|
portraits pris sur le ___ |
life masks |
|
Comme pour les sculptures, les moulages exhumés rentrent dans deux
catégories: ceux qui sont traités de façon si réaliste qu'on les a considérés
comme des portraits pris sur le ___ ou des masques mortuaires; et ceux qui
obéissent à toutes les conventions de la sculpture sur pierre contemporaine. |
As well as carved sculptures, two kinds of plaster casts were also found, those so naturalistic in handling that they have been identified as life or death masks, and those displaying all the conventions of contemporary stone sculpture.(Ald1) |
|
On a émis l'hypothèse plausible que les masques du premier groupe,
auquel appartient la pièce considérée, était probablement des études sur le
___ rapidement exécutées à l'argile et moulées ensuite. |
It has been plausibly suggested that the former group into which this specimen falls, are probably sculptors' studies, modeled rapidly in clay from the life and fixed by casting.(Ald1) |
|
Elle a retrouvé les cavités laissées dans le sol par les racines
d'arbres et par celles des pieds de _____ (plus de 2000). |
She has found the holes left in the soil by the roots of trees and by vine stocks (over 3000). |
|
|
(D) _____ vierge |
(D) Virginia creeper |
|
|
De tout temps, les Egyptiens furent parfaitement conscients du fait que
l'agriculture représentait la richesse essentielle de la nation et les
puissants aimaient donner d'eux l'image de gens passionnés par l'existence
campagnarde, le jardinage, le travail de la _____, des champs et de
l'élevage. |
That the basic wealth of Egypt was in its agriculture was well understood at all times when the magnates took pleasure in representing themselves absorbed in country life, in the work of gardens and vineyards as well as fields and stockyards.(Ald1) |
|
|
Dans le passé, le Fayoum était renommé pour sa merveilleuse fertilité,
son climat agréable, ses _____s, ses olives, son blé, ses légumes. |
The Fayum has been noted from early days for its wonderful fertility and pleasant climate, its vines, olives, wheat, and legumes.(Ald1) |
|
|
La _____, Villerest ( |
Le Vigne-Brun, Villerest, France. |
|
_____ (La), Villerest, |
????? |
|
Les manuscrits étaient illustrés de _____s qui donnent de bonnes
représentations de l'implantation de villes dans |
The manuscripts were illustrated by sketches which give a good idea of how towns were planned in |
|
, un _____ d'environ 70 ares dont le vin était fait et vendu sur place. |
, a vineyard of about 7000 sq. m., where wine was produced and sold. |
|
Un petit _____ «urbain». |
A small "urban" vineyard. |
|
Le long du mur ouest du _____, trois pièces construites, un pressoir, un
chai éqiupé de jarres enterrées, et |
Along the western wall of the vineyard were 3 buildings: a press, a storehouse with partly buried jars, and |
|
Le développement des _____s et des vergers fut également remarquable: |
The progress of vineyards and of orchards was equally remarkable. |
|
; ils sont situés sur les _____s mêmes, à quelques mètres du rivage du
lac. |
They are situated in the actual vineyards a few meters from the shore of the lake. |
|
Tous deux présentent une face massive et un _____ bourrelet
sus-orbitaire. |
Both present a large facial area and a clearly marked brow ridge. |
|
Au revers, il figure, d'une part ceint de la couronne rouge de Basse
Egypte et passant en revue les cadavres des ennemies massacrés à Bouto;
d'autre part sous les espèces d'un ______ taureau en train de forcer une
forteresse ennemie et foulant de ses sabots un Libyen. |
On the obverse, Narmer, wearing the Red Crown of Lower Egypt inspects the bodies of slain rebels at Buto and in the guise of a strong bull breaks into an enemy stronghold and tramples a Libyan underfoot.(Ald1) |
|
Elle ne bénéficia pas de l'apport de sang neuf et d'idées nouvelles qui
régénérèrent les peuples cananéens et permirent l'essor des _____ Etats-cités
de Phénicie. |
She escaped the transfusions of new blood and ideas, such
as rejuvenated the peoples of |
|
Des peuples nouveaux et _____, dotés d'un armement supérieur, défièrent
la suprématie militaire de l'Egypte, tandis que les querelles de succession,
l'insuffisance des crues du Nil et la paupérisation croissante portaient un
coup mortel à cette conception. |
New and vigorous
races with superior weapons challenged successfully her military supremacy;
dynastic squabbles, low |
|
une grande et _____ statue de Méra partiellement encastrée dans la paroi
du fond et encore colorée d'ocre. |
a big and vigorous statue of Mera himself partially set into the wall and still colored in ochre. |
