
The intervention of man and the selection of species led to certain changes in the domestic variety, such as |
|
|
La _____ géologique du continent européen et la présence de nombreux
affleurements de massifs expliquent |
Geological variations within the European continent and the existence of several outcrops of mineral ore explain |
|
|
Les pièces sont d'une grand _____, depuis les perles et les
incrustations jusqu'aux statues et un sceptre votif géant, mais elles sont en
majorité représentées par des vases dont quelques-uns décorés avec beaucoup
d'art. |
Objects in faience range from beads and inlays to statues and a giant votive scepter, but the majority of pieces are vessels, some of them worked with great artistry.(Ald1) |
|
|
En Mediterranée, le mégalithisme se manifeste par de grandes _____s architecturales: |
Megalithic architecture in the |
|
|
Dès les débuts du Ve millénaire, les paysans néolithiques de l'Europe
cultivèrent plusieurs _____s de blé. |
From the beginnings of the 5th millennium the Neolithic
farmers of |
|
|
À la Cova de'..., deux _____s d'orge (Hordeum vulgare L.), à plusieurs
rangs de grains, ont été reconnues |
At the Cova de..., two varieties of barley (hordeum vulgare L.) with several rows of grains have been identified |
|
|
Quelques _____s originales émergent de ce grand noyau géographique qui |
Some original varieties emerge from this large geographical cluster of |
|
|
, un art où selon _____ (Pline l'Ancien, Histoire naturelle) l'Étrurie
manifestait son excellence, |
, an art in which, according to Varro (Pliny the Elder, Natural History), the Etruscans excelled; they |
|
_____ (Citadelle de)
Espagne |
????? |
|
en ____ |
into a vase |
|
|
décor de ____ |
decoration on a vase |
|
|
génie porteur de ____ |
vase-bearing genie |
|
|
taureau/orant porteur de ____ |
vase-bearing bull/worshipper |
|
|
____ à bec |
spouted vase |
|
|
____ à décor à la roulette |
vase with pricking-wheel decoration |
|
|
____ à décor de coquilles |
vase decorated with shells |
|
|
V___ à décor floral, trouvé à Akrotiri, Santorin. |
Vase with floral decoration found at Akrotiri, Santorini. |
|
|
____ à décor peint |
vase with inscription |
|
|
____ à décor peint |
vase with painted incisions |
|
|
Fig. 18. Objets amratiens: coupes, bouteille et ____ à double col, polis
et bicolores; poterie rouge à décor linéaire blanc (l'une d'elles est ornée
d'hippopotames); palettes d'ardoise (dont l'une en forme de tortue); peigne
d'ivoire; amulette sculptée dans une défense; figurine d'os représentant un
personnage féminin; pointe de lance en silex; masse d'armes et vase à pied. |
Fig. 18. Group of Amratian artifacts: black-topped polished bowls, bottle and two-spout vase; white linear designs on red pottery, one with figures of hippopotami; slate palettes, one in the shape of a tortoise; ivory comb; amulet carved from a tusk; bone figurine of a woman; flint lance-head; stone mace-head and footed vessels.(Ald1) |
|
|
Le ____ a été trouvé brisé en de nombreux fragments dans un remblai de
l'atelier où Phidias réalisa, |
The vase was found broken into many fragments among the debris of the studio where Phidias executed |
|
|
Ce ____ a été trouvé dans les ruines de la ville d'Akrotiri, mais à
l'extérieur d'un bâtiment. |
This vase found
in the ruins of the town of |
|
|
On voit ici un ____ à fond rond, muni de boutons, appartenant à la
civilisation de la céramique rubanée. |
Here we see a vase with a rounded bottom and punched indentations belonging to the Bandkeramik culture. |
|
|
____ à libation |
libation vase |
|
|
____ à orieillettes
cycladique |
Cycladic lugged goblet/vase |
|
|
____ à parfum |
perfume vase |
|
|
Fig. 18. Objets amratiens: coupes, bouteille et vase à double col, polis
et bicolores; poterie rouge à décor linéaire blanc (l'une d'elles est ornée
d'hippopotames); palettes d'ardoise (dont l'une en forme de tortue); peigne
d'ivoire; amulette sculptée dans une défense; figurine d'os représentant un
