|
, ____ ihre
Stellung erfreut
sich der höchsten Ehre und, was noch mehr besagt, eines besonderen großen
Vermögens.(Er7) |
, but their position was one of the greatest dignity, and, what was more, ensured them a large income.(Er7) |
|
, ____ im allgemeinen ist alles, was aus Oberägypten
stammt, sehr roh.(Er4) |
, but as a rule everything that
originates in |
|
A___ im ganzen lassen doch die zahllosen
Anspielungen auf den Osirismythus dieselben Hauptzüge der Sage erkennen(Er7) |
But on the whole the endless versions of the Osiris myth agree on the principal points, |
|
Grün:.... Mehrfarbig: Berlin
13. In der Regel ____ im m.R. weiß: Berlin 1183. 1188.(Er4FN) |
Green:.... Many-colored; |
|
; von Belzoni gefunden, sind
sie heute im Britischen Museum ausgestellt, ____ immer noch nicht
veröffentlicht.(H90) |
were found by Giovanni Battista Belzoni(H90) ??? |
|
Mit diesem
geheimnisvollen, ____ immer wieder offenbarten Wunder</B> der täglichen Verwandlung und
Verjüngung der Sonne befassen sich die Texte und Darstellungen der ...
besonders eindringlich. |
All the images and text discussed above show that the mysterious, daily miracle of the sun's transformation and rejuvenation is the central theme of the texts and images on the....(H90) |
|
A___ in dem natürlichen
Bestreben, auch den Segen anderer Gottheiten der Stadt zu gewinnen, hat man
meist noch...dazugestellt, deren(Er7) |
, but owing to the natural anxiety to secure favor of other gods for the city others were added as..., whose(Er7) |
|
A___ in den Maßen und in der
Dekoration der Sargkammer ist sorgfältig auf die...Elemente geachtet worden, |
The dimensions and decoration of the burial chamber comprise the elements...;(H90) |
|
Vgl. oben S. 74ff., wo
____ in der
Auffassung der alten Religion manches zu ändern wäre.(Er4FN) |
Cp. p. 45 ff., though there may be much to change in this conception of the ancient religion.(Er4FN) |
|
; diese erscheint bei Haremhab
unter dem Namen der Hathor, ____ in der Darstellung unterschieden, da(H90) |
; she appears in the tomb of Haremheb under the name of Hathor, but</B> in different guise, as(H90) |
|
, ____ in der offiziellen
Titulatur blieb er zu allen Zeiten nur der König von Oberägypten und König
von(Er4) |
, yet this official title
was always the "King of Upper Egypt and the King of ( |
|
; ____ in der übrigen
Dekoration geht man zum versenkten Relief über, das(H90) |
; but the rest of the tomb was executed in sunken relief, a(H90) |
|
A___ in diese Verspottung
mischte sich zugleich doch ein leises Gefühl von Respekt.(Er4) |
Yet in spite of their mockery, they had a feeling of respect for this people, who(Er4) |
|
, von denen man dies nicht
sagen kann, die wohl einen oder den anderen verständlichen Zug aufweisen,
deren anfängliches Wesen für uns ____ in Denkel gehüllt ist.(Er7) |
of whom this cannot be said, of whom some feature is comprehensible, but whose characteristics as a whole are entirely obscure to us.(Er7) |
|
, die Mehrzahl ____ in eine
zweite, 1891 von Daressy entdeckte Cachette im Vorgelände des Tempels.(H90) |
, but most of them were in a second cache in front of the temple, discovered by Georges Daressy in 1891.(H90) |
|
Über den Himmel fährten Re im
Sonnenschiff dahin, ____ in einer Variante des Padiamunpapyrus in Kairo
erblickt man an seiner Stelle den Djed-Pfeiler des Osiris, von Isis und
Nephthys angebetet, die(H90) |
Usually Re traverses the heavens in his vessel, but</B> one papyrus replaces this motif with Osiris's djed pillar, flanked by the worshipping Isis and Nephthys, who(H90) |
|
Sie sind nicht mehr Diener
sondern Stellvertreter des Toten, wurden ____ in großer Zahl hergestellt und
beigegeben, um…zu….(H90) |
These are not servants but substitutes, and</B> quite a number of them were brought into the tomb, prepared to….(H90) |
|
, ____ inzwischen haben wir
gelernt, auf solche Feinheiten besser zu achten.(H90) |
; we have now learned to pay more attention to such oddities.(H90) |
|
Sie treten vielleicht zeitweise
zurück, ____ irgendwie bleiben sie doch als heilige Besitztümer
aufbewahrt(Er7) |
It is possible that the latter might fall into temporary neglect, but they were still treasured as sacred possessions, |
|
; schwerlich wird man ____
irren, wenn man sich ihr Hersagen sehr geschäftsmäßig denkt.(Er7) |
; but we cannot be far wrong when we imagine that their recitation would be a very perfunctory performance. |
|
Er selbst ____ ist auf dieser
Fahrt eigentlich eine Leiche, sein Fleisch, wie das Buch sagt;(Er7) |
On this journey, however, he himself is actually a corpse, his flesh as the text says;(Er7) |
|
Die Hauptsache ____ ist, daß
das Volk an einem solchen Tage 'die Schönheit seines Herrn schaut':(Er7) |
The principal business on such a day was, however, that the people should 'behold the beauty of their lord;' |
|
, sodann ____ ist es die Kunst
selbst, die so jugendfrisch ist, wie die keiner späteren Epoche.(Er4) |
, but also art itself is fresher than in any subsequent period.(Er4) |
|
; vermuten läßt sich, daß er
sich in einzelne Fürstentümer aufgelöst hatte, von denen ____ jede Kunde
fehlt.(Er4) |
, and though we conjecture that it was afterwards divided into small principalities, history is silent on the subject.(Er4) |
|
, die man in der älteren
Literatur etwas salopp als Jenseitsführer bezeichnet, ____ jetzt passender
Unterweltsbücher nennt.(H90) |
, which were called "Guides to the Beyond" in the earlier literature but can now be called, more appropriately, Books of the Netherworld. |
|
, ____ jetzt zu einem rhythmischen
Wechsel von Treppen und schräg verlaufenden Korridoren ausgestaltet wird |
, but were now carried with a rhythmic alternation of stairs and sloping passages [descending steeply](H90) |
|
, die ursprünglichen
Bildzeichen sind in ihrer abgekürzten Form ____ kaum mehr zu erkennen. |
, but the original ideograms can <B>hardly be recognized in their abbreviated form. |
|
