|
(1) infulirter _____ |
mitred abbot |
|
(1) weltlicher _____ |
commendatory abbot |
|
(G) Sie arbeiten schon seit
zwei Monaten in dieser _____. |
(G) They have been working in this division for two months. |
|
L.D. II, 143 i:.... Eine solche _____ der Brüche heisst mit
einem pluralischen Ausdruck die HGL.(Er4FN) |
L.D., ii. 143 i;.... Such a section of the quarries is called by the plural term HGL.(Er4FN) |
|
Seit alter Zeit waren die
Arbeiter an den großen staatlichen Bauten Ägyptens in "Wachen" oder
_____en militärisch straff organisiert.(H90) |
(H90) ????? |
|
Belzoni's erste, glänzend gelöste Aufgabe war der _____ eines kolossalen
Statuenkopfes aus dem Ramesseum, dem Totentempel Ramses' II. in Theben.(H90) |
Belzoni's first highly successful accomplishment was to
move the colossal head of a statue from the Ramesseum, the funerary |
|
Ähnlich schreckliche Wesen,
"die Köpfe abschlagen und Hälse _____, die Herzen ergreifen und aus der
Brust reißen, die ein Blutbad anrichten" (Totenbuch 71), bevölkern die
Straforte, und(H90) |
Similarly horrible creatures "who knock of heads and slit throats, attacking hearts to draw them forth, initiating bloodbaths" (spell 71), live in the places of punishment:(H90) |
|
Nur Lord Carnarvon, dem Davis 1914 seine Grabungskonzession abtrat,
suchte zusammen mit Carter(H90) |
Lord Carnarvon, who was given |
|
; Horus trocknet ihm den Leib ab,
Thoth trocknet ihm die Füße."(Er7) |
: Horus dries his body, Thoth dries his feet.'(Er7) |
|
(49) der Höllensturz der
_____en Engel |
The Fall of the Rebel Angels |
|
--da sind auch die seltsamsten
Riesenvögel der Sümpfe, der Jabirustorch, der gewaltige Marabu, und der
Schuhschnabel, Bengt Bergs ___ Markub. |
There are also the most unusual giant marsh-birds, the jabiru-stork, the mighty marabu and the shoebill. |
|
Niltal, das sich der Strom
aus...und gegenüber der Höhe von ___ Roasch im Westen tief ausgegraben hatte, |
the
valley which the |
|
Von ___ Roasch an, über Gize,
Zauijet el Arjan, Abusir, Sakkara, Dahschur, Lischt bis hin nach Medum unfern
vom Eingang des Faijum liegen diese Königsgräber in Gruppen auf dem Plateau
(siehe Tafel IV).(Er4) |
Groups of these royal
tombs rise from the plateau, which extends past |
|
Es folgte eine Nubienreise bis
zu den Tempeln von ___ Simbel, die Burckhardt wenige Jahre zuvor entdeckt
hatte,(H90) |
After this, he went on
to visit |
|
Aber die eigentliche Hauptstadt
des ersten oberägyptischen Gaues war nicht Syene, sondern das benachbarte
"____".(Er4) |
The capital of this
first |
|
, nur der Armenier Abû Sâlih
erwähnt im 13. Jahrhundert die alten Ruinen der Stadt.(H90) |
Only the Armenian Abu Salih mentions the ancient ruins of the city in the 13th century.(H90) |
|
und der nicht minder berühmte
große Felsentempel von _____ in Nubien, |
and
the equally famous rock temple at Abusimbel in |
|
, die die Tempel von Karnak und
Luxor, von Medinet Habu und _____ geschaffen hat, in denen(Er7) |
during which was
achieved the building of the temples of Karnak and |
|
Die Anlage des Königs Sahurê in
_____, nicht weit von Giseh, besteht aus.... |
The |
|
, und dafür entstanden in _____
und Saqqara neue Beamtenfriedhöfe.(H90) |
, and officials built their tombs in developing cemeteries in Abusir and Sakkara.(H90) |
|
Die Grabanlagen dieser Zeit
liegen teils in _____ (zwischen Saqqara und Gîza, teils in Saqqara;(H90) |
(H90) ????? |
|
Pyramiden der 5 Dynastie
(Sahurê und Niuserrê) in Abusîr, davor die Überreste ihrer Kultanlangen mit
dem(H) |
Dynasty 5 pyramids of Niuserre and Neferirkare at Abusir, with the remains of Sahure's pyramid temple in the |
|
Während die Pyramiden der
ersten Könige der 5. Dyn. zwischen Giseh und Sakkara, in _____, errichtet
wurden, |
The pyramids built for
the first kings of the Vth Dynasty were erected between |
|
Von Abu Roasch an, über Gize,
Zauijet el Arjan, _____, Sakkara, Dahschur, Lischt bis hin nach Medum unfern
vom Eingang des Faijum liegen diese Königsgräber in Gruppen auf dem Plateau
(siehe Tafel IV).(Er4) |
Groups of these royal
tombs rise from the plateau, which extends past |
|
ein Großer des Südens --
"Vorsteher der königlichen Behörde HGL des _____s aller Worte.(Er4FN) |
a great man of the south -- "Superintendent of the royal audience HGL of the pondering of all words." |