personnage féminin; pointe de lance en silex; masse d'armes et ____ à pied. 3600 av. J.-C. env. |
Fig. 18. Group of Amratian artifacts: black-topped polished bowls, bottle and two-spout vase; white linear designs on red pottery, one with figures of hippopotami; slate palettes, one in the shape of a tortoise; ivory comb; amulet carved from a tusk; bone figurine of a woman; flint lance-head; stone mace-head and footed vessels; c. 3600 BC.(Ald1) |
|
|
____ à pied mitannien |
Mitannian footed vase |
|
|
____ biconique |
biconical vase |
|
|
____ calciforme |
vase in the shape of a chalice |
|
|
____ de culte: décor en bas-relief |
cult vase, low relief decoration |
|
|
____ de culte sculpté |
carved cult vase |
|
|
décor mythologique du ____ d'or de Hasanlu |
mythological decoration on the gold vase of Hasanlu |
|
|
____ double en serpentine |
double vase in serpentine |
|
|
____ en forme de corne |
vase in the shape of a horn |
|
|
____ en forme de gourde |
vase in the shape of a gourd |
|
|
____ en forme de libateur |
vase in the shape of a man offering a libation |
|
|
____ en forme de taureau |
bull-shaped vase |
|
|
____ en forme d'osselet |
bone-shaped vase |
|
|
____ étrier |
stirrup-vase |
|
|
____ gobuleux du "IIe Style" |
'Style II'
globular vase |
|
|
Fond d'un petit ____ inscrit. |
Inscribed base of a small vase. |
|
|
déesse au ____ jaillissant |
goddess with flowing vase |
|
|
Statue de Gudéa au ____ jaillissant |
Statue of Gudea with flowing vase |
|
|
____ ovoïde à décor incisé |
ovoid vase with incised decoration |
|
|
____ peint |
painted vase |
|
|
____ plastique |
modeled vase |
|
|
____ plastique du groupe d'Aphrodite |
modeled vase from the Aphrodite group |
|
|
Le témoignage le plus impressionnant de la présence égyptienne à
l'étranger nous vient cependant de Byblos, au Liban, où furent exhumés un
fragment de ____ portant le nom de Khâsékhémoui ainsi que des objets frappés
des cartouches de Chéops et de Mykérinos: il semble que, dès la IVe dynastie,
un temple fut élevé à Byblos, sans doute au bénéfice de la colonie
égyptienne. |
The most impressive testimony for Egyptian activity
abroad, however, comes from the |
|
|
V___ provenant de l'habitat de Vaux-et-Borset, province de Liège. Musées royaux d'art et d'histoire,
Bruxelles. |
Vase from the habitation
site of Vaux-et-Borset, Liège, Belgium. Musées royaux d'art et d'histoire,
Brussels. |
|
|
: voulaient dire: «Une statue accipitrine avec la
plume et le ____ sacré du Nil sera érigée de sorte que Momphta puisse être
amené par la prière à accorder la crue fertile du Nil.» |
meant that 'an accipitral statue with the feather and holy vase of the Nile is to be set up so
that Momphta may be prevailed upon by prayer to
grant the fertile increase of the |
|
|
____ sculpté |
carved vase |
|
|
____ sphérique |
spherical vase |
|
|
____ tortue |
tortoise jar |
|
|
Sur l'épaule de ce ____ trouvé dans une tombe du Dipylon est gravée la
plus ancienne inscription...connue. |
The oldest known ... inscription is inscribed on the shoulder of this vase found in a tomb of the Dipylon: |
|
|
paire de lutteurs, porteurs de ____s |
pair of wrestlers bearing vases |
|
|
; elles sont parfois conservée dans plusieurs ____s. |
; occasionally they were kept in several vases. |
|
|
La matière première est de qualité médiocre; aussi, la poterie
remplace-t-elle dans une large mesure la pierre, la faïence et le métal dans
la fabrication des ____s. |
The materials are of poor quality, pottery, for instance largely replacing stone, faience, and metal in the manufacture of vessels.(Ald1) |
|
|
_____s à parfum en forme d'animaux |
perfume vases in the shape of animals |
|
|
____s attiques |
Attic vases |
|
|
____s attiques, le classicisme |
Attic vases, classical |
|
|
____s canopes |
canopic jars |
|
|
, où furent peut-être déposés ses ____s canopes. |
, where perhaps were deposited his canopic jars. |
|
|
Vidage du grand puits du tombeau de l'enceinte Sud (destiné aux ____s
canopes?). |
Emptying the great tomb pit of the south enclosure wall (maybe for canopic vases?). |