, so werden wir doch bald an
die Beantwortung einer einfacheren ____ kaum minder interessanten
herangehen können.(Er4) |
, there is another point, more simple and scarcely less interesting, to which an answer is forthcoming. |
|
Wie Sicard ist er von der
Farbenfrische der Dekoration beeindruckt, gibt ____ keine Proben davon.(H90) |
Like Sicard, he was quite taken by the vivid colors, but he made no copies.(H90) |
|
Er begegnet allerlei Göttern
und Sternen, die seinen Weg hindern könnten, ____ keiner vermag ihn
aufzuhalten: |
He will meet various gods and stars, who might hinder him, but not one will be able to stop him;(Er7) |
|
Verschiedene Prätendenten
wurden aufgestellt, ____ keiner von ihnen vermochte die
Oberhand zu gewinnen;(Er4) |
Several pretenders were set up, <B>but not one was able to maintain the upper hand;(Er4) |
|
Er vermochte ____
lange ihm nichts
Böses anzutun, denn Isis war seine treue Hüterin:(Er7) |
For a long
time he was
unable to injure him, owing to the devoted watchfulness of |
|
(G) Er mußte es ____ lassen. |
(G) However, he had to keep from doing it. |
|
Du ____ "läßt dein Haus
hinter dir gedeihen und bewahrst deine Kinder vor Leid."(Er7) |
You however 'cause your house behind you to prosper and guard your children from harm.'(Er7) |
|
; gleich darauf ____ läßt er
sich durch den Türhüter bei Osiris anmelden, um mit ihm zusammen sein
"Tausend an Brot und Bier" zu erhalten, und(H90) |
However, the deceased must then request that the doorkeepers announce him to Osiris, that he may receive his "quantities of breads and beer" together with him.(H90) |
|
Isis ____ 'ließ Luft entstehen
mit ihren Flügeln.'(Er7) |
|
|
A___ man sieht sich nur
ausnahmsweise an kennzeichnend Ägyptisches erinnert |
But only in exceptional cases are we reminded of anything typically Egyptian. |
|
(G) Die Tatsachen wollte ____
mit der Theorie nicht übereinstimmen. |
(G) The facts refused to conform to the theory. |
|
(G) Die Tatsachen wollte ____
mit der Theorie nicht übereinstimmen. |
(G) The facts, however, simply did not conform to the theory. |
|
, ____ mit der
Zeit macht sich
auch dort der Einfluß der Göttersagen fühlbar und(Er7) |
But in course of time the influence of the myths made itself felt even in ritual and(Er7) |
|
, beginnen ____ mit
einem Überblick
über die Entwicklung seit den Anfängen.(H90) |
, this chapter surveys the development of the royal tomb from its origins.(H90) |
|
Frauen und Kinder stehen ____
mit gleichen Füssen, was eine bescheidene Stellung gewesen sein wird.(Er4FN) |
Women and children however stand with their feet together; this was considered the more modest position. |
|
, das man bis vor kurzem dem
Alten Reich zugewiesen hat, jetzt ____ mit guter Begründung der 19. Dynastie zuschreibt (H. Schlögl).(H90) |
(H90) ????? |
|
Puppe in Form unserer
"Stechkissenkinder", ____ mit langen Haaren. (Brit. Mus. Nach Wilk. II, 64.) |
Doll in Form of Our "Pincushion Dolls," with Long Hair. (Brit. Mus. After Wilk., ii. 64.)(Er4) |
|
Kürze Perücke LDI, 1.9e. Lange
____ mit Löckchen
ib. 39c. Ganz lange, bis auf den Rücken
hängend(Er4FN) |
Short wigs: L.D., i. 1. Long ones: ib. 9e. With little curls: ib. 39c. Very long ones hanging down the back: |
|
Das Motif des halb
verschlungenen Beins dürfte ____ nach den hier zusammen
gestellten Belegen
am ehesten aus westlicher Richtung das Thrakergebiet erreicht haben. |
On the basis of the examples discussed here, the motif of the half-eaten leg must have reached the Thracian area earliest from a westerly direction. |
|
, ____ nach der neuesten
Rekonstruktion nicht von einer Pyramide bekrönt.(H90) |
, but without a crowning pyramid, according to the most recent reconstruction.(H90) |
|
A___ natürlich ist das
leere Hypothese und man kann sich
diesen Prozeß in allen möglichen anderen Weisen vorstellen.(Er4) |
This is of course pure hypothesis, for the same process may have taken place in many other ways.(Er4) |
|
Sein Vorbild ist Amenophis
III., ____ neben der geraden, nur leicht verschobenen Achse bietet sein Grab
noch viele weitere Abweichungen zum älteren Vorbild.(H90) |
Its straight, slightly displaced axis differed substantially from that of the prototype, the tomb of Amenophis III.(H90) ??? |
|
Es sind ____ nicht alle Menschen worden,
sondern wie bei der Sintflut bleibt ein Rest übrig, und Re beischließt,
die(H90) |
But as in the story of the Flood, humankind has not</B> been completely annihilated, and Re decides(H90) |
|
Macht des Wortes, hier ist
Magie mit im Spiele, ____ nicht als Ersatz für Ethnik und
richtiges Handeln, sondern |
power of the word. Magic is at work here: not as a substitute for ethnically spotless behavior, but rather(H90) |
|
Wohl müssen auch sie fortgehen
von der Erde, <B>____ "nicht als Tote gehen sie fort,
sie gehen als Lebende fort, |
They must of course leave the earth, but</B> 'they go not as dead, they go as living;'(Er7) |
|
Seinen Prinzennamen gibt darum
der König ____ nicht auf;(Er4) |
Nevertheless, the king did not give up the family name he had borne as prince,(Er4) ??? |
|
Er vermittelt uns ____
nicht das Bild,
das sein Auge sieht -- das notwendigerweise vom persönlichen Erleben des
Betrachers bestimmt sein würde -- , sondern |
But what he portrays is not a portrait as seen through his own eyes, which would necessarily be subjective; instead |
|
, weil er alles leitet und
regiert, der ____ nicht der Vertraute des einzelnen sein
kann.(Er7) |
, as ruler and governor of all things, but who could not be confided in by the individual.(Er7) |
|
A___ nicht diese Schaffung eines Königs
der Verstorbenen war das wesentliche;(Er7) |
But this conception of him as king of the dead was not</B> the essential one:(Er7) |
|
, die ____ nicht gehöhlt sind, |
but they had not been hollowed out |
|
Die Erhebung zu einer solchen
Rangstufe ist <B>____ nicht genau an das Erreichen eines
bestimmten Amtes geknüpft, sie wird vielmehr nach besonderer ...
