|
(D) ___ à soie |
(D) silkworm |
|
(D) ___ luisant |
(D) glowworm |
|
(D) ___ solitaire |
(D) tapeworm |
|
Point n'est besoin, cependant, de faire nôtre ce pessimisme: l'archéologie nous met, en effet, à même
de vérifier dans une certaine mesure la _____ des textes officiels
lorsque ceux-ci existent, de donner ici et là une forme plus plausible à ce
qui n'est qu'un canevas et, ce faisant, de reconstituer en partie le
mécanisme de l'esprit des anciens rédacteurs, méthode analogue à celle
employée par les services de renseignements en temps de guerre pour découvrir
les plans et les ressources de l'adversaire. |
We need not, however, entirely accept this counsel of despair since we can by archaeological investigation exert certain checks upon the official narrative, where it exists, trimming the outline here and there to a more plausible shape and in the process charting some of the mental workings of the ancient redactors. The discipline is similar to that employed by intelligence services in war-time to discover their opponents' plans and resources.(Ald1) |
|
Un court récit publié ultérieurement relate les duels diplomatiques qui
opposèrent les fils de Tétishéri Sékénenrê, au roi hyksôs Apophis; bien que
la fin de ce texte manque, nous pouvons tenir pour acquis que la victoire de
cette joute _____e revint aux Thébains. |
A novelette of later years relates how her son Sekenenre fought a diplomatic battle of words with the Hyksos overlord Apophis, and although the end of the tale is missing we are to assume that the verbal victory lay with the Theban.(Ald1) |
|
La capacité d'agir sur l'esprit par l'art de l'écriture est finement
reconnue par le roi hérakléopolitain qui exhorte son fils à être un artisan
de la parole afin de s'imposer, «car la puissance réside dans le langage; et
le _____ est plus fort que le combat». |
The ability of writing to influence men's minds is shrewdly recognized by a Herakleopolitan king who exhorts his son to be a craftsman in speech so that he might prevail, 'for power is in the tongue; and speech is mightier than fighting.'(Ald1) |
|
(D) avoir le _____ haut |
(D) to be loud-mouthed, dictatorial, arrogant |
|
, retrouvé dans un espace vide, non loin d'un foyer, avaient servi à découper
de la viande. (_____, Oise). |
, recovered in an empty space near a hearth, had been used
for cutting up meat. Verberie, |
|
A l'extrémite sud de ce défilé se dressait la frontière du Moyen Empire,
Semna, où l'archéologue français Jean _____ a récemment retrouvé une digue
construite par Amménémès III. |
At its southern end lies Semna, the frontier of the |
|
basalte _____ |
greenish basalt |
|
, car un beau sarcophage anthropoïde en schist _____ et inscrit était
intact |
, since a beautiful anthropoid sarcophagus in green schist with inscriptions was found untouched. |
|
Des hiéroglyphes pétrifiés vous rendent «la vie», ou encore «la _____»:
d'autres la conscience, la |
Hieroglyphs carved in stone would impart their divine power and give 'life,' 'vitality,' the conscience, the |
|
Sous le règne de Thoutmosis II, on avait encore recours aux _____s d'un
vizir mort quelque cinq cents ans plus tôt. |
Even in the reign of Thutmosis III, decisions taken by a vizier who had lived some five centuries earlier, were still recalled.(Ald1) |
|
Au-delà de Batn el-Hagar, la monotonie du paysage inhospitalier est
rompue par la _____ mosaïque des
cultures, notamment lorsque les parois à pic s'écartent des rives du
fleuve. |
As the |
|
: «Les champs et les palmiers _____s qui, partout, réjouissent le
voyageur émergeant du désert, les teintes splendides que la Vallée prend
matin et soir, le soleil, brillant dans un ciel sans nuage dont la lumière
éclatante baigne chaque objet, même pendant la saison d'hiver, donnent au
site de l'antique Thèbes l'aspect d'un pays des merveilles doté d'une
éternelle fertilité.» |
: 'The verdant crops and palms which everywhere cheer the traveler as soon as he has quitted the desert, the splendid hues that tinge the Valley every morning and evening, the brilliant, unclouded sunshine that bathes every object even in the winter season, lend to the site of Ancient Thebes the appearance of a wonderland, richly endowed with the gifts of never-failing fertility.'(Ald1) |
|
Le développement des vignobles et des _____s fut également remarquable: |
The progress of vineyards and of orchards was equally remarkable. |
|
Objets de la tombe royale no 2 de _____. |
Objects from royal tomb No 2 at |
|
_____, Macédoine, Grèce |
????? |
|
Mais, parfois, on ne savait pas trop à qui le sort sourirait dans la
lutte pour l'hégémonie: aussi, utilisait-on une grande puissance contre
l'autre; on prêtait serment de fidélité à toutes les deux et l'on changeait
de camp sans _____. |
But sometimes it was doubtful to whom fortune would incline the supremacy, and in such cases one big Power was played off against the other, vows of loyalty given to both, and sides changed and re-changed with little compunction.(Ald1) |
|
on aurait peine à tenir pour _____ |
it would be difficult to substantiate |
|
, testant les hypothèse et leurs conséquences, cherchant la preuve et la
_____-- |
, testing hypotheses and their consequences and seeking for proof and verification-- |
|
Les temps préhistoriques ont été identifiés exclusivement grâce à
l'archéologie en divers sites de la Haute et de la Basse Egypte; ces
datations ont pu être _____es au cours des dernières années par l'analyse au
radiocarbone. |
The prehistoric ages have been identified purely by
archaeological investigation at various sites in Upper and |
|
Point n'est besoin, cependant, de faire nôtre ce pessimisme: l'archéologie nous met, en effet, à même
de _____ dans une certaine mesure la véracité des textes officiels lorsque
ceux-ci existent, de donner ici et là une forme plus plausible à ce qui n'est
qu'un canevas et, ce faisant, de reconstituer en partie le mécanisme de