|
|
Le second sarcophage, qui ne contenait plus rien, aurait été probablement
destiné aux ____s canopes. |
The second sarcophagus, which was empty, had probably been intended for canopic vases. |
|
|
Les ustensiles de cuisine et de conservation des denrées étaient en
terre cuite, et l'on constate un progrès régulier dans l'art de la céramique
à partir des coupes et des ____s d'argile grossiers du Fayoum «A» jusqu'à la
belle poterie rouge et vernissée de l'Amratien à la silhouette empreinte de
fantaisie et au décor linéaire traité en blanc. |
Cooking and storage vessels were of pottery and the ceramic arts show a steady advance from the coarse clay cups and bowls of Fayum 'A' to the fine, red, burnished pottery of the Amratians with its fanciful shapes and linear decoration in white slip.(Ald1) |
|
|
Coupe à pied en faïence bleue appartenant à un petit groupe de ____s de
la même famille topologique, évoquant une fleur de lotus à demi ouverte et
dont les fines parois s'ornent d'un relief au modelé délicat. |
Blue-glazed faience footed cup, one of a small group of such vessels in the form of a half-opened lotus-flower, in which the decoration is skillfully modeled in relief on the thin walls.(Ald1) |
|
|
Les premières communautés paysannes ... ont fréquemment décoré leurs
____s de motifs spiralés ou en méandres. |
The first farming communities ... frequently decorated their vases with spirals or meanders. |
|
|
Cette galerie et sa voisine V, longues chacune de 30 mètres ne
contenaient pas moins de 35.000 ____s de pierre. |
This gallery and the neighboring Gallery V, each about 30 m long, contained no fewer than 30,000 stone vases. |
|
|
Il renfermait toute une collection d'objets de choix: revêtements de
carreaux bleus vernissés dont les nervures imitaient un nattage de couleur,
grandes statues du roi représenté debout ou assis, fins bas-reliefs montrant
Djéser participant à quelque jubilé éternel, sans compter plus de trente
mille élégants ____s de pierre de toutes les formes et de toutes les tailles. |
It preserved within its confines a museum of choice objects from ribbed wall-panels of blue-glazed tiles imitating colored mat-hangings, large seated and standing statues of the King, stelae in delicate low relief showing Djoser in some eternal jubilee, and over thirty thousand handsome stone vessels of every shape and size.(Ald1) |
|
|
Par leur forme et leur décor, certains récipients imitent les ____s de
pierre qui se multipliaient alors, sans doute du fait de l'introduction du
foret à silex manoeuvré à l'aide d'un vilebrequin. |
Some pots are shaped and decorated to simulate the stone vases that now become common probably because of the introduction of a cranked flint-borer.(Ald1) |
|
|
Un texte nous permet de penser que Thoutmosis III a peut-être dessiné
des ____s de pierre, et il est presque certain que l'extraordinaire
maniérisme de l'art amarnien a jailli de l'imagination d'Akhénaton en
personne. |
There is a suggestion in a text that Thutmosis III may have designed stone vessels, and it seems almost certain that the extraordinary mannerism of Amarna art can only have originated in the imagination of Akhenaten himself.(Ald1) |
|
|
Ainsi, l'usage des outils et des armes de cuivre se répandit plus
largement, quoique l'Egypte continuât des siècles durant à employer le silex
pour abraser les ____s de pierre, sculpter l'ivoire et moissonner. |
Copper tools and weapons, for instance, become more
common, though flint continues to be used in |
|
|
L'artisanat traditionnel, comme la confection de ____s de pierre, se
poursuit avec un zèle persistant à partir d'une matière choisie pour sa
beauté: albâtre, rubané, porphyre, serpentine, diorite, etc. |
Such a traditional craft as the working of stone into vessels continues with unabated zest, banded alabasters, porphyries, breccias, diorites, and similar stones being selected for their attractive formations.(Ald1) |
|
|
Les pièces sont d'une grand variété, depuis les perles et les