verleihen.(Er4) |
Promotion to a certain rank was not exactly connected with certain offices, it was given rather as a special(Er4) |
|
"Wer diese Sache ____
nicht
kennt", der kann auch den Apophis nicht abwehren.(Er7) |
'He, however, who does not know these things,' he cannot escape Apophis.(Er7) |
|
(G) Er war früher sehr reich,
ist es ____ nicht mehr. |
(G) He was very rich at an earlier time but</B> is not any longer. |
|
, daß sie Ägypten zwar erobern ____
nicht regieren
konnten.(Er4) |
, they could not govern Egypt.(Er4) |
|
, büßte das ägyptische Volk
zwar seine Sprache ein, ____ nicht seine Kultur und es bildete sich
ein Mischvolk, |
--the Egyptians adopted their language, but not their civilization, and a people of mixed nationality was formed |
|
; dem ist ____
nicht so, denn
gemeint ist der König.(Er7) |
; this, however, is not the case; it is the king who is thus designated.(Er7) |
|
, die Harpune des a.R. scheint ____
nicht so
kompliziert, wie die dort erklärte des n.R.(Er4FN) |
, the harpoon of the O.E. does not seem to have been so complicated as the one there described of the N.E. |
|
(G) Man darf es sich ____
nicht so
vorstellen. |
(G) But one must not conceive of it in this way. |
|
Die ferneren Länder, wie
Sangara, Assyrien, Cilicien und Cypern haben ihm ____ nie gehört, und(Er4) |
The countries yet
beyond, e.g. Sangara, Assyria, Cilicia,
and |
|
; volkstümlich ist das Buch ____
nie geworden, es
blieb, was es war und sein sollte, ein Geheimnis der(Er7) |
The book, however, never became generally popular, and remained, as it deserved, a secret of the(Er7) |
|
, ____ niemals ganz ausgelöscht, sie
bleibt im Volksglauben lebendig und |
, <B>but is never eradicated entirely and remains alive in popular beliefs. |
|
Merkwürdiger ____
noch als diese
Darstellung ist, was der Tote spricht, wenn er "zu...gelangt,(Er7) |
More remarkable, however, than this representation is the speech required of the dead man, when 'he arrives at |
|
A___ noch bis ins
Mittelalter hinein gab es im Delta
einen schwer zugänglichen Sumpfbezirk, das Buschmur, in dem, ein Bezirk, in
dem….(Er4) |
Even as late as the Middle Ages the "Bushmur," a swampy district, was scarcely accessible; it was…, with whom….(Er4) |
|
Es fehlt an Wächtern, ____ noch
mehr am Verständnis und guten Willen der Besucher in diesem größten
Freilichtmuseum der Welt.(H90) |
More significant than the inadequate protection of these monuments however is the remarkable lack of appreciation and goodwill shown by visitors to the Valley, the largest open-air museum in the world.(H90) |
|
, frühere Begräbnisse (____
noch nicht im
gutbewachten Tal der Könige!).(H90) |
the older tombs (though
probably not in
the closely guarded |
|
Zu einem ägyptischen Grabe
gehören nun ____ noch Räume zum Kultus des Toten, der ja als eine Art
Halbgott göttlicher Verehrung genießt.(Er4) |
In |
|
(G) Da ist ____ noch
sehr viel zu
tun, und die Unterstützung durch den Staat ist dringend notwendig. |
(G) There much remains to be done, and the support of the statue is urgently necessary. |
|
-- ____ noch Staatsinschriften der
18. Dynastie lassen etwa den Gott Amun zu Thutmosis III. sagen: |
Even official inscriptions of Dynasty XVIII, put words such as these into the mouth of the god Amun when talking to Thutmosis III: |
|
A___ noch ungleich
wichtiger als alles dieses ist eine Vorstellung, die
erst jungen Ursprunges ist, die von(Er7) |
But of far greater importance than all of these is a dogma of later origin, that of the(Er7) |
|
A___ noch waren Erde und Himmel nicht
getrennt und Nut lag noch auf ihrem Bruder Keb.(Er7) |
; but the earth and the sky were not yet separated, and Nut still lay upon her brother Keb.(Er7) |
|
A___ noch weitaus
gewaltiger und überzeugender
führt das der Lauf der Sonne vor Augen,(H90) |
Even more important and convincing as a symbol of rebirth is the simple course of the sun,(H90) |
|
Jetzt sind über 60 bekannt, ____
nur 17 sind dem
Reisenden zugänglich. |
Now over 60 are known, but only 17 of them are open to visitors. |
|
, das ____ nur auf Anklage hin
tätig wird, um die Gerechtigkeit wiederherzustellen.(H90) |
, but the court was not perpetual, and convened ad hoc to restore the just order.(H90) |
|
Da wir es auf Grund seiner uns
überkommenen Äußerungen ____ nur auf begrifflichem
Wege rekonstruieren können, besteht immer die Gefahr, daß |
Nevertheless, since we can only reconstruct its ideas on the basis of the expressions of them which have come down to us, there always remains the danger that |
|
A___ nur die in Mittelägypten
begüterten Gaufürsten von Herakleopolis werden als regierende Pharaonen
gezählt |
But only the nomarchs of Herakleopolis, who had property in Middle Egypt, are accounted reigning pharaohs. |
|
Wiedergeben ist hier ein Thema
der etruskischen Kunst, das ..., in dieser besonderen Ausprägung ____
nur für
Mittelitalien typisch ist. |
A theme from Etruscan
art is presented here which, ..., is, in this
particular form typical only</B> of |
|
, daß die höhere Stufe die
Existenz von niederen Kebsweibern fordert, diese kann man ____ nur in den
Sängerinnen finden, die(Er4FN) |
that the higher rank requires the existence of lower concubines; the latter are represented by the singers, who (Er4FN) ??? |
|
A___ nur in dieser grundlosen,
verwirrend andersartigen Tiefe scheint eine Erneuerung der Schöpfung möglich,
die(H90) |
On the other hand it appears that only these bottomless and confusingly peculiar depths are capable of renewing the Creation, which(H90) |
|