l'esprit des anciens rédacteurs, méthode analogue à celle employée par les
services de renseignements en temps de guerre pour découvrir les plans et les
ressources de l'adversaire. |
We need not, however, entirely accept this counsel of despair since we can by archaeological investigation exert certain checks upon the official narrative, where it exists, trimming the outline here and there to a more plausible shape and in the process charting some of the mental workings of the ancient redactors. The discipline is similar to that employed by intelligence services in war-time to discover their opponents' plans and resources.(Ald1) |
|
|
, alors que des recherches sont entreprises pour _____ et expliquer
l'origine mythique de la Ville éterne; |
, and research began into the legendary origins of the eternal city; |
|
|
On la sollicite pour _____ par exemple certaines hypothèses sur les
rites de la mort, |
The verification of certain hypotheses about funeral rites, and |
|
|
, mais il existe à Naucratis, depuis la fin du VIIe siècle, une _____
«concession internationale» dont |
; but it was at Naukratis that, at the end of the 7th century a real "international concession" grew up, of which |
|
|
La spécificité dans la recherche aboutit à l'élaboration d'une _____
discipline protohistorique. |
, and recent research has led to the elaboration of protohistory as a discipline in its own right. |
|
|
Ainsi, Amon ne disposait pas seulement de quatre prophètes (ou grands
prêtres) et de toute une armée d'officiants mineurs allant jusqu'aux porteurs
des offrandes florales: il avait une administration séculière au grand
complet avec un Grand Régisseur, des Surveillants des Greniers, des Magasins,
du Bétail, des Chasseurs, des Paysans, des Tisserands, des Ouvriers, des
Orfèvres, des Sculpteurs, des Chantiers navals, des Dessinateurs, des
Archivistes et de la Police -- un _____ Etat dans l'Etat pharaonique. |
Thus Amun had not only four prophets or high priests, and a host of minor officiants down to bearers of floral offerings, but a complete secular establishment, a Chief Steward and Overseers of his Granary, Store-houses, Cattle, Huntsmen, Peasants, Weavers, Craftsmen, Goldsmiths, Sculptors, Shipwrights, Draftsmen, Records, and Police, a veritable enclave within the Pharaonic State.(Ald1) |
|
|
, semblent plutôt des colonies de peuplement, ce qui suggère une _____
explosion démographique et |
, seem to have been more like implantation colonies. This suggests a real demographic explosion, and |
|
|
--ouvrage capital, puisqu'il marque l'émergence d'une _____ histoire de
l'art antique, avec un |
, a work of capital importance because it marked the emergence of a genuine history of antique art with the |
|
|
, qui transformait le sépulcre collectif en un _____ sanctuaire. |
, which transformed a collective burial into a sanctuary. |
|
|
La farouche persécution que subit le culte d'Amon et d'autres dieux
peut, en fait, nous donner l'explication du _____ sens de ce curieux
intermède. |
This vicious persecution of Amun and other cults may in fact give us the clue to the true character of this curious interlude in Egyptian history.(Ald1) |
|
|
que elles correspondent plus à une logique d'évolution technologique
qu'à une _____ stratigraphie temporelle. |
that they corresponded more to a logic of technological development than to a genuine temporal stratigraphy. |
|
|
Mais ce n'est qu'au XVIIe siècle que paraîtra le premier catalogue
_____, celui de la collection Guistiniani. |
But the first real catalogue did not appear until the 17th century, that of the Guistiniani collection. |
|
|
Apparues avant les _____s débuts de la métallurgie en Grèce (Athènes), |
Before the full arrival of metallurgy, monuments appearing
in |
|
|
De _____s dynasties de dignitaires coexistaient parallèlement aux
dynasties royales qu'elles servaient, et l'on peut établir pour certaines
d'entre elles, surtout au Nouvel Empire, des généalogies couvrant plusieurs
générations. |
Veritable dynasties of officials existed by the side of the kings they served; and the genealogies of some may be traced for several generations, particularly in the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
_____s machines de siège |
proper siege-engines |
|
|
Si certaines fabriques de céramique (par exemple arétine) étaient de
_____s manufactures, |
Although some centers of ceramic production (for example Arretine ware) were virtual factories, |
|
|
Ces bastions étaient en même temps de _____s petites garnisons où
résidaient les gardes-frontières et leur famille. |
These forts, too, were really small townships in which the garrisons lived with their families.(Ald1) |
|
|
A la période archaïque, les tombes royales sont, à Saqqara, de _____s
sépultures ayant apparemment pour modèle la maison d'habitation de Basse
Egypte; il y a à Abydos un cénotaphe copié sur le tumulus funéraire de Haute
Egypte. |
In the Archaic Period the royal tombs took the form of a true sepulchre at Saqqara, apparently
modeled on the Lower Egyptian house of the living, and a cenotaph at |
|
|
Lorsqu'elle naît -- _____ à la Renaissance --, elle s'intéresse d'abord
à Rome: |
When the subject first arose, effectively in the Renaissance, its earliest interest was |
|
|
Dès lors, l'influence égyptienne en Syrie déclina brutalement, et il est
peu probable que les derniers pharaons de la XVIIIe dynastie soient parvenus _____ à la restaurer. |
Egyptian influence in Syrian politics thereafter declined steeply and it is doubtful whether the remaining Pharaohs of Dynasty XVIII were able to do much to restore it.(Ald1) |
|
|
que ces documents appartiennent _____ au passé, c'est-à-dire qu'ils |
that these pieces of evidence really belong to the past, i.e. that they |
|
|
Conformément à la tradition, les
pharaons de la XVIIIe dynastie eurent, aussi, une résidence dans le Nord,
près de Memphis, et l'embellissement de Thèbes commença _____ avec la reine
