|
Die heitere Phantasie will auf
diesem schweren Boden nicht recht gedeihen, besser gedeiht schon allerlei
_____n.(Er7) |
; on this heavy soil a lively fancy will not flourish, but all manner of superstitions spring up readily.(Er7) |
|
(G) Die noch immer weit
verbreitete _____e Vorstellung. |
(G) The superstitious notion, which is still widely held. |
|
Was dem jungen König die _____e
Scheu vor dem Glauben seiner Väter benommen hat, weiß ich nicht;(Er4) |
How the young king extricated himself from the superstitious reverence for the faith of his fathers we know not, |
|
aber und _____ |
over and over again, again and again |
|
der _____ durch eine Rampe
erreichbaren Oberen Terrasse |
of the upper terrace, access to which is provided by another ramp |
|
, wenn sie abgegessen haben, |
when they have sat down (to eat); (dict) when they have done eating |
|
, er nimmt zugleich auch alle
Gewässer in sich auf, die von dem gewaltigen Hochgebirge _____s sich nach
Westen ergiessen.(Er4) |
; it also receives
from the west all the waterflow from the high mountains of |
|
Und dieser schwarze Nilschlamm,
der aufs feinste zermahlene Gesteinstaub der _____en Berge, ist es, der
Ägypten seine Fruchtbarkeit verliehen hat und….(Er4) |
…of this mud composed
of the finest stone dust from the Abyssinian mountains; it is this black |
|
Ich sättige die Wölfe und die
Geier mit den Abfällen des Kleinviehes, da ich wollte, daß...." |
I sated the wolves and the vultures with the excrement of the cattle, for I desired that....' |
|
So fiel für jeden der Räuber
die stattliche Summe von 1,82 kg Gold ab,
aber es stellt sich bei der Verhandlung auch heraus, daß(H90) |
Each rober thus received a stately sixty-five ounces of gold, but the testimony revealed that(H90) |
|
Die ältesten für uns greifbaren Gräber sind denn auch an ganz
versteckten Stelle, möglichst am Fuß steil _____er Klippen, angelegt
worden.(H90) |
The earliest tombs known were well concealed at the base of steep cliffs wherever possible.(H90) |
|
, sondern auch viele Tausende von beschrifteten Ton- und
Kalksteinscherben (Ostraka) freigelegt, einen _____ von unschätzbarem Wert,
der(H90) |
, but also thousands of inscribed sherds and fragments of limestone, called ostraca, on which daily notes were made.(H90) |
|
, während sein Kollege Pawerâa für den Wesir einen Bericht über die
Demonstration abfaßt und verlangt,
man |
, while his counterpart Pawero wrote a report about the demonstration for the vizier,(H90) |
|
Ich wil damit natürlich nicht
behaupten, dass die Angaben über _____ resp. Auffindung medizinischer
Schriften unter bestimmten Königen des a.R. Glauben verdienen.(Er4FN) |
Of course I do not maintain that we can believe the statements concerning the composition or the discovery of medical writings under certain kings of the Old Empire.(Er4FN) |
|
Dämme verhinderten das _____
des Wassers. |
Dams were built to prevent the water flowing away. |
|
Aber der Nil ist ja nicht nur der _____ der großen Seen des tropischen Afrika,
er nimmt … auf, die(Er4) |
But the Nile is not solely the outflow of the great lakes
of tropical |
|
, lassen sich die Hauptmotive und ihre _____ doch gut
rekonstruiren.(H90) |
, the most significant incidents and their order can be reconstructed.(H90) |
|
So ist sogar die normale Richtung der Schrift nicht mehr verbindlich,
die Textzeilen der Unterweltsbücher sind sehr oft entgegen der gewöhnlichen
_____ zu lesen, was(H90) |
, such as the normal direction of the hieroglyphic script; whole passage of the Books of the Netherworld must be read "backward." And(H90) |
|
; dazu boten die unfertigen Teile des Grabes Einblick in die gesamte
_____ des Werkverfahrens.(H90) |
Further, the unfinished parts of the tomb offered insights into the entire process of making a royal tomb.(H90) |
|
Dieses uralte Ritual wird bei Sethos I. und Tausert viel ausführlicher,
in einer _____ von Szenen und Texten, in die Dekoration des Königsgrabes
übernommen.(H90) |
Elaborate versions of this ancient ritual to open the mouth of the mummy are preserved in the tombs of Sety I and Tausert.(H90) |
|
, der auch den Toten noch den Fährlohn ______ würde.(H90) |
, carrying his weightless freight from one shore to another.(H90) |
|
der Abholzung für...durch den
Menschen und den rücksichtslos alle Schößlinge der Sträucher und Bäume
_____en Kamelen der Nomaden, die |
of the cutting down of trees to make...and of the ruthless consumption of young shrubs and trees by the nomads' camels which |
|
Oben führen zwei mit menschlichen Armen versehene Standarten Gefangene
ab. |