Wie lange sie nach dem Willen
ihres Vaters zusammen regiert haben, wissen wir nicht, wahrscheinlich ____
nur kurze
Zeit.(Er4) |
According to their father's will…, but for how long we do not know, probably only for a short time.(Er4) |
|
Er kennzeichnet insgesamt
vierzehn Gräber, von denen ____ nur neun wirklich
zugänglich sind, die übrigen blockiert.(H90) |
He noted fourteen tombs altogether, only</B> nine of which were really accessible, the others being blocked.(H90) |
|
Har-Sopd, der..., der uns ____
nur noch als
Patron der östlichen Wüste entgegentritt.(Er7) |
Har-Sopd, who..., but who is only known to us as protector of the Eastern desert.(Er7) |
|
Andererseits lehren uns unsere
Papyrus des...die soziale Stellung vieler Künstler und Arbeiter kennen, ____
nur selten sind wir imstande, auch anzugeben, wie sie in dieser späten Zeit
ihr Handwerk ausgeübt haben.(Er4) |
On the other hand, the papyri of the...teach us the social position of many artisans and workmen, but how they followed their various callings we can rarely tell.(Er4) |
|
Eje, der dann zur Königswürde
aufsteigt, ____ nur vier Jahre regiert, |
Aye, who later became king but ruled for only four years, |
|
Viele unter den Völkern
scheinen berufen, ____ nur wenige sind
auserwählt |
Many peoples seem to be called, but only a few are chosen |
|
So wissen wir, wie man im
dritten Jahrtausend Möbel zimmerte und Vögel fing, ____ ob die Leute, die dies
für den Herren taten, freie Handwerker waren oder nur Leibeigene, davon
wissen wir nichts.(Er4) |
Therefore we know how furniture was made, birds were snared, three thousand years before our era; but whether the workmen were free laborers or vassals we know not.(Er4) |
|
; die Königin ____
oder eine
Prinzessin gilt als das Weib des Gottes oder, wie..., als die
Verehrerin.(Er7) |
The queen moreover, or one of the princesses, figures as the wife of the god, or as..., votaress.(Er7) |
|
, das ursprünglich für
Thutmosis II. angelegt, ____ offenbar nicht benutzt worden
war.(H90) |
, originally built by Thutmosis II but apparently never used.(H90) |
|
Sie sind unbekleidet, ____
ohne Genitalien
dargestellt.(H90) |
They are unclothed, and without genitalia. |
|
Sessel aus ungeschälten
Zweigen, ____ ohne Umschlingungen in Bulaq.(Er4FN) |
Seats made of bits of wood with their bark on, but without pieces twisted round: Giza.(Er4FN) |
|
; wer sie ____
richtig verstehen will,
der muß sich in jene ferne Kindheit des...Volkes zurückversetzen,(Er7) |
In order to understand them it is necessary to transport ourselves to that far-distant infancy of the...nation,(Er7) |
|
Die Götter ____ rieten ihm
weiter, er solle sein Auge den Lästerern nachsenden, damit(Er7) |
The gods, however, gave him further counsel, that he should send his eye down to the blasphemers, in order to |
|
Ihre Sprache war, soweit sich
das nach ihren Namen beurteilen läßt, keine semitische, ihre Religion ____
scheint die in Syrien herrschende gewesen zu sein.(Er4) |
; their name appears to indicate that their language was not Semitic, but their religion seems to have been that dominant in Syria.(Er4) |
|
; allerdings konnten sie,
stellten ____ schon die Ähnlichkeit der Dekoration auf den Wänden der
Sargkammer mit der Beschriftung eines Papyrus fest.(H90) |
; and although they could not… -- they remarked on the similarity of the mural decoration in the burial chamber to that of writing on papyrus.(H90) ??? |
|
Es ist nicht nötig, daß alles,
um was er gebeten hat, auch geschieht, ____ schon gutes Zuhören glätet
das Herz". |
It is not necessary to grant all that he asks, but</B> good listening alone soothes the heart.' |
|
A___ schon im alten Reiche kam
man auf die Idee, daß es unpassend sei, wenn der König, der..., dann noch |
Under the Old Empire the idea arose that it was not suitable that the king, who...,(Er4) |
|
A___ schon in den
altoberägyptischen Schichten von Tasa, einer Vorstufe der älteren Nekadazeit, |
At Tasa
in |
|
, daß Herodot in seinem...zwar
des Staunens und der Bewunderung voll ist, ____ schon in der Einleitung betont, die Bewohner machten
es in allem anders als die Hellenen. |
that Herodotus in his..., full of astonishment and admiration though he is, should stress in his introduction that the inhabitants did everything quite differently from the Greeks. |
|
Noch liegen seine Knochen
zerfallen und...da, ____ schon naht die Nut um seine
Knochen wieder zu vereinigen: |
His bones still lie there crumbling and..., but</B> Nut is already drawing near, to unite his bones once more;(Er7) |
|
; sie prägt ____ schon vorher
die Unterweltsbücher mit ihrer unlösbaren Verbindung von Bild und Text.(H90) |
?(H90) |
|
; ____ schwerlich würde man
diese Darstellungsart gewählt haben, wenn nicht der König ... geopfert
hätte.(Er4) |
, but it is not probable that they would have had these representations if the king had not officiated....(Er4) |
|
So tönt Altägyptens nüchterne,
____ sehr respektable Humanität in wohlbedachten Lehrsprüchen fort durch die
Zeiten. |
Such is the message
that ancient |
|
L.D. II, 3-7, eine in jeder
Hinsicht wichtige, ____ sehr schwierige
Inschrift.(Er4FN) |
L.D. II, 3-7; in every way an important but very different inscription.(Er4FN) |
|
(G) Dieses Verfahren hat ____
seine Nachteile. Es ist sehr
kostspielig. |
(G) This process has, however, its disadvantages. It is very expensive. |
|
A___ seltsam mutet uns schon die Fiktion
an, daß jedes Heiligtum ausschließlich vom Könige erbaut, so daß |
But, strangely enough, the fiction soon arose that every temple was built exclusively by the king, so that(Er7) |