|
|
La région environnant Hermopolis pullulait de _____s villes provinciales
durant la Première Période Intermédiaire et dans les débuts du Moyen Empire,
avant que Sésostris III n'eût mis un terme aux ambitions des seigneurs
féodaux locaux. |
The region around Hermopolis was full of thriving provincial towns during the First Intermediate Period and Early Middle Kingdom until Sesostris III put an end to the pretensions of the local feudal lords.(Ald1) |
|
|
(D) en _____ |
(D) in force |
|
(D) entrer en _____ |
(D) to come into effect |
|
(D) mise en _____ |
(D) enforcing, enforcement (legal) |
|
L'Egypte trouvait également à peu près les mêmes ressources au pays de
Pount; les missions qu'elle y envoyait ont toujours été le signe de la santé
et de la _____ de l'Etat égyptien et, au cours de cette période, de tels
voyages devinrent chose banale. |
Most of these same commodities were also obtained by
trading ventures to Punt, always an indication of the health and vigor of the |
|
Fig. 33. Jeux d'enfants pratiquant une sorte de saute-mouton encore en _____ en Nubie. D'après un
relief du tombeau de Mérérouka. Saqqara. 2330 av. J.-C. |
Fig. 33. Children playing at pick-a-back, tug-of-war, and a kind of leapfrog still practiced in Nubia, from a relief in the tomb of Mereruka at Saqqara; c. 2330 BC.(Ald1) |
|
Il a, par contrepout, souligné la précocité, la _____ et l'originalité
de certains traits culturels européens. |
It has also emphasized the precocity, vigor and originality of certain European cultural features, |
|
et, dans de belles inscriptions, il exalta la _____ exceptionnelle dont
il faisait étalage. |
, and in imposing inscriptions he boasts of his outstanding strength |
|
Le régime en _____ venait des dieux qui avaient gouverné l'Egypte
lorsque celle-ci avait été créée. |
Government had come from the gods who had ruled |
|
(D) à ___ prix |
(D) dirt cheap |
|
Enceinte à bastions de ____ Nova de São Pedro (Portugal). |
Fortified site with bastions at |
|
Par leur forme et leur décor, certains récipients imitent les vases de
pierre qui se multipliaient alors, sans doute du fait de l'introduction du foret à silex manoeuvré à l'aide d'un _____. |
Some pots are shaped and decorated to simulate the stone vases that now become common probably because of the introduction of a cranked flint-borer.(Ald1) |
|
; dans la seconde, les bâtiments d'exploitation (et peut-être
l'habitation du _____?). |
; in the second, the agricultural buildings (and perhaps the dwelling of the vilicus or steward). |
|
Elle porte l'inscription: "À Hippocrate, esclave _____ de Plautius,
qui |
It is inscribed: "To Hippocrates, the vilicus of Plautius, who |
|
Au _____ Hippocrate, l'ensemble des esclaves agriculteurs qu'ils
dirigeait (en latin, la familia rustica) |
The vilicus Hippocrates was presented, by the slaves he controlled (in Latin, his familia rustica), |
|
Les esclaves agriculteurs qui...étaient sous les ordres d'un intendant,
le _____, lui-même esclave du propriétaire. |
The farmer-slaves, who..., were under the leadership of a steward, the vilicus, himself a slave of the owner. |
|
S'il n'a pas eu d' ... de la collection du cardinal Albani ni sur son
installation, dans la fameuse _____ Albani, qui |
Even if he had no ... of the collection of Cardinal Albani, nor its installation in the famous Villa Albani which |
|
V____ Borghese Rome |
Villa Borghese Rome |
|
, la _____ de San Rocco, à Francolise près de Capoue, |
The villa of
San Rocco near |
|
Cette pièce, transportée à Rome sous l'Empire, fut sans doute exhumée en
1771 à l'emplacement de la _____ d'Hadrien, à Tivoli, et acquise par Gavin
Hamilton pour le compte de Lord Shelburne. |
This antiquity was removed to |
|
V____ Doria Pamphili, |
Villa Doria Pamphili, Rome |
|
Reconstitution d'une _____ du nord de la Gaule, Ier-IIIe siècle après
J.-C. |
Reconstitution of a villa
in northern |
|
V____ Giulia |
Villa Guilia Rome |
|
: les premières fouilles, au XVIe siècle, portent sur le forum Romanum
ou sur la _____ Hadriana; |
: the first excavations, in the 16th century, were of the Roman Forum and the Villa Hadriana. |
|
V____ Hadriana, |
Villa Hadriana,
|
|
Les principes inspirent des réalisations architecturales contemporaines,
ainsi l'extraordinaire _____ Kérylos |
These principles inspired contemporary architects, as, for example, in the extraordinary Villa Kerylos |
|
V____ Nova de Sao Pedro, Portugal |
????? |
|
V____ publica |
Villa Publica |
|
; en 26, la V____ Publique, édifice entouré d'un parc où les censeurs
procédaient tous les cinq ans au census. |