Above captives being marched off by two standards with human hands |
|
Besoldungen und _____n.(Er4) |
Serfs and Bondservants? |
|
Ochsen von den Herden
Ägyptens. Desgleichen, als _____
Syriens.(Er4) |
Oxen from the Egyptian herds. Oxen from Syrian herds.(Er4) |
|
_____n der Vogelfänger,
Gänse.(Er4) |
Tax from the bird-catchers, geese. |
|
Das Wort HGL bedeutet auch
hier, wie immer in der späteren Zeit, die _____n.(Er4FN) |
The word HGL signifies here, as always in later times, the charges imposed.(Er4FN) |
|
_____n der Leute, verschiedene
Gegenstände, Wert in Uten Silber.... _____n
der Ackerbauer, Korn in Säcken. |
Duties imposed on the people, various objects, worth in silver uten.... Taxes on the labourers, sacks of corn.(Er) |
|
Die Ohren sind _____ wie bei
den sog. Ersatzköpfen |
The ears have been trimmed like those of the so-called substitute heads |
|
; man erkennt deutlich die
_____en Flächenteile. |
; the obliterated portions can be clearly seen. |
|
sind in alter Zeit mit derben
Schlängen _____ |
were hewn off with rough blows at an early period |
|
, in Gegend von Edfu, besonders
bei Gebel Silsile, wurde ein feinkörniger Sandstein _____, der |
, in the district of Edfu, and in particular near Gebel Silsila, a fine-grained stone was quarried, which |
|
, die das tragende Formgerüst
für..._____ sollte! |
which was to be the basic framework for... |
|
, welche die Grundlage für die
akkadische Schrift und damit für die Keilschriftsysteme Asiens abgaben. |
which
were the basis of Accadian writing and of the cuneiform characters of |
|
ist _____ (in) |
is shown (in) |
|
der links _____ Statue |
of the statue on the left |
|
A_____ ist die rechte Hälfte. |
The plate shows the right half of the relief. |
|
, von dem hier zwei Seiten
_____ sind, |
of which two sides are here reproduced, |
|
, daß man überall dort, wo
Verdammte _____ sind, die Sonnenscheibe als Zeichen der Anwesenheit Res
fortläßt. |
by omitting the solar disk in those scenes where the damned are shown.(H90) |
|
Ganz eigenartige
Göttergestalten sind im Vorraum zur Sargkammer Ramses' III. _____;(H90) |
Other divinities were pictured in the antechamber before Ramesses III's burial chamber.(H90) |
|
Sogar das Motiv vom
Herausreißen der Herzen wird im Höhlenbuch in brutaler Deutlichkeit
_____.(H90) |
The tearing out of the heart is depicted with brutal simplicity of the Books of the Caverns.(H90) |
|
, denn wie wir unten sehen
werden, ist in einem thebanischen Grab eine solche Festfeier _____.(Er4FN) |
, for, as we shall see below, we find the representation of one of these festivals in a Theban tomb.(Er4FN) |
|
An anderen Stellen sind die
Stunden nichts als Sterne, sondern als Frauengestalten _____, als Göttin,
die(H90) |
Other passages depict the hours not as stars, but as women, goddesses who(H90) |
|
Osiris wird dabei meist in der
unverkennbaren "Mumiengestalt" _____, die ursprünglich nichts mit
der Mumifizierung zu tun hat, sondern(H90) |
Osiris usually appears tightly wrapped [in bright white raiment representing the limbless unarticulated divine body], mummiform although without any initial reference to mummification.(H90) |
|
Schon beim Totengericht wird
der Verstorbene nicht als Mumie _____, sondern in einer Gestalt, die seinem
irdischen Aussehen gleichkommt, und(H90) |
At the Judgment of the Dead the deceased is pictured no longer as a mummy but in a form that must correspond to his ideal appearance on earth, and(H90) |
|
In der fünften Stunde wird er,
von den Göttern betrauert, in der äußersten Tiefe _____, noch unter
dem....(H90) |
The |
|
Nur ein Fest kennen wir, das
nach den markanten Stellen, an denen es _____ wird, wird, zu urteilen,
wahrscheilich in irgend einer Weise zu den Krönungsfeierlichkeiten
gehörte.(Er4) |
One representation only is known of a festival which apparently belongs to the coronation festivities, i.e. the great processional and sacrificial festival,(Er4) |
|
Eine Ausnahme bei einer der
L.D. II, 64 bis im Grabe _____en vier Statuen.(Er4FN) |
An exception is found in one of the four statues represented in the tomb; L.D., ii. 64.(Er4FN) |
|
bildet die weniger gut
erhaltene und daher hier nicht _____e Darstellung des Ramose, |
is the less well preserved (and for this reason not reproduced) relief showing Ramose |
|
In der Litanei selber heben die
Namen der angerufenen und _____en Gestalten des Sonnengottes seine Wohltaten
für die Verstorbenen hervor:(H90) |
In the Litany of Re the names of the various aspects of the sun god indicate the nature of the aid given Pharaoh: |
|
Nach L.D. II, 126. Vgl. zu der linken Gruppe z.B. das oben S.