|
Am Himmel ____ setzt ihn dessen
Göttin, die Nut, "hin als einen unvergänglichen Stern, der....(Er7) |
In heaven, however, that goddess Nut 'places him as an imperishable star which....(Er7) |
|
Ein Einwirkung der...auf die
Entwicklung der ... hat ____ sicher nicht stattgefunden. |
The influence of...on the development of ... was not, however, of very great significance. |
|
Die älteste datierte
griechische Inschrift eines Besuchers, …, hat ____ sicher viele undatierte
Vorläufer.(H90) |
The oldest dated Greek visitor's inscription --…--, but</B> it was doubtless preceded by many undated inscriptions.(H90) |
|
Die Figuren illustrieren die 75
Anrufungen des Gottes, ____ sie gelten auch als seine Erscheinungen und(H90) |
The figures illustrate his 75 different forms of address and</B> are simultaneously Re's various manifestations, which |
|
Sie war gütig, ____ sie wußte
auch zu strafen.(Er7) |
She was benevolent, but she was also addicted to warfare,(Er7) |
|
Andere Namen ____ sind dem
Kultus entnommen, so heißt der zweite oberägyptische Nomos der
Horussitz,(Er4) |
Other names were called "the seat of Horus,"(Er4) ??? |
|
Diese "Abgeschlossenen"
sind zum Teil Mädchen aus guten ägyptischen Familien, zum guten Teil ____
sind es auch fremde Sklavinnen.(Er4) |
These secluded were some of them maidens of good Egyptian family, but many were foreign slaves.(Er4) |
|
'Deren Kinder ____ sind viel
auf dieser Erde.'(Er7) |
, 'whose children are many on this earth.' |
|
(G) Ist diese Tatsache ____ so
aufzufassen? |
(G) But is this fact to be interpreted in this way? |
|
(G) Ist diese Tatsache ____ so
aufzufassen, so (dann) kann unsere Annahme nicht bestehen. |
(G) If, however, this fact is to be interpreted in this way, then our assumption cannot stand. |
|
Wörtlich bedeutet der Name
Ramses "Re ist es, der ihn geboren hat", ist ____ so geschrieben, daß man
ihn hier auch als "Re ist es, der fortwähernd gebiert" verstehen
kann,(H90) |
Literally Ramses's name means "It is Re who bore him," but it is written in such a way as to permit a second reading: "It is Re who continuously bears him,"(H90) |
|
A___ so hübsch das alles gedacht ist, die neue
Kunst trägt doch ebenso einen ungesunden Zug wie die Religion, |
But as prettily as all this is represented, the new art, like the religion, was on an unsound basis,(Er7) |
|
A___ so unbefriedigend
die Maßverhältnisse der einzelnen Bauglieder, so verstimmend die zu
gehaltarmen Dekorationsstücken gewordenen Königskolosse an mancher Stätte
auch wirken mögen, |
Nevertheless, however unsatisfactory the proportions of the various architectural components, however discordant the colossal statues of kings reduced to decorative elements empty of content, |
|
A___ so unendlich
häufig solche Anspielungen sind, so wenig verstehen
wir doch von ihnen, denn die Sagen,(Er7) |
But numerous as these allusions are, we understand little of them, for the stories |
|
, ____ soll sich in den
Gefilden des Jenseits immer wieder mit ihm zu neuer, lebendiger Ganzheit
vereinen.(H90) |
, only to rejoin it in the fields of the Beyond, renewing the living entity.(H90) ??? |
|
"Dein Sohn ____ steht auf
deinem Throne, versehen mit deiner Gestalt. |
'Your son, however, sits upon your throne, provided with your form. |
|
, daß die Ruderer mit...sitzen,
was bei Holzschiffen selten, wohl ____ stets bei den Papyrusnachen
der Fall ist. |
that the rowers sit with..., which is rarely the case in wooden boats, but always so in the papyrus skiffs.(Er4FN) |
|
(D) Tausende und ____ Tausende |
(D) thousands upon thousands |
|
; in Palästina ____ trat ihnen
Ramses III. in seinem achten Jahre entgegen und schlug sie zu Wasser und zu
Lande.(Er4) |
, but in |
|
A___ trotz dieser theoretischen
Gleichheit aller vor dem Tod hat der Ägypter immer wieder versucht,(H90) |
However, despite theoretical equality among all people in the face of death, the Egyptian repeatedly attempted |
|
Nach dem ursprünglichen Sinn
des Mythos ____ überwindet Seth selber das Untier, den schlangestaltigen
Apophis;(H90) |
According to the original version of this myth, Seth himself overcomes the serpentine monster Apophis,(H90) |
|
Wo es sich ____ um
Regierungsverhältnisse handelt, da hat man zu einer Umschreibung des heiligen
Herrschernamens gegriffen, die(Er4) |
When royal deeds are mentioned, the name of the ruler is used in a way common to many nations; e.g.(Er4) |
|
____ und abermals |
over and over again, again and again |
|
Das gemeine Volk der spätesten
Zeit ____ und die von ihm abhängigen Reisenden dachten sich die
Zeit der Pyramiderbauer vorzugsweise als(Er4) |
Then, again, the populace of late date, and the Greek travelers informed by them, looked back to the pyramid age as to(Er4) |
|
Wir brauchen ____ unsere
Unkenntnis nicht zu bedauern, denn was hier unverständlich bleibt,(Er7) |
We need not, however, greatly lament our ignorance, for what is incomprehensible to us here(Er7) |
|
Amenhôtep I. kämpfte wohl nur
gegen libysche Stämme, sein Sohn Dhutmose I. ____ unternahm außer der schon
erwähnten Eroberung Nubiens noch einen zweiten großen Feldzug seine
nördlichen Nachbarn.(Er4) |
Amenhotep
I fought against the Libyans only, but</B> his son, |
|
; wir wissen ja heute zur Genüge,
daß ein Strom, wenn der Mensch ihn sich selbst überläßt, sein Bett langsam
____ ununterbrochen verlegt, soweit dies nicht durch Felswände verhindert
wird.(Er4) |