; 26 the public villa, a building surrounding by a park where every five years the census officials carried out the census. |
|
: d'autre part, la _____, où les sculptures sont un élément essentiel de
l'ambiance antiquisante, |
On the other hand, the villa where sculptures were an essential feature of the "antique" atmosphere, |
|
; d'autres, importés afin d'enrichir les collections artistiques
dépendant des thermes et des _____s de l'empire, se trouvèrent exhumés lors
de travaux de construction tout au long du XVIe siècle et pendant les siècles
suivants. |
; others imported to adorn the art galleries attached to Imperial baths and villas were brought to light during building operations throughout the sixteenth and subsequent centuries.(Ald1) |
|
, les oppidums, les substructions gallo-romaines et les _____s de même
époque (carrés rouges), ainsi que |
, oppida, Gallo-Roman foundations and villas of the same period (red squares), as well as |
|
Des jardins permanents étaient minutieusement exploités, près des _____s
et sur le haut des digues; |
Every inch of the gardens was used to advantage, close to the houses and above the dikes. |
|
: peu à peu, à un espace agricole, dont la mise en valeur est réalisée
par un réseau de _____, |
Gradually an agricultural area, consisting of a network of villae, |
|
: le réseau des _____ définit géométriquement l'aire d'influence de la
ville à un moment de son histoire. |
, the network of villae defines the area of influence of the town at a given moment in its history. |
|
a montré que la répartition des villae n'était pas commandée
essentiellement par les données de la géographie physique, mais par la
proximité du centre urbain: le réseau des _____ définit géometriquement
l'aire d'influence de la ville |
shows how the distribution of villae was not so much dictated by geographical environment as by their proximity to the urban center. In a geometrical sense, the network of villae defines the area of influence of the town. |
|
La disparition des _____ est liée à l'éloignement du centre urban sans
que l'élévation d'altitude, |
The disappearance of the villae is linked to their distance away from the town center, suggesting that high altitudes, |
|
, cette maquette aide à se représenter l'aspect des _____ gallo-romaines
du nord de la Gaule. |
, this model gives us an idea of the appearance of the
Gallo-Roman villas of the northern |
|
a montré que la répartition des _____ n'était pas commandée essentiellement
par les données de la géographie physique, mais par la proximité du centre
urbain: le réseau des villae définit géometriquement l'aire d'influence de la
ville |
shows how the distribution of villae was not so much dictated by geographical environment as by their proximity to the urban center. In a geometrical sense, the network of villae defines the area of influence of the town. |
|
, succède un autre espace où les _____ sont absentes et où l'élément
déterminant |
, gives way to another area without villae, where the basic features |
|
Plusieurs _____ sont connues à proximité; il se peut que l'une d'entre
elles au moins lui ait appartenu. |
There are several villae in the vicinity and one of them at least may have belonged to Flavos. |
|
En Artois et en..., les photographies aériennes ont permis à R. Agache
de répérer plus d'un millier de _____, et |
In the areas of |
|
les divinités de _____ |
village gods |
|
|
; c'est un hameau plutôt qu'un _____. |
, more a hamlet than a village. |
|
|
Il existait évidemment un marché régional, un commerce de _____ à village fondé sur le troc,
mais, jusqu'à la fin du Nouvel Empire, les échanges à l'échelon de l'Etat,
comme les expéditions vers le Pount ou Byblos, étaient unilatéraux et se
réduisaient à la perception du tribut. |
A trade in local products existed, of course, carried on from village to village on a barter system but until the Late New Kingdom, inter-State trading, like the expeditions to Punt or Byblos, was represented one-sidedly as the reception of tribute.(Ald1) |
|
|
Desservies par un réseau complexe de ruelles et d'escaliers pavés,
analogue à celui d'un _____ actuel, |
Served by an intricate network of alleyways and paved flights of steps, like those of the present day village, |
|
|
Mariette, qui a, le premier, entrepris de dégager le temple, fut
contraint de raser tout un _____ arabe qui s'était édifié sur le toit du
sanctuaire. |
Mariette, who first cleared the temple from encroaching rubbish, also had to remove a whole Arab village from its roof.(Ald1) |
|
|
Ce village reconstitué donne une idée de ce que pouvait être un _____ de