Hatshépsout qui, faute de prétendant au trône pouvant se réclamer d'une
filiation royale en ligne directe, coiffa la couronne et «fit se prosterner
les Deux Terres devant elle». |
The Pharaohs of Dynasty XVIII followed tradition in having
a Northern Residence as well near |
|
|
Le Fayoum connut un renouveau de prospérité au temps des Ptolémées et de
l'occupation romaine; ses décombres nous ont fourni une vaste accumulation
d'écrits classiques de toute sorte rédigés sur papyrus qui ont _____ bouleversé la recherche contemporaine -- mais cela
est une autre histoire. |
The Fayum enjoyed a second period of prosperity during Ptolemaic and Roman times, and its rubbish-mounds and cemeteries have surrendered a great hoard of classical texts of all kinds written on papyri, which during the present century has revolutionized Classical studies -- but that is another and different story.(Ald1) |
|
|
Déterminer ce qui se passa en Egypte est un problème _____ colossal, et
l'abondance inégale des vestiges, qui contribuent à déformer l'image de la
réalité par des détails irréductibles, ne tend pas à le simplifier, bien au
contraire. |
The problem of finding out what happened in Ancient Egypt is truly formidable and is not lessened by the uneven wealth of the material remains which often tend to confuse the picture with intractable detail.(Ald1) |
|
|
, il faut attendre le milieu du siècle pour voir se constituer _____ une
archéologie paléochrétienne, |
, an archaeology of early Christian times had a wait until the mid-19th century before it became established and |
|
|
C'était _____ une ville-résidence pour le roi défunt. |
, and forming a veritable
|
|
|
(D) en _____ |
(D) truly, really |
|
«Bonne est la _____ et durable ses bienfaits; elle n'a pas été troublée
depuis le jour où elle fut créée, écrivait Ptahhotep pour son fils. |
'Truth is good and its worth is lasting and it has not been disturbed since the day of its creator,' wrote Ptahhotep for his son.(Ald1) |
|
Le facteur d'équilibre de l'univers égyptien était maât qui peut signifier, selon le contexte, «ordre», «_____» ou
«justice». |
The equipoise of the Egyptian world was ma'at, which may have the meaning of 'order,' 'truth,' 'justice,' according to it context.(Ald1) |
|
Le roi personnifiait maât,
terme que nous traduisons par «rectitude», «_____» ou «justice», mais qui
semble avoir également eu la signification d'«ordre cosmique naturel». |
The king was the personification of ma'at, a word which we translate as 'rightness' or 'truth' or 'justice,' but which also seems to have the meaning of 'the natural cosmic order.'(Ald1) |
|
Une note plus satirique se fait jour dans certains allégories, comme l'Aveuglement de V____ par Mensonge ou
la Querelle du Coeur et de la Tête,
dans les panégyriques variés célébrant l'état de scribe aux dépens d'autres
professions, ou dans la Controverse
littéraire où sont mises en parallèle la prétention de quelque pontife et
la science de son rival. |
A more satirical note is struck in allegories such as The Blinding of Truth by Falsehood or The Dispute between Body and Head or in the miscellanies praising the profession of the scribe at the expense of other callings, or in A Literary Controversy which exposes the pretensions of one pundit and the learning of his rival.(Ald1) |
|
Apparemment, on prisait davantage l'organisateur compétent que le
technicien, et c'est là une _____ qui resta valable tout au long de
l'histoire de l'Egypte. |
Ability as an organizer was apparently of more value than technical knowledge; and this remained true throughout Egyptian history.(Ald1) |
|
La _____ serait plutôt que le sujet n'a encore guère été que survolé. |
The truth is rather that the surface of the subject has been little more than scratched.(Ald1) |
|
En _____, la topologie d'objets
tels que poterie, vaisselle de pierre, armes et perles lui doit beaucoup. |
, indeed the typology of such things as weapons, pottery, stone vessels, and beads owes a great deal to him.(Ald1) |
|
(D) toile _____e |
(D) oilskin |
|
Hippopotame en faïence verte _____e avec décor linéaire représentant les
plantes de marécages au milieu desquelles le pachyderme se tapit. |
Green glazed faience statuette of a hippopotamus decorated in line with the marsh plants among which it lurks.(Ald1) |
|
Selon toute probabilité, il s'agissait de communautés autarciques
restreintes, relativement isolées, fixées autour des centres villageois;
cependant, les aiguilles de cuivre et les perles de stéatite _____e
retrouvées dans les dépôts badarien et amratien révèlent l'existence de
rapports commerciaux entretenus avec d'autres cultures plus avancées. |
Probably communities were small, self-supporting, and relatively isolated around village centers: Amratian deposits reveal that trade was carried on with more advanced cultures elsewhere.(Ald1) |
|
Cette hellénisation fut un échec et, quand les Romains annexèrent
l'Egypte en 30 après Jésus-Christ, la culture grecque n'était qu'un mince
_____s plaqué sur un fonds éminemment indigène. |
This Hellenization was
ineffectual and by the time that the Romans annexed |
|
terre cuite _____e |
glazed terracotta |
|
Cette matière, à base de quartz pulvérisé, susceptible d'être fondue, gravée,
tournée et cuite, donnait une substance brillante, bleue ou verte, rappelant
la poterie _____e. |
This material, made of crushed quartz pebbles, could be cast, carved, shaped, and fired to produce a substance like brilliant blue or green glazed pottery.(Ald1) |
|
Les ustensiles de cuisine et de conservation des denrées étaient en
terre cuite, et l'on constate un progrès régulier dans l'art de la céramique
à partir des coupes et des vases d'argile grossiers du Fayoum «A» jusqu'à la
belle poterie rouge et _____e de l'Amratien à la silhouette empreinte de
fantaisie et au décor linéaire traité en blanc. |