|
Es stand an der gleichen
Stelle, an der schon Merenptah und Tausret zusammenfassende Bilder des
Sonnenlaufes anbringen ließen, wandelt
das Thema aber in neuer und eigenwilliger Weise ab.(H90) |
, where Merneptah and Tausert had placed their summary versions of the solar cycle.(H90) |
|
Gegenüber der Szene mit dem
Sonnenlauf, die das Schlußbild des Höhlenbuches abwandelt, wird die Auferweckung des Osiris durch das Licht der
Sonne dargestellt.(H90) |
, this theme of the awakening of Osiris is prominently displayed in the royal burial chamber opposite the scene of the solar path.(H90) |
|
Die Menschen wanderten aus den unfruchtbar
werdenen Gebieten ab und |
The inhabitants migrated from the areas that ceased to be fertile and |
|
Nur eine _____ des Normaltyps
ist, um noch einige Beispiele anzuführen, das Grab des Amenemhab, |
One of the deviations from the normal type is, for example, the tomb of Amenemhab, |
|
, darf man in dem
"Schlangensee" des Pfortenbuches, den drohende Uräen rings umgeben,
eine weitere _____ des Feuerseemotivs sehen.(H90) |
, the |
|
Ramses II. übernimmt die
entscheidenden Neuerungen seines Vaters und ergänzt sie durch weitere Zusätze
und _____en.(H90) |
Ramses II adopted the changes from his father's tomb and elaborated on them. |
|
, das in den Mythologischen
Papyri der 21. Dynastie und auf den Särgen jener Zeit in vielfachen _____en
begegnet, meist mit einem Falkenkopf, der(H90) |
, appearing in modified form on the mythological papyri and painted coffins of Dynasty 21, often with the falcon's head(H90) |
|
-- mit leichten _____en
vielfach wiederkehrenden -- |
recurring time after time with slight modifications |
|
Das...Schema für und bleibt
über Jahrtausende hinweg trotz mancher _____en maßgebend für die Gestaltung des
ägyptischen Rundbildes. |
The convention for...with only slight modifications it was to govern the treatment of Egyptian statues in the round for thousands of years to come. |
|
sondern bleiben -- bei allem Beharrungsvermögen
-- doch _____ |
but were capable of modification despite rigidity |
|
eine Tendenz nach ____ |
a downward tendency |
|
, zieht erst 19 m. _____, um
dann aufwärts zu führen |
at first sloping downwards for 62 feet and then rising |
|
Wer die Tore der Königsgräber
durchschreitet, sieht in den langen Korridoren, die immer steiler _____
führen, die Scharen der Toten an sich vorüberziehen,(H90) |
Anyone crossing the thresholds of the royal tombs is confronted with the hoards of the dead passing by on the walls of the sloping corridors, and(H90) |
|
(1) religiöse _____ |
(1) ritual ablutions |
|
_____ in etwas |
to vary a thing |
|
, die im ersten
voranchristlichen Jahrtausend abwechselten: |
which followed one upon the other during the first millennium BC |
|
Vor dem Hörnerschmuck _____ die
Zeichen "Dauer" und "Leben". |
In front of the horns, alternately the symbol of 'endurance' and that of 'life'. |
|
, das durch einige Stengel mit
_____ geöffneten und geschlossenen Dolden, die..., angedeutet ist. |
, indicated by a few stems with alternately open and closed umbels, which.... |
|
sitzen zwei Ehepaare auf
Lehnsesseln, hinter ihnen auf Schemeln _____ ein weltlicher und ein
geistlicher Herr. |
two married couples sit on arm chairs, behind them on stools sit alternately secular and priestly gentlemen.(Er4) |
|
; neben Geiern begegnent
abwechseld auch Falken, Schlangen und Skarabäuskäfer, und(H90) |
While falcons, serpents, and scarab beetles alternate with the vultures,(H90) |
|
Syrischer Gesandte zur Zeit
des.... Im Original sind die einzelnen
Lagen des Kleides _____ blau und rot.(Er4) |
Syrian Ambassador in the Time of.... In the original the threads of the dress are alternately blue and red.(Er4) |
|
Die Lagen des Kleides sind
_____ blau und rot, die Stickerei desgleichen, die Aermel sind gelb.(Er4) |
The different layers of the dress are alternately blue and red, also the embroidery. The sleeves are yellow.(Er4) |
|
Gefesselt "Feinde" im
Grab Ramses' IX., _____ rot (blutig) und blau (für schwarz=nichtseiend)
bemalt.(H90) |
In the tomb of Ramses IX, bound enemies are painted alternately red (for blood) and blue (for nonexistence). |
|
in den Gräbern von Ramses VI.