bord de lac sur pilotis (ou palafitte). |
This reconstructed village gives us an idea of what a pile-built lake-hamlet might have looked like. |
|
|
Presque à mi-chemin entre ces deux points, sur la rive est, se dresse la
moderne Louqsor qui, avec le _____ de Karnak et quelques autres localités,
consitua le site de Thèbes, la capitale du Sud sous le Nouvel Empire, quand
la grandeur de l'Egypte était à son apogée. |
, and almost mid-way between these two points on the east bank stands the modern town of Luxor which with the adjoining village of Karnak and other localities forms the site of Thebes, the southern capital at the period of Egypt's greatest development during the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
Les vestiges ont révélé qu'à cet endroit un village néolithique avait
précédé le _____ de l'Âge du bronze. |
Remains reveal that a Neolithic village preceded the Bronze Age one. |
|
|
De même, la fouille subaquatique qui permet d'explorer tel _____ du lac
de Neuchâtel en Suisse, |
Underwater exploration has also been widely used, as in
the study of a village on |
|
|
Le _____ d'Unteruhldingen sur le bord du lac de Constance, Allemagne. |
The |
|
|
Le temple de Ptah se trouvait à l'emplacement du _____ moderne de
Mit-Rahineh, près des palmeraies duquel, témoins d'une grandeur perdue, les
statues colossales qu'érigea Ramsès II sont restées counchées des siècles
durant; néanmoins, la plus petite, en granite rouge, a récemment été remise
debout devant la gare du Caire. |
The modern |
|
|
Le Nil continue sa course vers le nord. Le site antique le plus
important après Thèbes est Abydos, près du _____ moderne d'El-Araba. |
Some hundred miles north of |
|
|
Afin de répondre à la demande de cette grande clientèle, un _____ naquit
à l'emplacement de l'actuelle Deir el-Médina, où logèrent des générations de
travailleurs employés aux nécropoles. |
To cater for this large clientele a village grew up at what is now Deir el-Medina housing generations of necropolis workers; and(Ald1) |
|
|
Les vestiges ont révélé qu'à cet endroit un _____ néolithique avait
précédé le village de l'Âge du bronze. |
Remains reveal that a Neolithic village preceded the Bronze Age one. |
|
|
_____ oriental des artisans |
eastern artisan's village |
|
|
Fig. 50. Chef de _____
recevant des fournitures de grains des mains du scribe de l'intendant; semant
le grain dans la terre irriguée; labourant à l'aide d'une charrue trainée par
deux boeufs. D'après un relief funéraire
des environs d'El-Bersha. |
Fig. 50. The village headman receiving a supply of seed-corn from the clerk to the Keeper of the Storeroom, sowing the irrigated land, and turning in the seed with a shallow plough drawn by two cows; from a relief in a tomb near el-Bersha.(Ald1) |
|
|
Ce _____ reconstitué donne une idée de ce que pouvait être un village de
bord de lac sur pilotis (ou palafitte). |
This reconstructed village gives us an idea of what a pile-built lake-hamlet might have looked like. |
|
|
Cependant, dans une vallée dont de vastes surfaces n'étaient pas encore
irriguées, ce chiffre représente une forte concentration humaine dans les
villes et les _____s. |
, though in a valley which still had vast undrained areas, this meant quite a concentration of human beings in scattered towns and villages.(Ald1) |
|
|
, donnant ainsi naissance à des _____s dont certains existent encore. |
, constituting the origins of villages, some of which still exist. |
|
|
Des plans complets de _____s entiers, de nécropoles, de systèmes de
champs ont ainsi été découverts. |
Thus complete plans of villages, cemeteries and field systems have been discovered. |
|
|
, le plan d'ensemble des _____s et leur organisation, enfin les systèmes
de protection ou de délimitation. |
, in short the systems of protection and demarcation. |
|
|
(habitats isolés, nécropoles et structures funéraires variées, pilotis
de _____s immergés, épaves, etc.) |
--isolated dwellings, cemeteries and various funerary structures, stilts of submerged villages, wrecks, and so on. |
|
|
et les pieux de plusieurs _____s lacustres étaient apparus; |
and the stilts of many lakeside villages were revealed. |
|
|
Dans les riches terres de Thrace, les _____s néolithiques furent
fréquemment édifiés en plaine, à proximité de |
In the rich lands of |
|
|
Dans l'une et l'autre région, l'unité politique de base était la
communauté locale dépendant d'une ville ou d'un groupe de _____s placé sous
l'égide d'une variante locale d'un des dieux universels, et qui recherchait
la protection de quelque chef puissant. |