Cooking and storage vessels were of pottery and the ceramic arts show a steady advance from the coarse clay cups and bowls of Fayum 'A' to the fine, red, burnished pottery of the Amratians with its fanciful shapes and linear decoration in white slip.(Ald1) |
|
Fig. 38. Boutons, scarabées et sceau cylindres en stéatite _____e
portant des noms de rois et de personnes privées. 2100 et 1780 av. J.-C. env. Echelle 2/3. |
Fig. 38. Group of button, scarab and cylinder-seals in glazed steatite inscribed with the names of kings and private persons and with meander patterns; c. 2100 and 1780 BC. Scale, 2:3(Ald1) |
|
Il renfermait toute une collection d'objets de choix: revêtements de
carreaux bleus _____s dont les nervures imitaient un nattage de couleur,
grandes statues du roi représenté debout ou assis, fins bas-reliefs montrant
Djéser participant à quelque jubilé éternel, sans compter plus de trente
mille élégants vases de pierre de toutes les formes et de toutes les tailles. |
It preserved within its confines a museum of choice objects from ribbed wall-panels of blue-glazed tiles imitating colored mat-hangings, large seated and standing statues of the King, stelae in delicate low relief showing Djoser in some eternal jubilee, and over thirty thousand handsome stone vessels of every shape and size.(Ald1) |
|
Musée de _____ |
Beroea Mus. |
|
Aménophis III souffrait terriblement de carie dentaire, Siptah avait un
pied bot, Ramsès V mourut de la petite
_____, Mineptah était monstrueusement obèse. |
Amenophis III suffered miserably from dental caries; Siptah had a club foot; Rameses V died of smallpox; Merenptah was grossly obese.(Ald1) |
|
or et pâte de _____ |
gold and glass paste |
|
|
; appuyé au mur un couvercle protégeant un bouclier d'apparat prodigieux
à décor d'or, d'ivoire et de _____, |
; attached to the wall a cover protecting a prestigious ceremonial buckler with gold, ivory and glass decoration, |
|
|
(D) _____ à liqueur |
(D) liqueur glass, pony (popular) |
|
|
(D) _____ à pied |
(D) stemmed glass |
|
|
(D) _____ à vin |
(D) wine-glass |
|
|
(D) _____ à vitre |
(D) sheet-glass |
|
|
_____ de couleur opaque |
colored opaque glass |
|
|
Bois recouvert d'or et d'argent avec incrustations de faïencerie bleue
et de _____ de couleur opaque. |
This relief is carved in wood overlaid with gold and silver and inlaid with brilliant blue faience and colored opaque glass.(Ald1) |
|
|
(D) _____ de sûreté |
(D) safety-glass |
|
|
(D) _____ de vin |
(D) glass of wine |
|
|
D'or, de bronze, de pierre, de _____ et, le plus souvent, de faïence moulée,
ces breloques ravissent nos compagnes par leur grâce mignonne. |
These pretty charms which are so delightful were made of gold, bronze, stone, and glass and, most frequently, molded faience. |
|
|
Fig. 42. Flacon figurant un poisson nilotique. V____ opaque blanc,
jaune, noir et bleu, Amarna. Actuellement au British Museum. 1350 av. J.-C.
env. Longueur: 9,3 cm. |
Fig. 42. Bottle in the form of a Nile fish of white, yellow, black and blue opaque glass from Amarna, now in the British Museum; c. 1350 BC. Length 3 3/4 in.(Ald1) |
|
|
(D) _____ pilé |
(D) ground glass |
|
|
Des manufactures spécialisées dans la fabrication de récipients en verre
polychrome étaient probablement attachées aux résidences royales; des
incrustations de _____ spécialement traité pour imiter les pierres
semi-précieuses dont étaient rehaussés la bijouterie et le mobilier attestent
la grande habilité des artisans. |
A factory for the manufacture of vessels in brilliant polychrome glass seems to have been attached to the Royal palaces; and great skill was shown in casting glass to imitate semi-precious stones for inlay in jewelry and furniture.(Ald1) |
|
|
cruche en _____ sassanide |
Sassanian glass jug |
|
|
Des manufactures spécialisées dans la fabrication de récipients en _____
polychrome étaient probablement attachées aux résidences royales; des
incrustations de verre spécialement traité pour imiter les pierres
semi-précieuses dont étaient rehaussés la bijouterie et le mobilier attestent
la grande habilité des artisans. |
A factory for the manufacture of vessels in brilliant polychrome glass seems to have been attached to the Royal palaces; and great skill was shown in casting glass to imitate semi-precious stones for inlay in jewelry and furniture.(Ald1) |
|
|
, des éléments de productions de pâte de _____, etc. |
, or the elements used to produce glass. |
|
|
Introduction du bronze, d'armes nouvelles, du cheval et du chariot; Travail du _____; Reprise du commerce
avec; Reprise du commerce avec le Pount; Akhénaton ne parvient pas à imposer
le monothéisme; Apparition d'armes en fer |
Introduction of bronze and new weapons, horse and chariot; Glass-working; Trade with Punt restored; Akhenaten's failure to impose monotheism; Appearance of iron weapons(Ald1) |
|
|
_____s gravés |
engraved glass |
|
|
Néanmoins, on est en droit de douter que son interprétations des faits
ait toujours été irréprochable puisqu'il lui fallut se fonder sur des
relations d'événements, suspectes comme
nous le _____. |
It is to be doubted, however, whether his interpretation of all the facts would have been equally impeccable since he had to rely on reports of events which, as we shall see, are suspect.(Ald1) |
|
Le caractère distinctif de la civilisation égyptienne est de façon
presque exclusive la conséquence des institutions politiques de l'Egypte, et
ces institutions furent, comme nous le
_____, un apport africain. |
The distinctive character that her civilization took was almost entirely due to its political institutions and these as we shall see came from an African component.(Ald1) |
|
____ 1250 |
ca. 1250 BC |
|
|
fig. 7 Aires commerciales des
fabriques de porcelaine anglais, ____ 1776. |
Areas of trade for English porcelain factories, c. 1776. |
|
|
statue archaïque usurpée
____ 2270 |
archaic statue (2700/2600 BC) appropriated 2270 BC. |
|
|
Des graffiti ont été laissés par les passants de toutes les époques,
depuis les mercenaires lydiens et cariens de Psammétique II (590 av. J.-C.)