; it is well known that a stream left to itself, with no rocky walls to stop it, will slowly shift its bed, and sometimes, after forming a new branch may even for centuries allow its waters to flow through both branches equally before(Er4) ??? |
|
, das jüngere Geschlecht ____
verbindet mit den so entstandenen Benennungen andere unbestimmte Begriff.(Er7) |
, but successive generations included new and unforeseen ideas under this fixed nomenclature.(Er7) |
|
In Busiris ____ verehrten ihn
seine Gläubigen unter einem seltsamen Bilde, einem Pfeiler, dessen oberes
Ende vielfach ausladet.(Er7) |
In Busiris, however, he was worshipped by the faithful under a strange figure, that of a pillar, of which the upper part is many times repeated.(Er7) |
|
An ihrem Leib gleitet die Sonne
am Tag dahin, nachts ____ versinkt sie in Tiefen des Himmels, die(H90) |
During the day the sun would glide along her body, to sink in the evening into the depths of the heavens,(H90) |
|
Die meisten ____ vertrauen auf
einen Fährmann, der die Namen Hintersichschauer und Wendegesicht führt, weil |
Most, however, trust in a ferryman, who bears the names He who looks behind and Turnface, because(Er7) |
|
A___ viel mehr als dieses erfahren wir nicht --
es war kein Gegenstand, dem die Phantasie gern nachging.(Er7) |
But we do not learn much more than this; it was not a circumstance on which the imagination loved to dwell. |
|
; ____ viele, die der älteren
Zeit fast immer, zeigen uns daneben doch auch mannigfache Scenen aus
dem...oder |
, yet most of the tombs of the oldest period show us scenes of..., or(Er4) |
|
; seine Götter und Tempel sahen
absonderlich aus, ____ vielleicht lag hinter der wundlichen Hülle ein desto
tieferer Sinn und vielleicht waren diese..., wie(Er4) |
; there might be a deep hidden meaning in those strange deities and temples, and it was possible that those.... ??? |
|
A___ von den drei Frauen ib. 1161 werden
zwei als "frühere" bezeichnet, entstammen also früheren
Ehen.(Er4FN) |
But of the three women, ib. 1161, two are stated to be "former," and therefore descend from former marriages.(Er4FN) |
|
Sie berichten über die
Pyramiden und den Sphinx von Giza, ____ von den Wundern Oberägyptens haben
sie keine Kenntnis.(H90) |
Their reports refer to
the pyramids and the sphinx at |
|
, ____ von diesem Wahnwitz weiß
der alte Glaube des Volkes noch nichts.(Er7) |
, but the ancient faith of the people knew nothing of this craze.(Er7) |
|
Wenige dieser Doppelgestalten
werden freilich volkstümlich gewesen sein, einer ____ von ihnen und zwar der
geringsten von allen war ein anderes Los beschieden(Er7) |
Few of these combinations can have become popular, but</B> a different fate awaited the most important of them all, |
|
Das ist die Sage vom
"..."; leider ist sie ___ von jenen späten Magiern, der ..., so
zugerichtet worden, daß man ... verzichten muß.(Er7) |
This is the legend of the .... Unfortunately it has been so much altered by the magicians of the late period, who ..., that we must abandon.... |
|
, ____ vor allem sichert er
sich den freien Zugang nach Rasetjau (Spruch 117 bis 119), wo(H90) |
, but he is in general more concerned with attaining access to Rosetau (spells 117-119), where(H90) |
|
Auch die Pfeiler werden
verputzt, ____ vor Sethos I. nur in der Sargkammer mit Malerei
versehen.(H90) |
The pillars were also plastered, but before the reign of Seti I, only those in the burial chamber were painted. |
|
Ganz neu ____ war der Versuch,
den "Verborgenen Raum" des Jenseits vollständig, in allen seinen
Aspekten, seinen Verheißungen und seinen Schrecknissen, zu beschreiben und
zugleich im Bild anschaulich zu machen.(H90) |
It was, however, completely new to attempt to describe all the aspects -- promising and terrifying -- of the secret confines of the Beyond, and to record them in pictures as well.(H90) |
|
Wer ____ war die unendliche
Zahl namenloser Sterne, die jene wenigen umgab?(Er7) |
But what about the innumerable host of nameless stars that surrounded even the least of these?(Er7) |
|
A___ was enthalten diese
Inschriften und diese Darstellungen?(Er4) |
, but these inscriptions and representations refer almost(Er4) |
|
A___ was er selbst gesehen hat, das hat
er gut und treu beobachtet.(Er4) |
; but what he himself observed gives us as trustworthy an account [as is possible](Er4) |
|
A___ was hilft uns das alles zum
Verständnis der einzelnen Gestalten?(Er7) |
But what help does this give us towards understanding the individual figures?(Er7) |
|
A___ was ist auch diese Fiktion gegen
das ungeheuerliche Gebahen, das...?(Er7) |
But what was this fiction compared with monstrous conception which...?(Er7) |
|
, ____ was mochte er
ursprünglich sein?(Er7) |
but what can it have been originally? |
|
Unter dem ____, was sich dem
Ägypter auf Erden zeigte, fesselten ihn besonders die Tiere, mit denen(Er7) |
Among the objects most familiar to the Egyptian on earth were the animals and birds;(Er7) |
|
A___ was sie zurückrufen,
klingt nicht wie Menschenlaut, sondern wie das Summen von Bienen, wie
schrille Totenklage oder Stiergebrüll, wie(H90) |
But their answering voices do not match those of humans; they are instead the humming of bees or a wail of mourning, the bellowing of a bull or(H90) |
|
Wir verstehen nicht alles in
diesen Sprüchen, ____ was wir verstehen, sind immer dieselben wenigen
Gedanken: |
We do not understand all of these sentences, but what we do understand are always the same scanty ideas;(Er7) |
|
A___ wehe den Toten, die keine Maat
tragen, die sich schon im Diesseits außerhalb dieser Ordnung gestellt haben,
die Spielregeln menschlichen Miteinanders verhöhnten!(H90) |