incrustations jusqu'aux statues et un sceptre votif géant, mais elles sont en
majorité représentées par des ____s dont quelques-uns décorés avec beaucoup
d'art. |
Objects in faience range from beads and inlays to statues and a giant votive scepter, but the majority of pieces are vessels, some of them worked with great artistry.(Ald1) |
|
|
Des ____s d'or de même type, mais d'une facture plus soignée, ont dû
aussi se trouver dans ces anciens dépôts, mais ils n'ont pas échappé à
l'avidité des pilleurs de sépultures. |
Gold vessels of a similar type, but probably more elaborate work, must also have existed in these early deposits but have not escaped the greedy eye of the tomb-robber.(Ald1) |
|
|
Des Syriens accompagnés de jeunes enfants apportent des présents --____s
d'or et d'argent, une corne à huile et un carquois-- au pharaon lors de son
accession au trône. |
Syrians, accompanied by young children, are shown bringing gold and silver vessels, an oil-horn and a quiver as gifts to the Pharaoh at his accession.(Ald1) |
|
|
____s en céramique |
ceramic vases |
|
|
, qui contenait une dizaine de ____s en or dont la poignée est ornée
d'une tête de cheval. |
containing 11 gold vases with horse-head handles. |
|
|
Les monuments de Gizeh étaient des entrepôts de statues, de reliefs, de
mobilier, de ____s et autres pièces de l'équipement funéraire sur lesquels
les meilleurs artistes du temps étaient invités à exercer leur talent. |
The |
|
|
Au Musée, on peut suivre, entre les monuments strictement égyptiens et
les ____s et Tanagras hellénistiques, toutes les tentatives faites par les
artistes, |
In the Museum, among the strictly Egyptian monuments and
the Hellenistic vases from |
|
|
____s italiotes |
Italiot vases |
|
|
On a retrouvé dans une des tombes royales de Saqqara une riche réserve
d'outils, d'armes et de lingots de cuivre ainsi que des coupes, des aiguières
et des ____s obtenus en martelant des feuilles de cuivre sur des bûches. |
A rich hoard of copper tools, weapons, and ingots was
found in one of the royal tombs at |
|
|
____s précieux |
precious vases |
|
|
Autel et jeu de ____s rituels, le tout en cuivre, ayant appartenu au
prêtre Idi. Abydos. |
Copper altar and suite of ritual vessels belonging to the priest Idy. From Abydos.(Ald1) |
|
|
: pour sérier et classer des ____s selon leur morphologie, pour faire
apparaître des groupes métallurgiques selon |
to record and classify vases according to their shape, to group metal objects according to |
|
|
Cette phase vit également l'apparition des ____s taillés dans la pierre
qui sont les précurseurs d'un des produits artisanaux les plus
caractéristiques de l'Egypte historique. |
Vases hollowed out of stone also appear during this phase, the precursors of one of the most characteristic products of historic Egypt.(Ald1) |
|
|
De toute évidence, ils croyaient à un au-delà pour
certains membres de la communauté; en effet, dans les sépultures de l'époque,
le cadavre est généralement couché sur le côté, en chien de fusil, comme s'il
attendait de renaître; le mort était accompagné de ____s, d'armes, de
palettes à fard, parfois de figurines rudimentaires de femmes en os et en
argile qui laissent penser que, dans l'autre monde, l'homme, tout au moins,
devait faire face aux mêmes exigences que celles qu'il avait connues sur
terre. |
They evidently believed in a hereafter for some members of the community, since in the burials of the period the body is usually crouched on its side as though awaiting rebirth and is accompanied by pots, weapons, cosmetic palettes, and sometimes rudimentary clay or bone figurines of women, which suggest that this after-life, for the male at least, was expected to make the same demands upon him as he had known on earth.(Ald1) |
|
|
, la fabrication des ____s, la fonte et la pesée des lingots, |
, the manufacture of vases, the smelting and weighing of ingots, |
|
|
Vers l'an 1600 avant Jésus-Christ, une certaine
Tétishéri («petite Téti»), qui était fille de roturier, épousa le prince de