jusqu'aux soldats britanniques qui défirent les Derviches ____ 1889. |
Graffiti of all periods have been added by visitors, from the Lydian and Carian mercenaries of Psammetichos II (c. 590 BC) to the British soldiers who defeated a force of dervishes near-by in 1889.(Ald1) |
|
|
Extension et défense de l'Empire ____ 135 après J.-C. |
Extent and defense of the Empire c. AD 135. |
|
|
____ 3200 av. J.-C. |
in/at about 3200 bc |
|
|
, et l'animal (le cheval) qui lui est parfois associé (Âge du bronze
moyen, ____ 1200 av. J.-C.). |
, and an animal, the horse, that is often associated with it. Middle Bronze Age c. 1200 BC. |
|
|
: Akhet-Aton --«l'Horizon d'Aton»-- fondée ____ 1370 av. JC par le roi
Akhnaton pour son dieu, Aton. |
: Akhet-Aten --the 'Horizon of Aten'-- founded in about 1370 BC by the king Akhenaten for his god, Aten. |
|
|
Cette chambre, construite ____ 3500 avant J.-C., comprend: |
This chamber, built c. 3500 BC, consists of |
|
|
Boisson seigneuriale: détail de la situle de Kuffarn, Basse-Autriche,
____ 350 avant J.-C. |
Drink for the master: detail from the Vessel of Kuffarn, |
|
|
, fut construite peu après l'époque de Scylla et beaucoup agrandie ____
30 avant J.-C. |
, was built shortly after the Sulla period and greatly enlarged towards 30 BC. |
|
|
, dont le nom reste abscur, a joué un grand rôle du IIe millénaire à sa
disparition, ____ 700 avant J.-C. |
(its name remains obscure) played an important role from the 2nd millennium until its disappearance c. 700 BC. |
|
|
: sur les côtes du Languedoc et de Provence, où Marseille, fondée ____
600 avant J.-C., jouera un rôle dans les |
; on the coast of |
|
|
Plus tard enfin, ____ 2500 avant Jésus-Christ, alors qu'Héliopolis était
à son apogée, un troisième calendrier d'une précision plus grande encore fut
adopté. |
A third even more accurate calendar was later adopted c. 2500 BC with the full ascendancy of Heliopolis.(Ald1) |
|
|
Mais, ____ 1370 avant Jésus-Christ, le
règne de Souppilouliouma, qui fut un homme d'Etat compétent, vit la fortune
sourire de nouveau au royaume de Hatti qui mena une politique
interventionniste active au sud et à l'est. |
By 1370 BC, however, under the able king Suppiluliumas, the fortunes of the Hittites greatly revived and they intervened vigorously in affairs on their southern and eastern borders.(Ald1) |
|
|
L'art figuratif apparaît à l'Aurignacien, ____ 27 000 avant notre ère. |
Figurative art first appears in the Aurignacian period, towards 27,000 BC. |
|
|
(bien qu'une chronologie basse ____ 450 soit aussi défendue) |
(although some support a date of c. 450) |
|
|
(peut-être la première intervention du choeur, qui chante les louanges
de Dionysos aux ____ 64-169) |
(perhaps the first appearance of the chorus in a hymn of praise to Dionysos, lines 64-169) |
|
|
, et ____ 1815-1816 F.B. Jouannet fouille les premières grottes
paléolithiques de Combe-Grenal et du |
In |
|
|
Certaines pièces, comme..., montrent que le trésor ne fut enfoui que
____ 470, mais |
Pieces such as...show that the treasure was not buried until about 470 BC, but |
|
|
Aussi se dirigèrent-ils ____ des rivages qui n'étaient que ... occupés
par des peuples moins développé qu'eux. |
They also made for coastlines which were only ... occupied by peoples less developed than themselves. |
|
|
, ____ des tombes collectives aux chambres plus vastes, |
to collective tombs with larger chambers |
|
|
En compensation, chez les Egyptiens comme chez tant d'autres peuples
méditerranéens contemporains, la maturité était précoce; ils étaient pubères ____ douze ans, et l'âge adulte officiel
était fixé avant seize ans. |
To offset this, in common with so many of the nations of Antiquity in the Mediterranean, the Egyptians matured early, puberty being attained at the age of twelve and official manhood at not more than sixteen.(Ald1) |
|
|
La première est une dédicace en dix ____ du célèbre phare d'Alexandrie
dressée à Protée, |
The first is a dedication in ten verses on the celebrated Pharos (lighthouse) of |
|
|
____ Gunugu |
towards Gunugu |
|
|
Les fouilles conduites en divers sites ont dévoilé les étapes du long
voyage de l'Egypte ____ la civilisation. |
Stages in the long journey of the Egyptians towards civilization have been recognized as a result of excavations at various sites.(Ald1) |
|
|
, ____ la continuité d'une histoire concrète dans laquelle chacun peut
s'intégrer. |
to the continuity of a material history into which each person can integrate himself. |
|
|
____ la droite (sud) |
on the right (to the south) |
|
|
: la lecture se fait donc ici de la gauche ____ la droite. |
, and it should be read from left to right. |
|
|
Revers: Héraclès agenouillé, tirant de l'arc, ____ la droite; à gauche
Thasion; |
Reverse: Heracles kneeling, drawing his bow to the right; left Thasios; |
|
|
V___ la fin de la XVIIIe dynastie, Akhénaton, le pharaon «hérétique»
dont le règne fut bref mais important, transféra le siège du gouvernement à
Amarna; ce fut un coup sévère pour Thèbes et pour Amon. Avec le temps, la
ville et son dieu s'en remirent, mais jamais Thèbes ne retrouva entièrement
son prestige. |
The brief but momentous reign of the so-called heretic
Pharaoh Akhenaten towards the end
of Dynasty XVIII, when he moved the State-capital to Amarna, dealt |
|
|
L'examen des vestiges de cette première catégorie nous montre comment
les Egyptiens s'adaptèrent progressivement à un mode de vie agricole qui,
____ la fin de la période considérée (3600 av. J.-C. env.), n'était
probablement guère différent de celui des actuelles tribus païennes du Nil