und IX., wo..., _____ rot (blutig) und schwarz (nichtseiend) bemalt.(H90) |
, and in the tombs of Ramses VI and IX,..., color-coded alternately red (bloody) and black (nonbeing).(H90) |
|
, wo Kammer und Korridor mit
ganzen Friesen von "Feinden" verziert sind, _____ rot und schwarz
bemalt.(H) |
, the chamber and corridors are decorated with whole rows of enemies, color-coded alternately red and black. |
|
, die _____ schwarz oder rot
bemalt sind.(H90) |
, painted alternately black and red. |
|
als _____ |
in defense (against) |
|
Sie dienen dem Ablauf von
notwendigen Ritualen, dem Aufstieg des Königs zum Himmel, der _____ von
Gefahren und der materiellen Versorgung im Jenseits.(H90) |
They guide the procedures of necessary rituals, the pharaoh's ascent into heaven, and provide for his general welfare in face of dangers and uncertain supplies in the beyond.(H90) |
|
Im Amduat wirkt die gesamte
Rudermannschaft des Sonnenschiffes bei der _____ mit, und das Totenbuch(H90) |
In the Amduat, the whole crew of the solar bark takes an active part in the defense, and the Book of the Dead |
|
für _____ und Einlaß |
for defense and entry |
|
, vor allem für die _____ gegen
fremde Bedränger |
, and in particular for defense against foreign invaders |
|
zur _____ |
in defense (against) |
|
, das "Millionen Mal"
bewährte Sprüche zur _____ von Gefahren und zum Erreichen der wichtigsten
Jenseitswünsche enthält und darin(H90) |
(H90) ????? |
|
'Er wehrte den Set von ihm ab,
als er seine Glieder rauben wollte.'(Er7) |
'He drove Set away from him, when he would have robbed him of his limbs.'(Er7) |
|
: 'sie war sein Schutz und wehrte die Feinde ab', denn sie war klug 'mit
trefflicher Zunge, ihr Wort(Er7) |
: 'She was his safeguard and warded off enemies, for she was subtle, with an excellent tongue, her word(Er7) |
|
, die alles Unheil _____ und
auch den besonders gefährdeten, hilflos daliegenden Schläfern beistehen.(H90) |
, who were especially important for those who slept defenselessly.(H90) |
|
"Wer diese Sache aber
nicht kennt", der kann auch
den Apophis nicht _____. |
'He, however, who does not know these things,' he cannot escape Apophis.(Er7) |
|
, und formt das Bild der
Gottheit in fetischartigen, heiligen Zeichen, die _____ und schützen sollen. |
, and represents the image of the deity in the form of fetishistic sacred signs, which are thought to afford protection and ward off evil. |
|
, alles Zeichen einer _____
gegen östliche Randzone des Deltas. |
All this points to a defensive position against the eastern frontier regions of the Delta. |
|
Meine Deutung weicht von der Perrots beträchtlich ab, der hier sämtliche vier Seiten
des ... sieht,(Er4FN) |
My opinion differs considerably from that of Perrot, who thinks this picture represents all four sides of the..., |
|
Eine kleine Reihe von Tempel
gibt es freilich, die völlig von diesem Typus _____ und die wir schon deshalb
erwähnen müssen, weil(Er7) |
There is, however, a smaller number of temples entirely divergent from this type which we must not omit to mention, as(Er7) |
|
Düm. Res. 8. L.D. II, 48. 73. Perrot 91.