Thèbes, _____ du roi hyksôs, régnant à Avaris. |
About the year 1600 BC a certain Tetisheri ('little Teti'), the daughter of a commoner, was married to the Prince of Thebes who recognized the overlordship of the Hyksos king in Avaris.(Ald1) |
|
La plupart, cependant, ont trait aux rapports entre le pharaon et les
Etats-cités de Palestine et de Syrie, ses _____. |
The greater proportion of the tablets, however, is
concerned with relations between the Pharaoh and the vassal city-states of |
|
|
La lumière d'Aton est pour toutes les races, mais, en Asie, les bons
_____ appellent en vain au secours, |
The light of Aten was supposed
to benefit all races of mankind, but Akhenaten's
faithful vassals in |
|
|
Les premières intrusions de l'Egypte en Asie occidentale firent une
forte impression sur les princes indigènes qui se hâtèrent de se soumettre et
de payer le tribut; mais, à l'heure où Thoutmosis III atteignait à l'autorité
absolue, une grande partie de ses
_____ lui échappèrent en raison de l'influence conquise par une nouvelle
puissance en plein essor, le Mitanni. |
The initial Egyptian forays into |
|
|
: on les trouve soit dans les capitales régionales (Lapsaque pour les
Détroits,...), soit chez les rois _____ qui se sont soumis à temps (...),
soit enfin dans les villes crées par Alexandre, |
They are from regional capitals (Lampsacus for the Straits,...) or issued by the vassal kings who submitted in good time (...), or lastly from the towns created by Alexander, |
|
|
L'établissement de listes types permet de comparer objectivement les
séries typologiques entre elles, et de les replacer dans un cadre culturel plus _____. |
The establishment of type lists enabled archaeologists to compare typological series in a much wider cultural framework. |
|
|
Le Fayoum connut un renouveau de prospérité au temps des Ptolémées et de
l'occupation romaine; ses décombres nous ont fourni une _____ accumulation
d'écrits classiques de toute sorte rédigés sur papyrus qui ont véritablement
bouleversé la recherche contemporaine -- mais cela est une autre histoire. |
The Fayum enjoyed a second period of prosperity during Ptolemaic and Roman times, and its rubbish-mounds and cemeteries have surrendered a great hoard of classical texts of all kinds written on papyri, which during the present century has revolutionized Classical studies -- but that is another and different story.(Ald1) |
|
|
, on atteint le mastaba en descendant au fond de la _____ brèche
pratiquée par le Service des Antiquités dans |
, the mastaba can be reached by descending to the bottom of the enormous cavity the Antiquities Service made in |
|
|
Là, sur son sol vierge, en l'espace de vingt ans, une ____ capitale
s'est développée, a vécu et fut abandonnée. |
Here on virgin soil a vast capital was run up, lived in, and abandoned all within two decades.(Ald1) |
|
|
La descenderie aboutir à une _____ chambre souterraine contenant encore
un beau sarcophage, |
The constructional incline arrives in a vast underground room, where we can still see a beautiful sarcophagus, |
|
|
A Saqqara, notamment, la _____ chapelle du mastaba
de Ti, administrateur des Monuments (Ve dynastie) et celle du mastaba de
Mérérouka, gouverneur de Memphis sous la VIe dynastie, nous apportent plus
qu'une image fugitive de la vie affairée et pleine d'assurance qu'on menait
alors dans les grands domaines: |
In particular the large mastaba-chapels of the Curator of Monuments, Ti, of Dynasty V, and of the Governor of Memphis, Mereruka, of Dynasty VI, both at Saqqara, allow us more than a passing glimpse into the busy and assured world of the large estate of the period --(Ald1) |
|
|
, à l'orée du _____ cirque aride qu'une ville arasée occupe entièrement? |
, on the edge of a great dry circle entirely by a city which had been razed to the ground. |
|
|
Un _____ corps de fonctionnaires était chargé d'évaluer et de mesurer
les récoltes, de collecter, entreposer et ventiler la dîme. |