93 _____e Relief.(Er4) |
After L.D., ii. 126. Cp. with the group on the left, the relief represented above, p. 59.(Er4) |
|
Die hier _____e Statue ragt
durch Feinheit der Ausführung hervor. |
The statue here reproduced is outstanding for the delicacy of its execution. |
|
ist auf der einen hier _____en
Tafel stehend,...dargestellt |
is shown on one of the reliefs here reproduced, standing erect |
|
L.D. III, 174. 175 und auf der
hier _____en Turiner Statue.(Er4FN) |
L.D., iii 174, 175,
and the |
|
L.D. III, 1. 91a...u.s.w. Vgl. auch die oben Taf. IV _____e Turiner
Statue Ramses' II.(Er4FN) |
L.D., iii, I,
91a...etc. Cp. also the above plate
IV. representing the |
|
wurde zu Ehren des Toten
Weihrauch _____ |
incense was burnt in honor of the deceased |
|
dieser ist schon unter der 19. Dynastie
_____ worden |
which was demolished during the 19th Dynasty |
|
, das aber etwas oberhalb
Memphis _____ war;(Er4) |
was dammed up above |
|
die Überdachung ist _____ |
the ceiling has been covered over |
|
über denen ein Steinernes
Deckgebälk ruhte, das seinerseits wieder mit Steinplatten _____ war |
and roofed over with slabs bedded on the stone architraves |
|
, die innen mit Schilfmatten
_____ wurden, |
(huts), caulked on the inside with rush-matting. |
|
, so daß ihre Bevölkerung in
bestimmte Rückzugsgebiete _____ wurde. |
with the result that men were forced to retreat into areas that still afforded them the means of livelihood. |
|
(196) _____es Thema |
hackneyed (Sujet) |
|
; das Höhlenbuch zum Beispiel
ist in zwei Hälften zu je drei Abschnitten _____, und(H90) |
: the Book of Caverns consists of two halves of three parts each, while(H90) |
|
, sondern in der modernen
Umgangssprache _____ ist. |
, but is expressed in the later colloquial language. |
|
Die Inschriften erläutern oft
humorvoll ihren Inhalt, zuweilen sind sie als Rede und Gegenrede _____. |
The inscriptions often elucidate their content in a humorous fashion. Sometimes they consist of a speech and a rejoinder. |
|
(43) _____e Kante |
chamfered edge |
|
(Y23&DCT) _____er Boden |
flattened base |
|
(DCT) _____er |
flattened rim |
|
rechteckiger, auf der Oberseite
_____er Grabhügel aus Natur- oder Ziegelstein |
which were rectangular flat-topped tombs of unbaked or baked brick |
|
(Y160) _____e Keramik |
moulded pottery, pressed pottery |
|
-- Gewehre wurden _____, und
die schwarzverhüllten Frauen stimmten die schrille Totenklange an, die(H90) |
, with women clad in black raising the shrill call of mourning [intended for the last voyage of the deceased.](H90) |
|
Was fehlt, ist ersetzt, und selbst ein abgetrennter Kopf wird wieder
_____, was der Ägypter im Diesseits als Höhepunkt der Zauberkunst
empfand.(H90) |
What was lacking is now supplied, and -- in what the Egyptians considered to be the greatest magical accomplishment on earth -- even a lost head can now be replaced.(H90) |
|
Im oberen Teil werden Gefangene
von zwei Standarten mit menschlichen Armen _____. |
In the upper register captives are being marched away by two standards furnished with human arms. |
|
(Y49) horizontal _____er |
squared rim |
|
und nach Süden durch einer
Mauer _____ waren |
and bounded on the south by a wall |
|
und denen außen - _____ durch
Pfeiler -- je ein niedriges Seitenschiff angegliedert ist |
and each aisle has a lower aisle, situated on the outside with pillars running along it |
|
Durch trennende, kurze Notizen
über die materielle Versorgung der Toten werden die einzelnen Szenen der
Bildkomposition deutlich voneinander _____, und(H90) |
Short notes on the material support of the dead separate the individual scenes of this pictorial composition,(H90) |
|
Die Ohren sind mehr oder minder
_____ |
The ears have been more or less hacked off |
|
, die Jahr für Jahr zur
Vergegenwärtigung seines gewaltsamen Todes und seines Wiederauflebens _____
werden. |
(H90)????? |
|
und wird von weiterer Arbeit,
die er plant, nur durch die Einheimischen _____.(H90) |
and was prevented from continuing, as he intended to do, only by the natives.(H90) |
|
, das in der späten, demotisch
geschriebenen Setnaerzählung ausführlich _____ ist.(H90) |