A____ L.D. II, 3.5.(Er4FN) |
Düm. Res., 8; L.D., ii. 48, 73; Perrot, 91. Variation, L.D., ii. 3,5.(Er4FN) |
|
L.D. III, 154, 156, 168;
besonders deutlich und etwas _____ L.D. III, 214.(Er4FN) |
L.D., iii. 154, 156, 168: particularly clear and somewhat dissimilar: L.D., iii. 214.(Er4FN) |
|
Tracht der Cheta L.D..... Etwas _____ ib. 96. Merkwürdig Ros. Mon Stor. 13 mit einem ... Kopf.(Er4FN) |
Costume of the Cheta: LD,.... Somewhat different: ib. 96. Peculiar: Ros. Mon. Stor., 13, one has the head.... |
|
Keltern mit dem Sack: L.D. II,
13.... Düm. Res. 8 (_____). Umfüllen: L.D. II, 13. 49. 53. 111.(Er4FN) |
Wine-press with the sack: L.D. ii, 13.... Düm. Res., 8 (exceptional). Filling jars: L.D. ii, 13, 49, 53, 111. |
|
und die Spur einer besonders
_____en liegt uns noch in zwei alten Sprüchen vor, in denen(Er7) |
and we have traces of a very different version in two ancient texts, where(Er7) |
|
Wie erklärt sich dieses leichte
"Zuhausewerden" in der ägyptischen, doch so _____en Ausdrückswelt? |
How are we to explain this ease with which we 'feel ourselves at home' in the Egyptian world, so different from our own in its mode of expression? |
|
Die großen Götter haben _____e
Sagen und werden in besonderer Weise verehrt;(Er7) |
The principal gods have different legends and distinctive forms of worship;(Er7) |
|
Diese _____en erklären sich
daraus, daß(G) |
These deviations are to be explained by the fact that |
|
Wenn..., so war dies jedenfalls
nach ägyptischen Begriffen eine seltsame _____ von dem Üblichen, denn(Er7) |
If...; according to Egyptian ideas this in itself was a strange departure from accepted custom, for(Er7) |
|
Sein Vorbild ist Amenophis
III., aber neben der geraden, nur leicht verschobenen Achse bietet sein Grab
noch viele weitere _____en zum älteren Vorbild.(H90) |
Its straight, slightly displaced axis differed substantially from that of the prototype, the tomb of Amenophis. |
|
Weise ihn nicht ab, bevor er seinen Leib ausgekehrt
hat hinsichtlich dessen, was er dir sagen wollte. |
Do not dismiss him before he has emptied his soul of that which he has to say. |
|
A____ und lebensbedrohend, ist
die Wüste nur die Haut des Jenseits, unter der sich die nährenden und
verjügenden Tiefen der Welt verbergen.(H90) |
Uninviting and threatening, the desert is the mere skin of the Beyond, beneath which are concealed the sustaining and rejuvenating depths of the world.(H90) |
|
etwas _____ von jedem |
to save a person from a thing |
|
;"dieser große Gott geht
nicht über ihn weg, sondern wendet
seinen Weg von ihm ab."(Er7) |
: 'this great god does not pass over him, but diverts his way from him.'(Er7) |
|
, aber sie harren sehnsüchtig
auf den Moment, wo sie die Maske _____
können.(Er4) |
, but they waited anxiously for the moment to throw off the mask.(Er4) |
|
, in der weite Volksschichten
die Last der offenbar als unerträglich empfundenen Verpflichtungen _____, |
in which whole classes of the nation threw off the burden of obligations obviously felt to be intolerable, |
|
Dort erfahren wir eine Fülle
von Details, dort werden immer wieder neue, _____e Namen auf den Sonnenfeind
gehäuft: (H90) |
These provide many details and a whole series of contemptuous names for the enemy of the sun: (H90) |
|
; dazu vermerken sie die _____
von Arbeitern und geben Gründe dafür an.(H90) |
(H90) ????? |
|
Zahlreiche Festtage und die
verschiedensten Gründen für erlaubte _____ sorgten für eine beträchtliche
Ausdehnung dieser Freizeit, und(H90) |
(H90) ????? |
|
_____ von Goldringen. Die Gewichte haben die Form eines Kuhkopfs,
eines Löwen und eines Kegels.(Er4) |
The Weighing of Gold Rings. The weights are in the shape of a cow's head, of a lion, and of a cone.(Er4) |
|
'Horus wiegt in der Unterwelt das Herz des Toten gegen die Hieroglyph
HGL, das Zeichen für Wahrheit, ab. |
Horus Weighs the Heart of the Deceased in the Underworld: In the Other Scale is the Hieroglyph HGL, the sign for truth.(Er4) |
|
Schatzbeamter, Goldringe
_____. (Nach L.D. III, 39a.)(Er4) |
Treasury Official, Weighing Rings of Gold (after L.D. iii, 39a).(Er4) |
|
Im Königsmythus wurden ihm, den
der Jäger zum Spüren des Wildes, zum Stellen und _____ benutzte, als ...