A great body of officials was employed in estimating and measuring the yield of harvests and collecting, storing, and allocating the State tithes.(Ald1) |
|
|
Ces textes étaient constitués de citations extraites au hasard d'un
_____ corpus de formules dont
certaines, comme l'«Hymne cannibale», remontent de toute évidence aux temps
préhistoriques, à l'époque où le chef était un faiseur de pluie qui dévorait
rituellement le corps des ennemis massacrés et où l'on adorait les étoiles
divinisées. |
They consist of random selections from a large corpus of utterances some of which, like the 'Cannibal Hymn,' evidently date to Prehistoric times when the chieftain was a rain-maker, feasting ritually upon his slain enemies, and star-deities were worshipped.(Ald1) |
|
|
Dans la _____ cour centrale (240 m de côté), devant un massif autel
d'albâtre, posé sur un piédestal, se dresse l'obélisque consacré au culte
solaire. |
In the large central court of over 80,000 square feet, before a massive alabaster altar, stands the obelisk of the sun-cult on a pedestal.(Ald1) |
|
|
Dans les temps anciens, le Nil se divisait, un peu en aval de Memphis,
en plusieurs branches qui divaguaient dans le ____ delta alluvial avant de se
jeter dans la mer par sept estuaires principaux et cinq secondaires. |
A few miles below |
|
|
Au Nord de la pyramide et face à elle, s'étend le plus _____ des mastabas de cette période découverts à |
To the north of the pyramid and facing it, we can see the biggest mastaba of this period discovered at |
|
|
Elles s'effondrent donc et il se forme ainsi un cratère beaucoup plus _____ dont elles
obstruent le fond. |
They therefore collapse and form a much larger crater, the bottom of which is blocked |
|
|
Or, ce cénotaphe n'est qu'un _____ édifice de brique crue de forme très
oblongue, où seule la chambre centrale, |
This cenotaph is but a vast building of crude brick very oblong in form where only the central room, |
|
|
Zoser se serait contenté de figurer symboliquement à limite méridionale
de sa si _____ enceinte funéraire, |
Zoser must have been contented to appear symbolically on the southern boundary of this vast funerary enclosure, |
|
|
Le corps de prescriptions de maât se fondait sur un ____ ensemble
de précédents, de sorte qu'il était exceptionnel que le pharaon pût se targuer de
quelque chose qui n'eût pas encore existé depuis les temps primordiaux, quand
les dieux exerçaient directement leur empire. |
A necessarily heavy weight of precedent formed the body of ma'at, so that it was only occasionally that the Pharaoh could boast of something the like of which had not been done since the primeval time when the gods ruled.(Ald1) |
|
|
Le fils de ce monarque, Aménophis IV, qui, par révérence envers Aton, le dieu solaire dont le culte avait acquis
une _____ extension, avait changé son nom en celui d'Akhénaton, imprima à
son dieu le visage du roi. |
His son Amenophis IV who, in deference to his promotion of the cult of the sun-god, the Aten, changed his name to Akhenaten, created his god in the king's image.(Ald1) |
|
|
Le Nil, auparavant _____ lac intérieur, se resserra peu à peu pour
parvenir à ce qui est son lit actuel, laissant derrière lui huit terrases
flanquant les plateaux des déserts libyque et arabique; on a récolté dans les
quatre terrasses inférieures des silex travaillés, caractéristiques de
l'ancien âge de la pierre. |
The |
|
|
Memphis, _____ métropole dont la tradition veut que
les «murs blancs» aient été élevés par Ménès, le premier pharaon, sur une
plaine artificiellement asséchée à la limite de la Haute et de la Basse
Egypte, fut la cité maîtresse de l'Egypte. |
|
|
|
Une ____ muraille le ceinturait, dont la porte principale était
fortifiée comme un migdol syrien. |
It was enclosed by a great wall and the main entrance was a fortified gate-building like a Syrian migdol.(Ald1) |
|
|
D'autres pyramides jalonnent également cette _____ nécropole, et quatre
d'entre elles |
Other pyramids stake out this vast necropolis and four of them |
|
|
, avec traces d'un escalier conduisant à une _____ niche disposée dans