, and the demotic Setna story, in which a rich man's luxurious burial is confiscated in the Beyond.(H90) |
|
, und in der Ramessidenzeit
geht man sogar bei Särgen gelegentlich von der Mumiengestalt ab.(H90) |
(H90) ????? |
|
; unsere Kenntnisse beschränken
sich zum großen Teil nur auf die Namen und die Reihenfolge der Herrscher und
für manche Epoche geht uns selbst diese ab.(Er4) |
: to a great degree our knowledge consists merely of the names of the kings and their order of succession, and in several periods even these are not certainly determined.(Er4) |
|
, der auch im Pfortenbuch durch
einen besonderen Aufbau von den übrigen Stunden _____ wird.(H90) |
; the Book of Gates likewise emphasized the unique character of this hour.(H90) |
|
Am Zugseil die höchsten
Staatsbeamten, die beiden kahlköpfigen Wesir sind durch ihre besondere
Amtstracht deutlich _____;(H90) |
Pulling the sled are the highest officials of the state, among them the two viziers, whose heads are shaved and who wear their special dress.(H90) |
|
Das Land ist von seinen Bewohnern
urbar gemacht, jeder Fuß breit Ackers ist den Sümpfen und wilden Vegetation
des Stromes _____ worden, bis(Er4) |
The land has been cleared by the inhabitants, each foot has been won with difficulty from the swamp, until(Er4) |
|
(Preh) _____e Zähne |
worn down teeth |
|
In seiner _____en stillernsten
Feierlichkeit gehört das Werk zu den bedeutendsten Pharaonenbildern, |
With its refined, quietly severe solemnity, this statue is one of the most important portraits of pharaohs |
|
, als Bildausschmückung seines
Saales teils den edel _____en Stil der Zeit von Amenophis, in dessen...,
zeigt, |
because the decoration of its hall is partly in the noble, refined style of the reign of Amenophis, in whose.... |
|
Den Linien des Jenseits folgt
auch die anfangs leicht gebogene, später rechtwinklig _____e Achse des
Grabes, |
The lines of the Beyond are observed in the gently curving--later sharply turning--axis of the tomb,(H90) |
|
, die ursprünglichen
Bildzeichen sind in ihrer _____en Form aber kaum mehr zu erkennen. |
, but the original ideograms can hardly be recognized in their abbreviated form. |
|
, das wir meist _____ als
"Sonnenlitanei" bezeichnen.(H90) |
, usually called the Litany of Re. |
|
Frauentracht aus dem Ende der
18. Dynastie in vollständiger und _____er Darstellung. (Nach L.D. III, 100.). |
Female Costume of the end of the 18th Dynasty (after L.D., iii. 100).(Er4) |
|
_____e Massen |
deposits |
|
Die Mehrzahl der Siedlungen ist
unter den _____en Nilschlamm von Jahrtausenden versunken. |
Most of the
settlements have been buried under layers of mud deposited by the |
|
; ist eine Stunde _____, wird
sie wieder "verschlungen" oder "fortgenommenen".(H90) |
When an hour has passed, it is "swallowed" or "taken away."(H90) |
|
Die schon _____en Stunden der
Nachtfahrt, die von der Zeit als Schlange "geboren" und wieder
"verschlungen" werden. Amduat, 11. Stunde.(H90) |
The serpent, a personification of Time in the eleventh hour of the Amduat, swallows the stars, the already expended hours of the night.(H90) |
|
(244) dem Leben _____ |
lively, from life (Pris sur le) |
|
A____, matt und altersschwach
treten der Sonnengott und sein Gefolge ein, fahren "im Rückgrat"
der Schlange dahin und(H90) |
Weary, aged, and weakened, the sun god and his entourage enter the serpent, travel along its backbone, and |
|
; architektonisch die
Pyramidenform der Bergspitze, die Tal überragt, und administrativ die
vermeintliche Sicherheit eines so _____en, gut zu sperrenden und zu
bewachenden Tales. |
An architectural reason was the pyramid shape of the peak of the mountain towering above the valley. Finally the remoteness of the valley meant that it could be easily sealed off and guarded.(H90) |
|
In aller Eile wurde das etwas
_____e Grab von Sethos II. als provisorisches Laboratorium eingerichtet, und |
The somewhat distant tomb of Sety II was hurriedly turned into a provisional laboratory and(H90) |
|
Weshalb dieses _____e Tal in
der Wüste als neuer Begräbnisplatz gewählt wurde,(H90) |
[We can only speculate on] why this remote valley was chosen as the new burial site,(H90) |
|
in den Gräbern von Ramses VI.