zugeordnet,... |
In royal mythology the greyhound used by the huntsmen to track down game, to point and to kill was called... |
|
; das Tempelgerät war also den
_____n vertrauter als ihr großer Gott, den....(Er7) |
; the temple furniture
was also venerated by the people of |
|
Rituale der Götter, Ritualbuch
des Ammondienstes, solche der _____en Mar. Ab. I, p. 34-76 des Textes.(Er4) |
Ritual of the gods;
Ritual book of the service of Amon, that of |
|
Osireion _____(H90) |
(H90) ????? |
|
Ebenso zeigte _____ eine
Geburtsstätte der Sonne und auch Theben rühmte sich später den...Hügel zu
besitzen. |
|
|
und _____, wo man ihn als 'der
ersten derer im Westen,' d.h. den König der Toten, verehrte.(Er7) |
, and |
|
, Dedu im Delta, das wir mit
seinem späteren Namen Busiris nennen und _____ in Mittelägypten, wo(Er7) |
, Dedu in the Delta, later named Busiris, and Abydos Middle Egypt, where(Er7) |
|
Nekadakultur
("Amratian" genannt, nach einem typischen Fundort el Amra südlich
_____), |
Naqada civilization
which is called Amratian after a typical site excavated at el-Amrah south of |
|
Messergriff vom Gebel el Arak
(südlich _____) |
knife-handle
found at Gebel el-Arak, south of |
|
Es ist die jenseitige
Entsprechung zur irdischen Kultstätte _____, dem großen Wallfahrtsort, an
dem(H90) |
In the Beyond, it is
the sister city of |
|
So wird denn _____ vorzugsweise
eine Totenstadt gewesen sein, in der die Lebenden nur um der Gräber willen da
waren, ähnlich wie im westlichen Theben.(Er4) |
Thus |
|
Die größte Zahl der uns
bekannten Stelen frühgeschichtlicher Zeit stammt aus _____ in Oberägypten, wo |
Most of the stelae
known from this era come from |
|
Die uns nur aus _____ bekannten
Diener "aller Götter" (ohne "des Südens und
Nordens"),(Er4FN) |
The servants "of
all the gods" (without the words "of the South and North"),
only known to us from |
|
Stele eines Nebpu-Usertesen aus
_____ (L.A).(Er4FN) |
Stele of a
Nebpu-Usertesen from |
|
Stele eines Chent-em-sete aus
_____ (LA).(Er4FN) |
Stele of a Chent-em-sete from Abydos (L.A.). |
|
Die in Oberägypten bei _____
gefundenen Königsbräber der I und 2 Dynastie |
The royal tombs of the
Ist and IInd Dynasties discovered near |
|
, sondern ebenso wie ein
ähnlicher Wasserlauf, der bei _____ sich abzweigt und der durch einen
trockenen Arm noch heut mit dem Bahr Jusuf in Verbindung steht, der Rest des
alten Nilbettes, das(Er4) |
, but an old branch of
the river like that of |
|
Pyr 154 (=T 277 usw.); Bilder
in _____ und Dendera.(Er7) |
Pyramid. 154 (=T. 277
etc.). Sculptures at |
|
Abgesehen von den ausführlichen
Königslisten im Tempel Sethos I. in _____ |
There are detailed
lists of kings engraved on the walls of the |
|
Grab des mittleren Reiches in
_____.(Er4) |
Tomb of the Middle
Empire at |
|
"Sei gegrüßt, Osiris, und
erhebe dich in deiner Macht und in deiner Stärke, daß du mächtig bist in
Rasetjau und stark bist in Abydos!(H90) |
"Hail to you, Osiris… Raise yourself Yours is the might in Rosetau, Yours the power in Abydos.(H90) |
|
'Groß erscheinend in _____; dem
Rechtfertigung gegeben wurde vor den neun Göttern zusammen, für den...' |
'Great of appearance
in |
|
, da weder in den Gräbern von
Sakkara noch in _____ Grabstatuen gefunden wurden. |
, since no funerary
figures have been found either at Sakkara or at |
|
(sie) und werden bald zu