sa façade au-dessus du soubassement, et |
it has traces of a staircase leading to a large niche in the façade above the base, and |
|
|
Au centre du _____ quadrilatère ainsi délimité, on fora un puits carré
de plus de 7 mètres de côté et de 28 m |
In the center of the vast rectangle thus marked out, a square pit was sunk more than 7 meters square and 38 m |
|
|
Au niveau de l'actuelle Khartoum s'opère la jonction entre le Nil bleu
et le Nil blanc. Celui-ci, dévalant du _____ réservoir naturel des grands
lacs d'Afrique centrale, apporte tout au long des mois d'été une masse d'eau
pure d'un volume constant. |
At the modern town of |
|
|
Les successeurs de Champollion portèrent l'étude de la langue ancienne à
un degré toujours plus élevé de précision, de sorte que, aujourd'hui, la
philologie constitue un _____ secteur indépendant à l'intérieur du domaine de
l'égyptologie. |
Champollion's successors carried the study of the ancient language to ever greater degrees of refinement so that today philology is a vast and separate study within the Egyptological ambit.(Ald1) |
|
|
qui se présente sous l'aspect d'un _____ tas de gros blocs calcinés, par
le soleil. |
which looks like a big heap of huge blocks burnt by the sun. |
|
|
Sésostris Ier fut un constructeur des plus dynamiques; il bâtit à
Héliopolis un _____ temple où, pour commémorer son jubilé, il fit ériger des
obélisques dont l'un est encore debout. |
Sesostris I proved to be a most
energetic builder, founding a great
new temple at |
|
|
Il fut, en effet,...protégé de tout contact avec l'extérieur par
l'adjonction du _____ terre-plein auquel |
It was...protected from any contact with the outside by the addition of a vast platform, within which |
|
|
Ainsi les Pariens installés à Thasos pourront occuper sur la côte un
_____ territoire, mais |
Thus the Parians, who settled in
|
|
|
Il s'agit là d'une _____ tombe souterraine où |
Here we are in the presence of a very large underground tomb, where |
|
|
, vers des tombes collectives aux chambres plus _____s, |
to collective tombs with larger chambers |
|
|
Néanmoins, les forces armées de l'Ancien et du Moyen Empire laissent une
vive impression d'amateurisme, comparées aux _____s armées du Nouvel Empire
avec leur charrerie, leur infanterie, leurs compagnies d'éclaireurs et leurs
unités navales. |
The forces of the Old and |
|
|
Et pourtant, de _____s chantiers continuaient à s'ouvrir dans les
nécropoles royales. |
; yet the Royal sepulchres continue to be vast excavations.(Ald1) |
|
|
Se pliant à la coutume, les princes thébains firent construire dans les
collines qui font face à Karnak des sépultures dotées de _____s cours nivelées. |
The princes of |
|
|
La main-d'oeuvre non spécialisée était également soumise à la
réquisition afin de participer aux expéditions chargées d'extraire des
pierres dans de lointaines carrières. Lors de l'édification des pyramides, on
avait sans aucun doute eu recours au même procédé pour le transport des
blocs; l'opération avait probablement eu lieu pendant l'inondation qui
réduisait à l'oisiveté une grande partie de la paysannerie: il est
extrêmement peu vraisemblable que de
_____es effectifs de travailleurs ruraux aient pu être soustraits de
façon permanente aux tâches agricoles sans mettre en danger l'économie
nationale. |
Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed. That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1) |
|
|
L'état-major acquit une expérience sans précédent dans l'art de
manipuler de _____s effectifs,
dans l'organisation et dans les méthodes. |
The General Staff gained an unrivalled experience in the handling of large numbers of men and in organization and methods.(Ald1) |
|
|
Elles étaient fréquemment concédées à perpétuité et exemptes d'impositions,
et les _____silencieuses cités des morts, groupées autour des pyramides des
défunts suzerains, drainaient une importante fraction des ressources de la
nation, ce qui grevait d'autant le trésor royal. |