supérieur. |
From a survey of the material remains in the first
category we can see how the early Egyptians gradually adapted themselves to
an agricultural way of life which, by
the end of the period about 3600 BC, probably differed little from that
followed by the pagan tribes of the |
|
|
____ la fin de sa vie |
towards the end of his life |
|
|
La menace grandissante que, ____ la fin de sa vie, faisait planer
l'essor de la Perse, se matérialisa dès la première année du règne de son
successeur. Provenance probable: Saïs. |
At the end of
his prosperous reign, the rising power of |
|
|
V___ la même époque, l'étude de la formation de la Terre et celle des
fossiles contenus dans |
At about the same period, studies of the formation of the earth and of the fossils contained in |
|
|
; se trouve ____ la mer Noire, fondant d'abord Sinope et Trébizonde, sur
la côte nord et l'Asie, |
--turned toward
the |
|
|
Les campagnes en Asie eurent pour effet de drainer ____ la Vallée nombre
de nouveautés exotiques, des peuples inconnus, des modes vestimentaires
bizarres, des mots et des expressions cananéens, des cultes étrangers comme
ceux de Baal, de Recheph et d'Astarté. |
The Asiatic campaigns introduced many exotic novelties to the |
|
|
V___ l'an 1600 avant Jésus-Christ, une
certaine Tétishéri («petite Téti»), qui était fille de roturier, épousa le
prince de Thèbes, vassal du roi hyksôs, régnant à Avaris. |
About the year 1600 BC a certain Tetisheri ('little Teti'), the daughter of a commoner, was married to the Prince of Thebes who recognized the overlordship of the Hyksos king in Avaris.(Ald1) |
|
|
La situation politique de la vallée du Nil était vraisemblablement la
suivante ____ le XVIIe siècle avant Jésus-Christ: sur la Basse Egypte régnait
une lignée de rois hyksôs qui, sans doute grâce à l'aide des dignitaires
asiatiques, avaient hérité de tout le prestige et de toutes les
responsabilités dévolus au pharaon égyptien et dont l'influence, dépassant
les limites du Delta, s'exerçait sur certains territoires du Sinaï et de la
Palestine. |
By the
seventeenth century BC the following political situation seems to have been
established in the |
|
|
, sorte d'escalier gigantesque dressé ____ le ciel pour faciliter
l'ascension de l'âme du roi à sa mort vers son père Rê, le soleil. |
, a kind of gigantic flight of stairs rising to the sky, as if to facilitate the ascent of the dead king's soul towards his father Re, the sun. |
|
|
Alors que, ____ le début des
années 1950, le travail archéologique en Macédoine consistait |
In early 1950's
archaeological work in |
|
|
; le même épanouissement caractérise, ____ le dernier quart du siècle,
l'archéologie de l'Égypte et du...; |
Towards the
last quarter of the century a similar achievement characterized the
archaeology of |
|
|
On se rend aisément compte que, ____ le milieu de la XIIIe dynastie, les
Sémites, actifs et laborieux, pouvaient accéder au sein de l'Etat égyptien à
des fonctions de responsabilité analogues à celles que les affrachis grecs
assumaient dans l'administration de la Rome impériale. |
It is not difficult to see that by the middle of Dynasty XIII, the lively and industrious Semites
could be in the same positions of responsibility in the |
|
|
Cette mutation s'effectue environ au début du IVe millénaire en
chronologie radiocarbone, ____ le milieu du Ve millénaire en chronologie
réelle. |
This change is dated to about the beginning of the 4th millennium by radiocarbon chronology. |
|
|
: jusque ____ le milieu du XXe siècle encore, |
Until comparatively recently, |
|
|
auquel il fut incorporé et qui agrandit le complexe funéraire royal ____
le Nord. |
, within which it was incorporated, to extend the royal funerary complex. |
|
|
, d'où l'on découvre aussi à perte de vue la riante vallée vers le Sud, et la naissance du Delta ____ le Nord. |
, also the |
|
|
V___ le nord, le long des berges,
se dressent ici et là les temples en ruine des pharaons du Nouvel Empire,
dont les plus impressionnants sont deux immenses sanctuaires creusés à même
la falaise par Ramsès II à Abou-Simbel. |
From here
northwards, along the banks at different points stand the ruins of
temples built by the Pharaohs of the New Kingdom, the most impressive of
which are the two huge shrines hewn out of the living rock at |
|
|
A partir de ce site, plus on
monte ____ le nord, toujours en suivant le Nil, et plus on s'enfonce dans le
passé. Car, maintenant, à mesure qu'on pénètre en Basse Egypte, aux sites
prééminents du Nouvel Empire succèdent ceux du Moyen et de l'Ancien Empire. |
In following the Nile northwards from here we shall also travel farther back in time as the predominantly New Kingdom sites of Upper Egypt give way to the Middle and Old Kingdom centers of Lower Egypt.(Ald1) |
|
|
Le Nil continue sa course ____ le nord. Le site antique le plus
important après Thèbes est Abydos, près du village moderne d'El-Araba. |
Some hundred miles north of |
|
|
Le retour nostalgique ____ le
passé
fut, en fait, le signe du malaise dont souffrit toute la Basse Epoque pour
laquelle la grandeur ancienne était un idéale vers quoi elle ne pouvait
qu'aspirer. |
Looking back in nostalgia is in fact the malaise of the entire Late Period which recalled former grandeurs as the ideals to which it could only aspire.(Ald1) |
|
|
L'archéologue donne quelquefois l'impression de se retourner ____ le
passé par une sorte de réaction..., |
Archaeology can give the impression of a return to the past as a sort of ... reaction, |