(fast tausend!), Ramses IV. und Ramses VII., weitere in den zum Teil etwas
_____en Gräbern des Merenptah, von Sethos II.,(H90) |
in the tombs of Ramesses IV and Ramesses VII, but also in the more remote sepulchres of Merneptah, Sety II, |
|
-- von dem unser Wort Papier
_____ ist -- |
(whence our word 'paper' is derived) |
|
Was die we'b ... Priester für
Funktionen hatten, zeigt schon ihr Name, der von dem Worte für
"rein" _____ ist; |
What were the functions of the ... we'b priests is shown by the name, which is derived from the word for 'pure;' |
|
Dem Laufe des Nils gemäß mußte
die Achse dieses Hofes um 7° gegen Osten _____ werden, welche |
To conform with the
direction of the |
|
werden durch die Pflanzensäule _____ |
were replaced by columns in the form of plants |
|
So erhielt man ein ganz flach
erhabenes Relief, dessen Oberfläche zusammen mit dem ____en Hintergrund
sorgfältig geglättet, mit Gips ausgebessert und dann(H90) |
The shallow relief was then smoothed along with the background, covered with plaster, and(H90) |
|
Dort wird dem Reichen seine
üppige Grabausstattung im Jenseits wieder _____ und dem seligen Armen
gegeben, |
, in which a rich man's luxurious burial is confiscated in the Beyond and given to the blessed poor,(H90) |
|
Das dreigeteilte Titelbild
zeigt in der Mittel die _____e Sonnenscheibe mit Skarabäus und widderköpfigem
Gott; |
In the center of the image, the flattened sun disk with scarab and ram-headed god;(H90) |
|
Der Sinn dieser _____en und
sehr schwer verständlichen Ausrufe scheint zu sein:(Er4FN) |
The meaning of this disconnected and very difficult speech seems to be:(Er4FN) |
|
; auch hier sind die
Goldverzierungen in Gestalt der Wappenflanzen von Grabplünderern _____
worden. |
and here too the gold ornaments representing the plant emblems were torn off by cemetery thieves. |
|
, nach Texten der
Unterweltsbücher werden ihnen die Mumienbinden _____, die Körperhüllen
vernichtet--(H90) |
, the texts relating that their mummy wrappings are torn away, their protection destroyed (...).(H90) |
|
, das vollständig, mit allen
zwölf Nachtstunde und mit der Kurzfassung, auf den Wänden _____ wird, in der
Bemalung und(H90) |
At first all 12 hours of the Amduat were placed on the walls, with the summary version in line hieroglyphs, |
|
die Mauern sind hier weit von
dem eigentlichen Grabmal _____ |
the walls in this case were separated from the tomb by wide intervals |
|
(DCT) _____er |
(DCT) rounded rim |
|
Die hochrechteckigen, häufig
oben _____en Platten wurden senkrecht in den Erdboden eingelassen. |
These tall rectangular slabs, which are frequently round-topped, were sunk vertically into the ground. |
|
die dem Felsen _____e Kapelle |
the chapel hewn out of the rock |
|
Die vom Glauben den Göttern und
_____ als natürlich und angemessenen zugestandenen Forderungen, |
The pretensions of the gods and the departed which religion recognized as natural and reasonable, |
|
Hier, wo die Leiber der Toten
liegen, ist der Ort der _____en Seelen, herrscht das Schweigen der Totenwelt,
lastend wie die Hitze des Mittags.(H90) |
Here, wehre the corpses of the dead lie, is the home of the departed souls, and the silence of the kingdom of the dead rulers supreme, as heavy as the midday heat.(H90) |
|
In der achten Stunde des Amduat
fährt der Sonnengott an versperrten Höhlen vorüber, in denen die _____n im
Todesschlaf liegen.(H90) |
In the eighth hour of the Amduat the sun god sails past caves in which the departed are enclosed.(H90) |
|
Im Totenbuch dagegen ist der
_____ manchmal schon zufrieden, überhaupt einen Platz im Gefilde der Seligen
oder im Sonnenschiff zu erhalten, denn(H90) |
In the commoners' Book of the Dead, the departed must content themselves with a bit of land or an honored place in the solar bark, as(H90) |
|
Hier wurzelt die Bedeutung des
Fährmannes, der schon in den ältesten Jenseitstexten hervortritt, und den
_____n, die(H90) |
Present in even the earliest funerary texts is the ferryman. The departed(H90) |
|
Seine Anwesenheit weckt die
_____n aus dem Todesschlaf, aus der Vereinigung von Seelen und Körpern
entspringt überall neues Leben.(H90) |
His presence awakens the departed from their deathly sleep, and as souls join bodies, life blooms everywhere. |
|
, welches der Tote öffnen muß,
um das Reich der _____n zu betreten.(H90) |
The dead needed to cross this gate if they were to enter the realm of the departed.(H90) |
|
und den _____n, die auf sein
Fahrzeug angewiesen sind, immer wieder durch peinliche Verhöre zu schaffen
macht.(H90) |
The departed depend on him and expect an intense grilling.(H90) ??? |
|