Such gifts were often exempted from taxation its perpetuity, and the vast silent cities of the dead, around the pyramids of their former lords, received large shares of the national resources at the expense of the Royal Exchequer.(Ald1) |
|
|
_____s massifs de brique |
great brick constructions |
|
|
De plus, l'initiative en revient aux rois grecs, soucieux d'unifier
leurs _____s possessions: |
Moreover, the initiative was at this time taken by the Greek kings, eager to unify their vast possessions. |
|
|
Cette zone a toujours été d'une grande fertilité; dans l'Antiquité, elle
était bornée à l'est et à l'ouest par de ____s prairies où les indigènes
élevaient des chèvres, des moutons et des bovidés. |
The region has always been one of great fertility and in Antiquity was flanked on its eastern and western borders by wide meadowlands where goats, sheep, and cattle were raised.(Ald1) |
|
|
L'Egypte disposa à peu près tout le temps, à intérieur de ses
frontières, de _____s réserves de ce métal qui avait pour elle une importance
vitale. |
For most of her history, ample supplies of this vital metal were procurable within her own borders.(Ald1) |
|
|
, sur le dromos conduisant à l'accès des _____s souterrains des Apis. |
, along the dromos leading to the mouth of the vast underground tombs of Apis. |
|
|
Cependant, dans une vallée dont de _____s surfaces n'étaient pas encore
irriguées, ce chiffre représente une forte concentration humaine dans les
villes et les villages. |
, though in a valley which still had vast undrained areas, this meant quite a concentration of human beings in scattered towns and villages.(Ald1) |
|
|
Musées du ____ |
|
|
Toutes ces collections d'ambiance, dont la plus célèbre est celle du
Belvédere du _____, sont |
All these 'atmospheric' collections (the most celebrated
is in the Belvedere in the |
|
Mieux ____ donc imaginer, pour cette
archéologie des documents, une double démarche, celle du |
So it is better to imagine a dual approach for the archaeology of artifacts: |
|
(D) cela ____ la peine |
(D) that is worthwhile |
|
, il ____ la peine de
descendre en contrebas de la chaussée pour y visiter deux intéressants
tombeaux de la Ve |
, it is worthwhile to go down the causeway in order to visit two interesting tombs from the Vth |
|
D'ailleurs, je suis d'avis qu'il
____ mieux éviter les indications par millésime, car |
Moreover it would seem better to avoid dates since |
|
--reçoit d'elle une trentaine des colonies, ce qui lui ____ son nom de Chalcidique. |
--received 30 colonies from |
|
Il est assisté par les déesses Edjo de Bouto (Basse Egypte) et Nekhbet
d'El-Kab (Haute Egypte) figurées ici sous un gracieux aspect humain et non
sous leur forme habituelle -- le cobra et le _____. |
, and supported on his throne by the Lower Egyptian Edjo of Buto and the Upper Egyptian Nekhbet of Elkab, both in the guise of elegant goddesses and not in their more usual cobra and vulture forms.(Ald1) |
|
|
La divinité locale de Nekhen, la Hiérakonpolis des Grecs, était un
dieu-faucon alors que la déesse de Nekheb était le _____ Nekhbet qui finira
par être considéré comme la génie tutélaire de la Haute Egypte tout entière;
dans les blasons héraldiques, on la trouve fréquemment associée à son
homologue, Edjo, la déesse-cobra de Bouto et de la Basse Egypte. |
Nekhen, the Hierakonpolis
of the Greeks, had a hawk-god as its local deity, whereas the city goddess of
Nekheb was the vulture
Nekhbet who came to be regarded as the presiding
genius of the whole of Upper Egypt and is frequently associated with her
counterpart, the cobra-goddess Edjo of Buto and |
|
|
Stèle des V____s dressé par Eannatum. |
Vultures Stele raised by Eannatum. |
|
|
stèle des V____s, revers |
vultures Stele reverse |
|
|
(D) par monts et par ____ |
(D) up hill and down dale |
|
_____, Belgique |
?????, |
|
Vase provenant de l'habitat de _____, province de Liège. Musées royaux
d'art et d'histoire, Bruxelles. |
Vase from the habitation site of Vaux-et-Borset,
Liège, Belgium. Musées royaux d'art et d'histoire,
Brussels. |