|
|
, et au débouché des voies terrestres qui drainent ____ le sud l'étain des îles Cassitérides (Grande-Bretagne): |
, the outlet for land routes which brought southwards the tin of the |
|
|
, d'où l'on découvre aussi à perte de vue la riante vallée ____ le Sud,
et la naissance du Delta vers le Nord. |
, also the |
|
|
V___ les années 80, les efforts de ces
savants et de ceux qui vulgarisèrent leurs travaux avaient fourni à
l'égyptologie un nouveau patronage: celui des bourgeois cultivés d'Europe et
d'Amérique qui, groupés dans des sociétés savantes, étaient prêts à apporter
aux chercheurs un soutien financier assuré jusque-là par des largesses
privées ou par l'initiative de l'Etat. |
By the eighties of
the century, the exertions of such scholars and their popularizers had
created a new patron for Egyptology -- the educated middle classes of Europe
and |
|
|
C'est cette concurrence qui
draina ____ les musées des grandes capitales européennes ces monuments
colossaux qui, aujourd'hui encore, sont la seule connaissance du profane en
matière d'égyptologie. |
It was this rivalry that
filled the museums of the larger capitals of |
|
|
Ce n'est qu' ... que cesseront les transferts d'objets et même de
monuments complets ____ les musées européens. |
The transfer of artifacts and even whole monuments to the European Museums, only came to a halt |
|
|
; et souvent il semblerait que la recherche aille dans le sense d'une
remontée ____ les origines, comme |
, and it seemed too as if research was going back to human origins, as |
|
|
, et ceux de l'archéologie traditionnelle orientée ____ les textes, les
objets et les monuments. |
and the upholders of traditional archaeology, oriented to literary sources, artifacts and monuments. |
|
|
Le fond du puits communique ____ l'Est avec un appartement souterrain
contenant, comme |
The bottom of the pit communicates on (to) the east with a series of undergrounds, containing ... like |
|
|
Un peu plus loin ____ l'Est, des chalands |
Some distance towards the east, boats |
|
|
Une cinquantaine de mètres au-delà de ces barques ____ l'Est, il vaut la
peine de descendre |
At about 50 meters beyond these boats towards the east, it is worthwhile to go down |
|
|
Un peu plus loin ____ l'Est, on atteint la rue des tombeau, où |
Some distance to the east of the Merais mastaba, we arrive at the Street of Tombs where |
|
|
La région septentrionale du temple est occupée, ____ l'Est, par un magasin moderne construit sur les vestiges de |
In the northern part of the temple is now, if we go east, a new store built on the remains of |
|
|
Telle fut la raison d'un nouvel accroissement de ce massif ____ l'Est,
qui devenait légèrement oblong |
; this was the reason for a new addition to the construction towards the east, which thus became slightly oblong |
|
|
La minutie croissante a déplacé peu à peu l'intérêt ____ l'histoire
sociale et économique: |
The increasingly detailed work has gradually turned public interest towards social and economic history. |
|
|
Lorsque après...les Grecs s'aventurent hors du bassin égéen, c'est
d'abord ____ l'Orient qu'ils se tournent, où de grandes civilisations leur
proposent des produits et |
When, after..., the Greeks ventured outside the Aegean basin, they first turned to the east, where great civilizations offered them products and |
|
|
La chambre sépulcrale qui fait suite ____ l'Ouest à la première salle, |
The burial chamber, next on the western side of the first chamber, |
|
|
, et, ____ l'Ouest, par un gigantesque puits d'époque Saïte, |
and towards the west there is a huge pit from the Saite period, |
|
|
Multiples et diverses sont les voix qui nous parlent de ce temps: les
strophes rythmées des péans de Thoutmosis III et de Mineptah, les hymnes à
Aton, tels de brûlants psaumes, composés par Akhénaton, et ce récit de la
bataille de Qadesh portant aux nues la vaillance de Ramsès II et qui est plus
proche de l'épopée qu'aucun autre poème égyptien; il y a aussi des poésies
joyeuses célébrant le couronnement des rois et leurs splendides cités, des
____ lyriques, que l'on chantait en s'accompagnant au luth, dépeignant les
tourments des amants séparés ou leur ravissement lorsqu'ils étaient réunis au
fond de quelque jardin oriental. |
Its voices are many and varied: we have the measured strophes of the great paeans of Thutmosis III and Merenptah, the psalm-like sentiments of Akhenaten's hymns to the Aten, and the nearest approach to an epic that the Egyptian poet ever achieved in the account of the valor of Rameses II at the Battle of Qadesh. There are joyous poems in praise of the coronations of kings and the wonderful cities they had built: and lyric verses to be sung to the lute describing the pangs of separated lovers, or their delight in each other's company in some Oriental pleasance.(Ald1) |
|
|
Le retour nostalgique vers le passé fut, en fait, le signe du malaise
dont souffrit toute la Basse Epoque pour laquelle la grandeur ancienne était
un idéale ____ quoi elle ne
pouvait qu'aspirer. |
Looking back in nostalgia is in fact the malaise of the entire Late Period which recalled former grandeurs as the ideals to which it could only aspire.(Ald1) |
|
|
, sorte d'escalier gigantesque dressé vers le ciel pour faciliter l'ascension
de l'âme du roi à sa mort ____ son père Rê, le soleil. |
, a kind of gigantic flight of stairs rising to the sky, as if to facilitate the ascent of the dead king's soul towards his father Re, the sun. |
|
|
____ Tipasa |
towards Tipasa |
|
|