In both regions the basic unit of government was the local community clustered around a town or group of villages, under the aegis of a local variant of one of the universal gods, and looking for leadership to some powerful headman.(Ald1) |
|
|
L'inévitable aboutissement de ce processus fut, aux temps
préhistoriques, l'unification de tout le pays sous un seul gouvernement à
mesure que les groupuscules familiaux s'assemblaient en _____s qui, à leur tour, l'exploitation de la terre
s'intensifiant, donnèrent naissance aux nomes
ou provinces. |
The inevitable result of this process was the unification in historic times of the entire country under a single government as small families of settlers coalesced into village communities, and these in turn grouped themselves into the historic nomes or provinces as the exploitation of the land became more extensive.(Ald1) |
|
|
De gros _____s y sont le signe de communautés prospères. |
Their large villages were the mark of prosperous communities. |
|
|
Il ne fait guère de doute que l'humble scribe _____ enseignait ses
propres enfants, voire ceux de ses proches parents. |
Humbler village scribes would doubtless reach their own children, and might also take a number of pupils from near relatives.(Ald1) |
|
Selon toute probabilité, il s'agissait de communautés autarciques
restreintes, relativement isolées, fixées autour des centres _____;
cependant, les aiguilles de cuivre et les perles de stéatite vernie
retrouvées dans les dépôts badarien et amratien révèlent l'existence de
rapports commerciaux entretenus avec d'autres cultures plus avancées. |
Probably communities were small, self-supporting, and relatively isolated around village centers: Amratian deposits reveal that trade was carried on with more advanced cultures elsewhere.(Ald1) |
|
Ces travaux aboutissent aux découvertes célèbres de Halstatt, de La
Tène, de _____, d'Altamira, |
, these researches culminated with the celebrated
discoveries of Hallstatt, La Tène, Villanova
and |
|
civilization _____ne |
Villanovan civilization |
|
casques _____s à crête |
villanovan crested helmets |
|
Siège d'une _____ |
Siege of a town(Ald1) |
|
|
(D) dîner en _____ |
(D) to dine out |
|
|
(D) hôtel de _____ |
(D) town hall, city hall |
|
|
emblème de la _____ |
emblem of the city |
|
|
(D) costume de _____ |
(D) plain clothes; morning dress |
|
|
Il porta sa «tenue de _____»: |
He is wearing his "civilian dress": |
|
|
la partie centrale de la _____ |
the central quarter of the city |
|
|
La rue qui le longe, et que l'on voit ici, est en tout cas la plus large
de la _____. |
The street which runs alongside it, and which is shown here, is the widest in the town. |
|
|
dont le decumanus (axe est-ouest) est constitué par la via Appia qui
traverse la _____. |
, the domanus (east-west axis) of which is formed by the Via Appia traversing the town. |
|
|
sans qu'existent à proximité les quartiers correspondant à l'image que
l'on se fait habituellement d'une _____. |
although there are no neighboring quarters. |
|
|
Depuis 1966, W.F. Jashemsky a fouillé à Pompéi, à l'intérieur même des
remparts de la _____, |
From 1966 onwards, W.F. Jashemsky has been excavating in |
|
|
: le réseau des villae définit géometriquement l'aire d'influence de la
_____. |
In a geometrical sense, the network of villae defines the area of influence of the town. |
|
|
Mundus (Bouche de l'Enfer et centre de la cité, confondu ensuite avec
l'Umbilicus Urbis Nobril de la V____) |
Mundus (Mouth of Hell and city center, confused later with Umbilicus Urbis "navel" of the city) |
|
|
: à gauche, une _____ (la colonia Iulia) installée au centre d'un
territoire divisé géométriquement; |
Left, a town (Colonia Iulia) located in a geometrically divided area; |
|
|
, la _____ a été presque entièrement fouillée au début du siècle. |
, the town was almost completely excavated at the beginning of the century. |
|
|
: le réseau des villae définit géométriquement l'aire d'influence de la
_____ à un moment de son histoire. |
, the network of villae defines the area of influence of the town at a given moment in its history. |
|
|
: le réseau des villae définit géométriquement l'aire d'influence de la
_____ à un moment de son histoire. |
, the network of villae defines the area of influence of the town at a given moment in its history. |
|
|
; la _____ ancienne est ensevelie sous la cité moderne, et l'archéologie
alexandrine progresse surtout à l'occasion |
; the ancient city is buried under the modern, and only comes to light when...are undertaken. |
|
|
, à l'orée du vaste cirque aride qu'une _____ arasée occupe entièrement? |