Das von jedem ______n abzulegende Bekenntnis irdischen Verhaltens |
It is true that the confession which the deceased had to make concerning their behavior in this world |
|
Seit den ältesten Grabreliefs
steht vor den _____en ein
Opfertisch mit gehäuften Gaben, ein "Tischleindeckdich" |
Even the earliest tomb reliefs show the departed before an enormous heap of offerings on a table,(H90) |
|
, der als "Herr des
_____en Landes" auch Schutzherr der ganzen Nekropole ist;(H90) |
Anubis, "Lord of
the |
|
, den bereits der Kopf _____
und das Herz herausgerissen ist.(H90) |
, those who have already lost their heads and hearts.(H90) |
|
Sie wird im Westen durch eine
Türnische _____, über der |
At its western end is a recess like a door, over which |
|
, und der Formungsprozeß noch
nicht _____ zu sein scheint. |
, and the process of stylistic development is not yet complete. |
|
Die Forschungen über die
Baulichkeiten um diese Pyramiden sind noch nicht _____; |
Investigations into the buildings situated around this pyramid are not yet complete. |
|
, deren schräge Mauern von
einem Rundstab eingefaßt und oben mit einer Hohlkehle _____ sind. |
, their transverse walls enframed by astragals and terminating at the top in hollow fluting. |
|
Noch heute ist diese
Urbarmachung nicht _____, ja man muß sogar eingestehen, daß(Er4) |
This work is not yet completed, and indeed(Er4) |
|
Ringsum vom thebanischen
Wüstengebirge und seinen Ausläufern _____, lebten(H90) |
(H90) ????? |
|
; nach unten wird die Wand von
einem Fries kniender, gefesselter und geköpfter "Feinde" _____en,
die(H90) |
; at the bottom of the wall is a frieze of kneeling bound and headless "enemies,"(H90) |
|
und dazu noch 317 Mädchen,
"die Auserlesensten der _____n" als Geschenk.(Er4) |
and 317 maidens, the choisest of the "secluded."(Er4) |
|
, dessen Bewohnerinnen, die
"_____n", unter Aufsicht einer alten Oberin für die Freuden des ...
sorgen.(Er4) |
, whose inmates, the "secluded," under the supervision of an ancient matron, attended to the pleasures of the.... |
|
Diese _____n sind zum Teil
Mädchen aus guten ägyptischen Familien, zum guten Teil aber sind es
Sklavinnen. |
These secluded were some of them maidens of good Egyptian family, but many were slaves.(Er4) |
|
Lebte es doch in einer _____
von der übrigen Welt, die ihresgleichen suchte.(Er4) |
, for he lived secluded from the rest of mankind.(Er4) |
|
gut _____ |
to come out or off well |
|
sind in Höhe der Achselhöhle
_____ |
have broken off at the level of the armpits |
|
der Rumpf ist unterhalb der
Brust _____ |
the torso has been cut away beneath the breast |
|
dringt nicht bis zu den
Bestraften vor, Wasser und Nahrung werden ihnen verweigert, die Atemluft
"_____"; |
(Light) does not reach the punished, water and food are denied them, the breath of life is cut off:(H90) |
|
"Eure Körper sollen
gestraft werden mit dem Messer, eure Seelen sollen vernichtet, eure Schatten
zutreten und eure Köpfe _____ sein!(H90) |
"The blade is for your bodies; Death for your souls, Darkness for your shadows, The block for your heads. |
|
Sie bilden keinen Kreis, denn
wenn sie auf dem Balken der Kante festliegen sollten, so musste ihre
Unterseite _____ werden.(Er4FN) |
They do not form a circle, for in order to rest firmly on the corner beam, their undersides had to be cut off. |
|
Der Kopf wird ihm _____ und jede
Windung des Schlangenleibes durchtrennt, dazu(H90) |
, the head detached, each coil carefully sliced.(H90) |
|
(165) _____e, abgestumpfte, abgeschrägte Ecke |
cant, canted angle, cut-off angle, blunted edge |
|
, als habe man sich das
Binden...geschenkt, und das _____e Korn direkt in dem Korb oder Sack
gesammelt, der |
as if they dispensed with the tying up..., and collected the cut corn direct into the basket or bag in which(Er4) |
|
(Y39) schräg _____er |
bevelled rim |
|
(1) _____e Ecke |
canted angle |
|
(165) abgeschnittene, abgestumpfte, _____e Ecke |
cant, canted angle, cut-off angle, blunted edge |
|
(Preh) Geschoßspitze mit
einseitig _____er Basis |
(Preh) single beveled point |
|
(Preh) Geschoßspitze mit
_____er Basis |
(Preh) beveled point |
|
(Preh) Geschoßspitze mit
zweiseitig _____er Basis |
(Preh) double beveled point |
|
Nach dem großen Interesse von
Maspero und Budge für die Welt der Königsgräber wurde die nächste Generation
durch das negative Urteil ______, das(H90) |
After the interest expressed by Maspero and Budge in the world of royal tombs, the next generation was deterred by(H90) |
|
Etwas _____, wird dieser Knick
der Achse auch im Grab der Nefertari angedeutet, ebenso(H90) |