À considérer la densité..., on croirait voir la gloire de _____ écrasant
un pays peuplé de cases et de huttes. |
A comparison of the density...would seem to indicate a
glorious |
|
L'économie nationale dépendait pour une large part de la dîme _____e par
les institutions latifundiaires et par les propriétaires, qu'il s'agisse des
grands temples ou de vétérans établis à leur compte. |
The State economy was largely dependent upon the tithes collected from the land-owning institutions or individuals, whether they were large temples or veteran soldiers settled upon the land.(Ald1) |
|
Les formidables forteresses édifiées par la XIIe dynastie entre la
première et la seconde cataracte furent toutes prises et détruites au cours
de la Deuxième Période Intermédiaire, exploit qui excédait certainement les
possibilités d'un peuple primitif, quoique guerrier, à moins qu'il ne fût
encadré par des officiers _____s dans l'art militaire d'un pays civilisé. |
The formidable fortresses built during Dynasty XII between the First and Second Cataracts were all stormed and destroyed during the Second Intermediate Period, a task surely beyond the skill of a primitive though warlike folk, unless they were directed by officers versed in the military operations of a civilized State.(Ald1) |
|
, bordereaux relatifs aux _____s des salaires en grain ou des
allocations de paniers, |
, memoranda relating to payments of salaries in grain or allocations of baskets, |
|
La Haute Egypte, d'Eléphantine à Cusae, au nord d'Assiout, jouissait
d'une indépendance chancelante sous la férule des princes de Thèbes qui versaient le tribut au suzerain
hyksôs. |
Upper Egypt, from Elephantine to Cusae north of |
|
(D) il pleut à verse |
(D) it's pouring |
|
Les amples trésors retrouvés dans le tombeau de Toutankhamon nous
donnent un aperçu éblouissant de ce que fut la cour d'Egypte à l'apogée de
son opulence, et témoignent de la dextérité et des ressources de l'artisanat
contemporain dont le goût, cependant, parfois un peu trop exubérant, verse dans le rococo. |
The rich store of treasure from the tomb of Tutankhamun has given us a dazzling conspectus of Court art at the period of its most opulent development, and acquainted us with the skill and resource of the craftsmen of the day whose taste was often a little too exuberantly rococo.(Ald1) |
|
un pied qui servait de troisième point de préhension pour saisir
l'amphore et, au moment voulu, aidait
à en _____ le contenu. |
a tip which served as a third point for grasping the amphora and made it easier to pour out its contents. |
|
satyr _____ |
satyr pouring |
|
Le date de 4004 avant J.-C. fut consignée dans les marges de la _____
autorisée de la Bible, et devint aussi |
This date was considered for many years to be inviolate and as |
|
Certains érudits croient que ces
«temples de la Vallée» n'étaient que la _____ magnifiée et transposée dans la
pierre de la tente préhistorique de vannerie dressée sur une armature de
montants légers où, tandis que s'égrenaient les mélopées funéraires, on
procédait sans doute à la purification et à l'embaumement du cadavre du roi. |
Some scholars believe that these Valley temples were but massive versions in stone of a prehistoric tent of light poles and matting in which to the chanting of funerary prayers the corpses of the kings were probably purified and embalmed.(Ald1) |
|
Par ce traité, dont il existe une copie hittite et des _____s égyptiennes
rédigées sur des tablettes d'argent, les deux parties s'affirment comme des
égales; leurs sphères d'influence réciproque sont soigneusement délimitées,
la Syrie du Sud revenant à l'Egypte et la Syrie du Nord au Hatti; chacune des
parties s'engage à ne pas prêter main forte aux ennemis de l'autre et la
convention comporte des clauses prévoyant l'extradition des criminels et des émigrés. |
In the treaty, of which a Hittite copy as well as Egyptian versions of the original inscribed silver tablet exist, both Powers act as equals; their spheres of influence are carefully defined, South Syria going to Egypt and the North to the Hittites; each pledges the other not to support its enemies, and there are provisions for the extradition of criminals or émigrés.(Ald1) |
|
Fragment d'une scène devant figurer le roi chassant dans les marais. Des
_____s plus complètes du même thème se retrouvent dans plusieurs
mastabas-chapelles privés de l'Ancien Empire. |
This fragment is from a scene which would have shown the royal owner fowling in the marshes, a composition which survives in more complete versions in several private mastaba-chapels of the Old Kingdom.(Ald1) |
|
Palette votive du roi Narmer (_____). Ardiose. Le pharaon, coiffé de la
couronne blanche de Haute Egypte, sacrifie un ennemi. |
Votive slate palette of King Narmer (reverse) showing the Pharaoh wearing the White Crown of Upper and sacrificing a foe.(Ald1) |
|
Le _____ de la palette, que reproduit la planche 5, représente Narmer;
de stature héroïque, vêtu de son vêtement de sorcier, figé dans l'attitude
sacrosainte qui persistera jusqu'à la fin de l'art pharaonique, il sacrifie
un ennemi devant le rébus du divin faucon, Horus, tenant un marais captif. |
The reverse, illustrated in Plate 5, shows Narmer as a figure of heroic proportions in his medicine-man's garb, frozen into a stance which was to remain sacrosanct for as long as Pharaonic art persisted, and sacrificing a foe before a rebus of the hawk-god Horus leading captive a marsh-land.(Ald1) |
|
Au _____ figurent des chiffres. |
On the reverse, numbers have been marked. |