, on the edge of a great dry circle entirely by a city which had been razed to the ground. |
|
|
plan de la _____ avec la citadelle-palais |
plan of the city with the citadel-palace |
|
|
De la _____ coloniale qui se dressait à cet endroit, subsistent, presque
intacts, deux temples creusés dans.... |
Two temples cut in the ... at the place where the colonial town once stood. |
|
|
J'armerai l'Egyptien contre l'Egyptien, et l'on se battra
frère contre frère, ami contre ami, ville contre _____, royaume contre
royaume. ISAÏE, XIX, 2. |
Isaiah, XIX, 2. ?????(Ald1) |
|
|
Leur frontière avec les puissances du Nord était la _____ d'Abydos qui,
principal siège du culte osirien, voyait alors croître son importance. |
Their border with the Northern powers was at the city of Abydos, now coming into ever greater importance as the principal holy-seat of the god Osiris (see below, p. 116).(Ald1) |
|
|
Ce vase a été trouvé dans les ruines de la _____ d'Akrotiri, mais à
l'extérieur d'un bâtiment. |
This vase found in the ruins of the town of |
|
|
Un domaine de l'époque de Cicéron: la _____ de Françolis, Campanie |
An estate from the time of |
|
|
Les ruines de la _____ de Gournia, Crète. |
The ruins of the town
of |
|
|
plan de _____ de Priene |
plan of the city
of |
|
|
et --nouveau Cicéron -- les installe dans sa _____ de Toscane pour
décorer ce qu'il appelle son «Académie». |
and, like a modern |
|
|
_____ de vins |
wine-producing town |
|
|
(D) _____ d'eaux |
(D) watering-place |
|
|
la première _____ d'Égypte |
the foremost town
of |
|
|
C'est aujourd'hui la seconde _____ d'Égypte. |
Today, it is the second city of |
|
|
La _____ devient une des nombreuses «tombes» d'Osiris; |
The town became one of the many 'tombs' of Osiris; |
|
|
la _____ d'Ishkun-Sîn vassal d'Ur-Nammu |
the city of |
|
|
Chaque _____ dit: «Chassons les Puis-«sants»... |
Every town sayeth, 'Let us drive out the powerful'...(Ald1) |
|
|
Peut-être fût-ce sous l'influence d'une émotion analogue qu'un poète du
règne de Ramsès II a composé une série de chants en l'honneur de la cité et
de son dieu, Amon; d'ailleurs, emporté par son thème, le barde va jusqu'à
prétendre que Thèbes est la plus ancienne _____ du monde. |
Perhaps it was something of this same feeling that moved an ancient poet under Rameses II to write a series of poems in praise of the city and its god Amun, though he gets carried away by his theme and makes the unsupportable claim that it is the most ancient city in the world.(Ald1) |
|
|
La _____ dura aussi longtemps que dura l'hérésie. |
The town lasted only as long as the heresy. |
|
|
De nos jours, le mot Amarna fait revivre cette _____ elle-même. |
Nowadays the name Amarna conjures up visions of this town itself. |
|
|
Mais, au temps d'Hérodote, Bouto était une cité florissante, célèbre par
son oracle, qui était rendu au temple d'Edjo, la déesse-cobra, patronne de la
_____ et génie de la Basse Egypte. |
; but in Herodotus' day it was a flourishing city with a noted oracle in the temple of Edjo, the cobra-goddess of the city and the presiding genius of Lower Egypt.(Ald1) |
|
|
Vers la fin de la XVIIIe dynastie, Akhénaton, le pharaon «hérétique»
dont le règne fut bref mais important, transféra le siège du gouvernement à
Amarna; ce fut un coup sévère pour
Thèbes et pour Amon. Avec le temps, la ____ et son dieu s'en remirent,
mais jamais Thèbes ne retrouva entièrement son prestige. |
The brief but momentous reign of the so-called heretic
Pharaoh Akhenaten towards the end of Dynasty XVIII, when he moved the
State-capital to Amarna, dealt |
|
|
Cette _____ était le grand port
d'exportation du bois libanais et le rendez-vous commercial de toute la
Méditerranée orientale; c'est probablement par des contacts pacifiques plutôt
que par voie de conquête que l'Egypte s'imposa à cet important Etat-cité où
son influence était si grande. |
|
|
|
, alors que des recherches sont entreprises pour vérifier et expliquer
l'origine mythique de la V____ éterne; |
, and research began into the legendary origins of the eternal city; |
|
|
(à Rome, la _____ Madame entreprise par Raphaël), |
, as at |
|
|
Située en Crète orientale, sur la bordure méridionale du golfe de
Mirabello, la _____ minoenne de Gournia a été |
Situated in eastern Crete on the southern shore of the |
|
|
Déjà sous Amménémès II, Hapidjéfa, le gouverneur local, qui s'était fait
construire une belle sépulture à
Assiout, sa _____ natale, fut enseveli à Kerma sous un tumulus, entouré
de ses gens et de ses femmes. |
As early as the reign of Ammenemes II, the Count Hapdjefi,
the governor of this region, who had prepared a handsome tomb and endowment