But woe unto those of the dead who do not bear maat, who have departed from the established order here on earth, and who disregard the basic rules of human life!(H90) |
|
; im übrigen Teil des Jahres ____
(also gerade in der Periode der größten Hitze) weht der Nordwestwind, der die Glut des
Tages mildert und dessen |
; but during the rest of the year, even in the hottest season, the north-west wind mitigates the intense heat of the day;(Er4) |
|
Wer ____ weiter bei sich
bedachte, ob (Er7) |
Further thought, moreover, as to whether |
|
, daß Ramses II. ins dreizehnte
und Thutmosis III. etwa ins fünfzehnte Jahrhundert fällt, ____ weiter hinauf
reichen unsere Kenntnisse nicht.(Er4) |
that Ramses II lived in the thirteenth and Tuthmosis III in the fifteenth century BC, but</B> more than this we cannot tell.(Er4) |
|
A___ wenn der greise Gott auch so seine
Menschen vor der gänzlichen Ausrottung bewahrte, er mochte doch nicht mehr
weiter über diese undankbaren Geschöpfe herrschen;(Er7) |
But though the aged god protected mankind from complete extermination, he did not wish to rule longer over these ungrateful people.(Er7) |
|
A___ wenn du ihn versehrst, so tue es
still und ohne Prunken, denn "das Heiligtum Gottes.(Er7) |
But when you worship him, do it quietly and without ostentation in 'the sanctuary of god.(Er7) |
|
"Wenn es Bier gibt, suchst
du mich nicht, <B>____ wenn es Arbeit gibt, suchst due mich…Suche
mich nicht mehr!"(H90) |
If there is beer, you seeks me now. If</B> there is work, you seek me….Don't look for me anymore."(H90) |
|
Das Bild, das wir aus den
Denkmälern gewinnen, muß natürlich mannigfaltige Lücken haben, ____
wenn wir nicht
selbst Mißverständnisse begehen und wenn wir uns davor hüten, die Monumente
unterschiedslos zusammenzuwerfen, so (Er4) |
The chain of history which we link together from the monuments has naturally many gaps, but if we ourselves are not guilty of misapprehensions, and if we take care not to confuse the monuments(Er4) |
|
"Die Sonne dessen, der
dich nicht kannte, ist untergegangen, ____ wer dich kennt, der
leuchtet.(Er7) |
'The sun of him who knew you not has set; but he who knows you, he shines;(Er7) |
|
A___ wer im fünften Kapitel sieht, wie
mannigfach das Gräber- une Totenwesen von alters her ausgebildet war |
Those who have read the fifth chapter--dealing with the funerary customs, and have seen how these numerous customs were the growth of centuries,(Er7) |
|
A___ wer näher zusieht, bemerkt
doch, daé die schwere Erschütterung nicht ohne Wirkung geblieben war.(Er7) |
; but closer examination shows that the great convulsion had not passed without leaving traces behind.(Er7) |
|
Im allgemeinen ____ werden
diese Titel nur an die höchsten Beamten verleihen;(Er4) |
Though these titles were generally given only to the highest officials, yet(Er4) |
|
A___ wie.., so ist auch die
Verbindung von Re und Osiris eine vorübergehende, keine bleibende
Verschmelzung.(H90) |
Encompassing the two gods in the nature and appearance of each other, creating this(H90) ??? |
|
A___ wie Apophis, der manchmal als eine
Art von Teufel an diesem Strafort erscheint, auch nach seiner(H90) |
But even Apophis, who appears as a sort of devil in this place of punishment, always reappears after being(H90) |
|
A___ wie Apophis auch nach seiner
Zerstückelung und Vernichtung immer wieder neu auftritt, wiederholt sich die |
But even Apophis always reappears after being mutilated and destroyed. And thus the...must be repeated(H90) |
|
So erscheint der Kopf im
Profil, das Auge ____ wie auch die Schultern und der
Körper in Frontalansicht, während |
Thus the head is shown in profile, but the eye, shoulders and</B> body are viewed frontally, while |
|
A___ wie bei der Verringerung der Pyramidengröße
nach König Chephren bedeutet die neu geübte Beschränkung nicht eine
allgemeine Verkleinerung der ganzen Grabanlage, sondern(H90) |
As with the diminishing size of the pyramids after Chephren, however, the practiced self-limitation signified not an overall reduction in the tomb complex but(H90) |
|
; ____ wie er erzogen worden,
wie er in seinem Hause gelebt hat, all seine Privatverhältnisse, das, meint
er, |
, but how he was brought up, how he lived at home--in fact all his private circumstances, he passes over as uninteresting for posterity.(Er4) |
|
Auch mit Syrien und Südarabien
stand die zwölfte Dynastie in regem Verkehr, der ____, wie es scheint, nur
friedlicher Natur war.(Er4) |
The kings of the 12th
Dynasty had constant intercourse also with |
|
A___ wie gesagt, Theben hat diesen
Glanz erst verhältnismäßig spät erlangt.(Er4) |
But |
|
, daß auch die Toten das Licht
schauen dürfen, ____ wie ist dieser hübsche
Gedanke hier verwässert!(Er7) |
that even the dead shall be allowed to behold the light, but how greatly is this beautiful conception weakened! |
|
A___ wie sich die Einheit von
Ba und Körper wieder löst, sobald der Sonnengott weiterzieht, so(H90) |
Encompassing the two gods in the nature and appearance of each other, creating this(H90) |
|
A___ wie sollte Ramses III darauf
kommen, uns hier gerade seine Töchter darzustellen und seine Söhne zu
übergehen? |
But why should the daughters of Ramses III. be depicted here and not his sons?(Er4) |
|
A___ wie viele gibt es daneben, von
denen man dies nicht sagen kann, die(Er7) |
But there are many of whom this cannot be said,(Er7) |
|
, ____ wie weit die Sache bei ihrer
Entdeckung gediehen war, sehen wir daraus, daß...schrieben:(Er4) |
, but we see how far the matter had progressed before discovery, by the letters (Er4) |