This principle appears in diminished form in the plan of the queen's tomb, as well as |
|
_____ davon |
in addition |
|
_____ davon, daß |
save that; let alone that |
|
von den Mägden der Bilder 56
und 57 _____ |
with the exception of the girls in plates 56 and 57 |
|
Daß die Briefe meistens
fingiert sind, lehrt, von allem andern _____, schon ihr Inhalt, der teils...,
teils,(Er4FN) |
It is evident that these letters are mostly fictitious, partly from their contents, which..., and partly(Er4FN) |
|
Daß..., lehrt, _____ von Perrot
Taf. 4, schon ihr Stil und die Gestalt rechteckiger Streifen, die sie stets
haben. |
Their style und their universal formation in rectangular stripes show, irrespective of Perrot, Pl. 4, that....(Er4FN) |
|
; weiter einwärts aber gehören
sie zu den Seltenheiten, und in Oberägypten kommen sie, von seltenen
Gewittern _____, so gut wie nie vor.(Er4) |
; but, with the
exception of rare storms, this is never the case in |
|
Die ägyptische Kunst hat, _____
von der großen Bewunderung, die..., im abendländischen Geistesleben keinen
Widerhall gefunden. |
Although Egyptian art drew the admiration of the ancients, it did not evoke an echo in the Western world.... |
|
A____ von den landschaftlichen
Gegegenheiten liegt der unterschiedlichen Entwicklung auch eine rassische
Verschiedenheit der Bevölkerung zugrunde. |
The contrast in the course of development is due to ethnic as well as to physical differences. |
|
A____ von den ausführlichen
Königslisten im Tempelbau Thutmosis III. in Karnak und im Tempel Sethos I in
Abydos bewahrt das Museum in Turin den berühmten Königspapyrus aus der Zeit
Ramses' II., |
There are detailed
lists of kings engraved on the walls of the temples of Thutmosis III at
Karnak and Seti I at |
|
ist wie ein flach anliegende
Kappe _____ |
is depicted like a close-fitting cap |
|
_____e Welle |
stepped shaft |
|
An Armen und Brust auf _____en
Blöcken die Namen des Sonnengottes Aton; |
On the arms and breast, on separate tablets, the names of the sun god Aton; |
|
Die hinzugefügte Inschrift ist
noch nicht in voneinander _____e Zeilen gegliedert, aber |
The inscription that has been added is not yet divided into separate lines, but |
|
An den Armen auf _____en
Blöcken die Namen des Sonnengottes, umschlossen von Königsringen. |
On the arms, on separate tablets, the names of the sun god, enclosed in royal rings. |
|
; ursprünglich handelt es sich
vielleicht um eine Art Gartenbaum, an den die ersten _____en Ähren gebunden
wurden.(H90) |
Originally, the columns must have been a kind of bound sheaf of the first grain of harvest.(H90) |
|
, and den die ersten _____en
Ähren der Ernte gebunden wurden, ein wirksames und schutzkräftiges Amulett
für den Verstorbenen.(H90) |
made of the first ears of the harvest, was an effective and powerful protective amulet for the deceased.(H90) |
|
(88) _____es Stück |
bruise, flaking, spaltering, splinter |
|
In zwei anderen Szenen des
Buches erscheint das Kontinuum der als endloses Seil, aus dem Mund eines
Gottes _____;(H90) |
Two other scenes of the same book show the continuum of time as an endless rope emerging from a god's mouth.(H90) |
|
, wo auf dem Untersatz die
heilige Barke mit dem Bilde des Gottes _____ worden ist. |
, in which the sacred bark with the figure of the god was deposited. |
|
der Gebetsgestus mit seitlich
_____en und ... Armen |
the attitude of prayer, which involved the arms being outstretched sideways and.… |
|
(56) _____er Kegel |
truncated cone |
|
(165) abgeschnittene, _____e, abgeschrägte Ecke |
cant, canted angle, cut-off angle, blunted edge |
|
"Du erwachst schön am
Tage, alles Böse ist von dir _____.
Dur durchwandelst die Ewigkeit in Fröhlichkeit und |
'You awake beautiful by day, all evil chased away from you. You do traverse eternity with joyfulness and(Er7) |
|
, die durch je vier helle
Streifen _____ sind. |
separated from one another by four light-coloured strips. |
|
Er ist schon zu Zeiten späterer
Nachfolger des Königs fast ganz _____ worden. |
This was almost completely demolished during the reigns of late successors. |
|
Manches ist noch nicht ausreichend
_____. |
and many of them have have been sufficiently eliminated. |
|
Der Tempel ist bereits von
späteren Pharaonen fast gänzlich _____ und anderwärts verbaut worden. |
This temple was almost completely demolished under the later Pharaohs and erected elsewhere in another form. |
|
(195) _____er Schenkel |
stepped gable-slope |
|
(197) _____er Giebel |
recess gable, corbie steps gable |
|
(176) _____er Giebel,
Staffelgiebel, Stufengiebel, Treppengiebel |
corbie steps gable, stepped gable |
|
In der Sargkammer Ramses' VI.