for himself in his native |
|
|
Celui qui est situé près de la _____ n'est-il pas antérieur? |
Might not the one closer to the town be older then the one further away? |
|
|
; cet espace serait-il resté public et indivis en vue d'une extension
ultérieure de la _____ ou |
; would this space have been left public and undivided with a view to further urban development or |
|
|
une extension de ultérieure de la
_____ ou de l'installation de sanctuaires ou de cimetières? |
a further urban development or to the establishment of a temple or burial ground? |
|
|
Dans l'une et l'autre région, l'unité politique de base était la
communauté locale dépendant d'une ____ ou d'un groupe de villages placé sous
l'égide d'une variante locale d'un des dieux universels, et qui recherchait
la protection de quelque chef puissant. |
In both regions the basic unit of government was the local community clustered around a town or group of villages, under the aegis of a local variant of one of the universal gods, and looking for leadership to some powerful headman.(Ald1) |
|
|
_____ portuaire imaginaire |
imaginary port town |
|
|
On devine, à contempler l'aire immense sur laquelle s'étale la _____
religieuse, que l'on est |
One realizes, when contemplating the vast area over which the sacred city is spread, that one is |
|
|
L'organisation d'un espace rural par une _____ romain: |
The organization of the rural area around a Roman town: |
|
|
Il fut très tôt assimilé à un ancien chef de tribu pastorale divinisé,
patron de la cité de Djédou, à l'est du Delta, et qui devait devenir une
_____ sainte. |
Very early in his career he was assimilated to an old deified pastoral chieftain of Djedu in the Eastern Delta which became one of his holy cities.(Ald1) |
|
|
Cependant, elle devint peu à peu la _____ sainte d'Amon, le roi des
dieux, qui exerçait son influence sur la région, par le canal d'abord de son
grand prêtre, plus tard de la fille du pharaon et de son régisseur. |
Instead, |
|
|
; ci-dessous, une troisième _____, Anxur (Terracine), assise sur la
marge d'un terroire centurié dont |
; bottom right, a third town, Anxur (Terracina) located at the edge of an area of centuriation, of which |
|
|
, un terrain de décharge s'il est en _____, de toute manière un espace
où |
, or a dumping ground, if the site is in a town or a place where |
|
|
Mais comment le paysan pouvait-il renier le dieu de sa _____, et la
nation briser avec une tradition multiforme |
But how could the peasant disown the god of his town and the whole people break with their traditional pantheon |
|
|
, mais c'est avec la découvert des _____s antiques enfouies par le
Vésuve que l'ère des fouilles |
, but it was with the discovery of the classical villas, buried in the eruption of Vesuvius, that era of excavation |
|
|
, soit chez les rois vassaux qui se sont soumis à temps, soit enfin dans
les _____s crées par Alexandre, |
or issued by the vassal kings who submitted in good time, or lastly from the towns created by Alexander, |
|
|
vignettes qui donnent de bonnes représentations de l'implantation de
_____s dans un espace centurié. |
sketches which give a good idea of how towns were planned in an area of "centuriation" division. |
|
|
Des milliers de mercenaires grecs stationnent alors dans certaines
_____s de garnison du Delta, mais |
Thousands of Greek mercenaries were then stationed in certain garrison towns on the Nile Delta; but |
|
|
, qui se sont par la suite développées non seulement pour les _____s de
la Grèce historique mais aussi |
which subsequently developed not only on the towns of historical |
|
|
En période d'inondation, quand le pays n'était plus qu'un immense lac
d'où émergeaient les _____s édifiées au sommet des buttes, il avait
l'occasion de se reposer bien qu'il fallût alors nourir les bêtes à la main. |
During the inundation, when the country became a vast lake with the towns standing up above the waters on their mounds, there was a chance for relaxing, though the cattle then had to be fed by hand.(Ald1) |
|
|
Cependant, dans une vallée dont de vastes surfaces n'étaient pas encore
irriguées, ce chiffre représente une forte concentration humaine dans les
_____s et les villages. |
, though in a valley which still had vast undrained areas, this meant quite a concentration of human beings in scattered towns and villages.(Ald1) |
|
|
C'est dans cette plaine hospitalière, coupée de cours d'eaux, que se
dressaient les _____s fameuses de la basse Egypt: Héliopolis, Bubastis, Saïs,
Bouto, Mendès et Tanis. |
In this rich plain among the water-courses stood the