|
A___ will man weiter ins einzelne
gehen, so stößt man auf allerlei Widersprüche.(Er7) |
But if we attempt to arrive at details we are rebuffed by all manner of contradictions.(Er7) |
|
Auf dem Westufer Thebens ____,
wo die
Gräberstadt der Residenz sich ausbreitete und ..., hatte man ... gefunden. |
On the west bank of |
|
A___ wo sollte der ägyptische
Bauer her lernen, was Schönheit sei und tiefes Gefühl? |
The landscape of |
|
A___ wo uns einmal erlaubt ist,
näher zuzusehen, da erblicken wir hinter den schönen Worten dieselben
heillosen Verhältnisse, die |
; when we look closer however we see the same fatal conditions which(Er4) |
|
; es war ____ wohl ein oberägyptischer
Herrscher, denn der Titel der Könige von Oberägypten wird später schlechtweg
vom Könige des ganzen Landes gebraucht.(Er4) |
, probably it was under one of
the rulers of |
|
Die belebte Natürlichkeit einer
bemalten Stein- oder Holzstatue konnten sie ____ wohl kaum vermitteln. |
They could, however, scarcely convey the animated naturalism of a painted stone or wooden statue. |
|
Es wird sich ____
wohl lediglich
um einen mehr deutezeichenhaften Hinweis darauf handeln, daß |
But probably they are a more direct reference to the fact that |
|
Mit der Zeit ____ wurde er alt,
seine Knochen waren Silber, seine Glieder Gold, sein Haar echtes Lapislazuli. |
In course of time, however, he grew old, his bones were silver, his limbs were gold, his hair real lapis lazuli. |
|
Das wird nun freilich eine
etwas einseitige und übertriebene Schilderung sein, ____ zeigt
doch, wie fremdartig
und unverständlich die Ägypter selbst gebildeten Griechen erschienen, (Er4) |
However one-sided and exaggerated this description may be, it shows us how strange and incomprehensible the Egyptians appeared even to the educated among the Greeks, (Er4) |
|
, andererseits ____
zu allen Zeiten
ein gewißes Niveau in der bildenden Kunst bewahrt. |
, but on the other hand this has been true of sculpture in all ages, and has had the function of keeping up standards. |
|
, kehrt ____ zu den
Pfeilerhallen und dem nahezu unverkürzten Grundriß (...) der 19. Dynastie zurück.(H90) |
while reviving the pillared halls and the full-length plan of Dynasty 19 (...).(H90) |
|
; wird es dann ____
zu einem Reiche
vereinigt, so beginnt ein eigentümlicher Prozeß.(Er7) |
; but when she was united into one kingdom a peculiar process commenced.(Er7) |
|
Stirbt dann der Mensch, so
weicht sein Ka freilich von ihm, ____ zu hoffen steht doch, daß(Er7) |
When the man died, his ka left him, <B>but it was hoped that(Er7) |
|
; er war ein merkwürdiges
Anhängsel der ägptischen Religion, ____ zu ihren Grundlagen gehörte er
nicht.(Er7) |
It was a remarkable adjunct to the Egyptian religion, but</B> it did not belong to its original structure.(Er7) |
|
(G) Das würde ____ zu weit
führen. |
(G) However, that would take us too far. |
|
, die sein jenseitiges
Schicksal am stärksten prägen, die ihn ____ zugleich als Sohn und
Erbe aller
Götter in dieser Götterwelt von Grab und Jenseits willkommen heißen.(H90) |
who determine his destiny in the other world from the very entrance of the tomb, where they hail him as son and heir of all the gods in the tomb.(H90) |
|
A___ zugleich spürt der Ägypter
jener Zeit, daß hinter allem "menschlichen Versagen" noch mehr
steht, daß(H90) |
But contemporary Egyptians were conscious of something concealed behind the mere human failure. They realized that(H90) |
|
König Ramses IV. ____ 'zündete'
ebendort 'dem Osiris Licht an am Tage, wo man seine Mumie balsamiert.' |
Ramses IV, however, kindled in the same place 'a light to Osiris on the day when his mummy was embalmed.' |
|
"Dann ____, zur Zeit des
Abends, wird sie ihre Augen gegen Re wenden -- dann(H90) |
"After a while, however, His eye is turned against Re: And(H90) |
|
Daß das Wort mit HGL identisch
ist, ist wahrscheinlich, ____, bei der steten
Verschiedenheit in..., nicht sicher. |
It is probable that the word is identical with HGL, but</B> this is not certain, owing to the constant variations in.... |
|
; unter ____,
d.h. vorn, steht
die große Wage, auf der das Herz des Toten gewogen werden soll. |
; below again, i.e. in front, is the great balance, in which the heart of the dead is to be weighed.(Er7) |
|
; wohl möglich wäre es ____,
daß er ein bis zwei Jahrhunderte vorher gelebt hätte. |
, though it may have been one or even two hundred years earlier.(Er4) |
|
Aus dem Reichtum ____,
der nach Ägypten strömte,
errichteten diese Pharaonen und die der...die Riesentempel |
With some of
the wealth which
flowed into |
|
; die Euphratländer ____, deren
Civilisation eine gleichaltrige und mindestens ebenbürtige war, lagen denn
doch zu fern. |
; but the Chaldeans, whose civilization was as old and at the same
time equaled that of the |
|
Die Toten ____, "die
Bewohner der Höhlen; begrüßen ihn freudig; |
The dead, however, "the inhabitants of the caverns, greet him joyfully;(Er7) |
|
In den Schluchten ____, die in
das Gebirge hineinziehen und heute den Namen Bibân el molûk tragen, lagen
ungeheuren, tief in den Fels gehöhlten Grüfte, denen |
In the valley, now called Bibân el Molûk, were the graves of the kings; immense galleries excavated in the rocks,(Er4)??? |
|
A___, erzählt uns der Sohn
seines Gegners mit frommen Abscheu, unter dieser Regierung verbündete sich
einer mit dem andern, um zu machen und |
The son of his opponent tells us with pious horror that under him one joined with another in making piratical incursions, and(Er4) |