ist die Szene in das Buch von der Erde eingefügt und etwas _____;(H90) |
Ramesses VI's burial chamber had this very image, slightly modified, set into the Book of the Earth.(H90) |
|
Vielfach _____ und neu
redigiert, werden sie als Sargtexte auf den Holzsärgen der Beamten weiter
überliefert. |
After undergoing many changes they appeared on the wooden coffins of officials as the Coffin Texts.(H90) |
|
Seitdem gehört die Wägeszene zur
Standardillustration der Totenbücher, in Details immer wieder _____ und vor
allem um die drohende Gestalt des "Totenfressers" erweitert,
aber(H90) |
This scene of the balanced scales becomes part of the standard illustration of the Book of the Dead; although the details vary and the menacing figure of the "Devourer of the Dead" may appear,(H90) |
|
Die Szenen ist dann, etwas
_____, in das "Buch von der Erde" hineingenommen worden, das an
anderer Stelle auch(H90) |
A variation of this scene is incorporated into the Book of the Earth, which also |
|
Nur mit seiner Hilfe kann die
furchtbarste Bedrohung der Schöpfung _____ werden, so wie durch ihn die Welt
am Anfang geschaffen wurde.(H90) |
|
|
, und wenn auch die von keinem
Regen _____e Schuttbedeckung ihrer verwitterten Wände sie zunächst als eine
furchtbare Einöde erscheinen lässt, so(Er4) |
, and though very barren owing to the lack of rain, yet the country presents a more cheerful aspect than the Libyan desert.(Er4) |
|
Auch in den Gräbern sollte von
allen bisherigen Anschauungen _____ werden;(Er7) |
From the tombs all conceptions hitherto held must be banished;(Er7) |
|
Die Dekoration des Tempels wird
im allgemeinen nicht allzu sehr von der sonst üblichen _____ sein, aber(Er7) |
The decorations of the temple on the whole did not differ greatly from those usually employed, but(Er7) |
|
"Du wirst am Tore der Duat
nicht _____, die Türflügel des Horizontes werden geöffnet und(Er7) |
'Admittance is not refused you at the gate of Duat, but the folding doors of the horizon are opened,(Er7) |
|
Faiyum, in dem man den Acker
mühsam dem Wasser _____ mußte.(Er7) |
Fayûm, where the land had laboriously to be redeemed from the water.(Er7) |
|
, den die Steinmetzen des
Ramses nahe dem Nilufer der das Tal begrenzenden Bergwand abgewonnen haben. |
, which Rameses's
stonemasons carved out of the cliff fringing the valley near the bank of the |
|
Was sich den Fragmenten dieser
beiden Schriften _____ läßt, das hat Lepsius daraus gewonnen und(Er4) |
Lepsius has collected together all that can be gathered from these two sources, and(Er4) |
|
Standwaage, in deren Schalen
eine Figur des Verstorbenen gegen sein Herz _____ wird;(H90) |
scales on which a statuette of the deceased is weighed against his heart.(H90) |
|
Kein sumerisch-babylonisches
Rundbild kann an _____ der Maßverhältnisse und an formaler Meisterung mit
einem ägyptischen Meisterwerke in Wettbewerb treten, |
No Sumerian-Babylonian work of sculpture in the round can vie in equilibrium of proportions and mastery of form with the Egyptian masterpieces |
|
jedem etwas _____ |
won a thing from someone |
|
bestechen die dem gewachsenen
Felsgestein _____en Fassaden und Räume vielfach durch die Schönheit der
Gleiderung und der Maßverhältnisse. |
(, half way up the cliffs running parallel to the river?) we are impressed by the beauty and proportions of the facades and chambers hewn out of the rock. |
|
Zu dieser Annahme hat das Wissen
um seinen ... geführt, dazu auch der Umstand, daß sich das Körpergewebe des
mumisierten Herrschers bei anatomischen Untersuchung als äußerst zart und
_____ erwiesen hat. |
This assumption has been influenced by the fact that the king ..., and perhaps also by the results of the anatomical examination of his mummy, which showed that he was of very frail build. |
|
Vom sechzehnten Gau, dem Gaue
Meh, der als Wappen eine Antilope führte, und von den davon _____en
"Ostlästern" mit der Stadt Men'at Chufu", "die Amme des
Königs Chufu", werden wir in diesem Buche noch oft zu sprechen
haben.(Er4) |
We shall often have to
speak of Meh, the 16th nome, with the antelope as its coat-of-arms, and of
the "eastern country," connected with the province, and of the town
of |
|
Er verehrt sie als Fetisch,
d.h. als _____ der ewigen Mächte, und |
He venerates it as a fetish, i.e. as a reflection of the eternal forces, and |