famous towns of Lower Egypt, |
|
|
; et nous savons bien que les _____s les plus agréables à vivre sont
celles qui.... |
; is it not a fact that the pleasantest towns to live in are those which...? |
|
|
Les petits artisans et manoeuvres des _____s menaient une existence
apparemment moins libre. |
A less independent life would appear to have been led by the minor craftsmen and unskilled laborers in the towns.(Ald1) |
|
|
La région environnant Hermopolis pullulait de vigoureuses _____s
provinciales durant la Première Période Intermédiaire et dans les débuts du
Moyen Empire, avant que Sésostris III n'eût mis un terme aux ambitions des
seigneurs féodaux locaux. |
The region around Hermopolis was full of thriving provincial towns during the First Intermediate Period and Early Middle Kingdom until Sesostris III put an end to the pretensions of the local feudal lords.(Ald1) |
|
|
Sous une administration pacifique et efficace, l'extrême-sud égyptien
prospéra; des travaux d'irrigation accrurent la fertilité, de nouvelles
_____s se créèrent et l'on contruisit une douzaine de temples au moins, dont
certains de proportions imposantes comme celui qu'Aménophis III fit édifier à
Soleb. |
Under a peaceful and efficient rule, the region prospered; irrigation-works improved the fertility of the soil; new cities were founded and at least a dozen new temples built, some of them of great size, such as the one erected by Amenophis III at Soleb.(Ald1) |
|
|
Fig. 20. Dessin au trait faisant partie d'un relief gravé sur la roche
près de Bouhen. Nubiens tombés au combat et prisonniers attachés à la proue
d'un navire. Le personnage figurant la Nubie est un captif enchaîné devant le
nom du roi. Les deux glyphes en forme de roues symbolisent les _____s
soumises. Epoque de Djéser. 3020 av.
J.-C. env. |
Fig. 20. Line-drawing from part of a relief on the rocks near Buhen showing Nubian foes fallen in battle and a pinioned captive tied to the prow of a ship. The personification of Nubia is lead captive before the king's name; the two wheel-like glyphs represent captured towns; reign of King Djer; c. 3020 BC.(Ald1) |
|
|
et au lendemain de la conquête de la région par Alexandre, et deux
_____s, Athènes, dont |
and just after the conquest of the region by Alexander;
and two from cities: |
|
|
Ils s'en emparèrent sans coup férir et, ayant vaincu les chefs de la
nation, brûlèrent impitoyablement nos _____s, rasèrent les temples des dieux
et traitèrent tous les Egyptiens avec une barbare hostilité...» |
By main force they easily seized it without striking a blow; and having overpowered the rulers of the land, they then burned our cities ruthlessly, razed to the ground the temples of the gods, and treated all the natives with a cruel hostility....(Ald1) |
|
|
(D) en _____ |
(D) on holiday |
|
Face à Ouadi-Halfa se trouve Bouhen, site d'une des plus grandes villes-forteresses, où l'on s'attend
que les fouilles donnent de spectaculaires résultats. |
Opposite modern Wadi Halfa lies Buhen, the site of one of the most extensive of the fortress towns, the complete excavation of which is expected to yield dramatic results.(Ald1) |
|
C'était véritablement une _____ pour le roi défunt. |
, and forming a veritable |
|
|
C'est dans cet amphithéâtre que se joua
un des drames les plus fascinants de l'Antiquité, lorsque le jeune pharaon
Akhénaton imagina de faire de ce lieu une _____, «l'Horizon d'Aton », dédiée
au seul et nouveau dieu qu'il adorait. |
It was in this amphitheater that one of the most fascinating dramas of the Ancient World was played out when the young Pharaoh Akhenaten was inspired to choose this spot as the site of his 'Horizon of the Aten,' a Residence City dedicated to his new and sole god the Aten.(Ald1) |
|
|
Ces pyramides en ruine du Moyen Empire constituent l'extrémité la plus
méridionale de toute une chaîne de monuments analogues qui s'étirent le long
de la rive occidentale du Nil et marquent l'emplacement des villes-résidences de l'Ancien Empire,
jusqu'au Caire, et même encore plus au nord, jusqu'à Abou Raouach. |
These ruined Middle Kingdom pyramids form the southernmost
end of a chain of such monuments that lie on the west bank of the Nile and
mark the sites of the ancient |
|
|
La Vigne-Brun, Villerest (Loire). |
Le Vigne-Brun, Villerest, France. |
|
Un foyer central et un sol légèrement creusé en cuvette caractérisent
les habitations gravettiennes de _____. |
A central hearth and a floor hollowed out into a slight saucer-like depression characterize the Gravettian habitations of Villerest. |
|
_____ (VII Claudia) |
Vimicacium (VII Claudia) |