Schutzgöttern, die im Tempel Ramses' II. in _____ kultisch verehrt werden
und(H90) |
, which themselves become divine guardians. They are worshipped in the |
|
; daß er als Vogel auf den
Bäumen siztz oder sich in _____ des Umgangs der alten Toten erfreut;(Er7) |
; that he sits like a
bird on the trees or delights himself by intercourse with the ancient dead in
|
|
, obgleich Ahmose eine weitere
Grabanlage in _____ besaß.(H90) |
(although Ahmose
possessed a second tomb at |
|
; auf anderen nichtköniglichen
Stelen in _____ begegnen Totenpriester und sogar Hunde.(H90) |
; on other nonroyal
stelae from |
|
Eine ihrer Hauptstätten hatte
sie in _____ gehabt, das sich später rühmte, den Kopf des Gottes zu besitzen |
One of his chief abodes was at Abydos, which later on acquired great fame, as possessing the head of the god, |
|
In _____ waren die Götter, 'die
aus dem Munde des Re gekommen waren', übrigens nicht Schu und Tefnet, sondern |
In |
|
, und der älteste Friedhof in
_____ enthält sehr wahrscheinlich schon Gräber ihrer unmittelbaren Vorgänger. |
, and the tombs of their immediate predecessors are most probably in the first cemetery at Abydos.(H90) |
|
Der älteste Steinbogen findet
sich nach Perrot-Chipiez in _____ in einem Grabe der Dyn. 6.(Er4FN) |
The oldest stone arch
is represented in Perrot-Chipiez; it occurs in a tomb of the 6th dynasty at |
|
So finden wir in _____ um das
Grab des Djer,..., nicht weniger als 318 regelmäßig angeordnete Nebengräber. |
Pharaoh Djer,..., had
no fewer than 318 regularly ordered subsidiary tombs around his tomb at |
|
So erfahren wir..., daß ein
vornehmer Schatzbeamter, der unter König Sesostris III. in _____ zu tun hatte
und |
Thus we learn...that a
distinguished treasurer who held office at |
|
Schatzbeamter, der unter König
Sesostris III. in _____ zu tun hatte und an den Festen des Osiris
teilnahm,(Er7) |
treasurer who held
office at |
|
Wohl kann sie sich an Alter
nicht mit Memphis und an Heiligkeit nicht mit _____ oder Heliopolis messen,
aber |
|
|
In Benhassan (L.D. II, 127)
leitet er das Schiff, das die Leiche des Nomarchen nach _____ führt.(Er4FN) |
At Beni Hassan (L.D.,
ii. 127) he commands the ship which conveys the body of the nomarch to |
|
Fahrt nach _____: M.R.: L.D.
II, 126. 127.(Er4FN) |
Journey to |
|
im Götterkreis von _____ |
In the circle of Abydine gods |
|
Siehe oben das über die qnbt
von _____ und Siut Bemerkte.(Er4FN) |
See the remarks above
on the qnbt of |
|
, denn allein den Königen kommt
ein Hauptgrab im heiligen Bezirk von _____ zu,(H90) |
: only the kings and one queen had a second tomb in the holy district of Abydos.(H90) |
|
pflegt er die Götter
der...Städte, den Ptah von Memphis, den Re von Heliopolis, den Osiris von
_____ u.a.m. |
it supported the gods
of the (great) towns, Ptah of |
|
Dieser Titel für den
"Vorsteher der Propheten" von _____ ist bezeugt durch Mar. Cat. 742
und(Er4FN) |
That this title was
given to the "Superintendent of the prophets" of |
|
--Aehnliche Siegelungen
schlossen auch die Priester von _____ mit vornehmen Leuten zu gleichem Behufe
ab: |
Similar sealed rolls
were concluded for the same object by the priests of |
|
, konnten in Oberägypten die
Gaufürsten von Koptos und _____ die Herrschaft über Teile des Landes
gewinnen. |
, the princes of
Koptos and |
|
Wer die Namen durchsieht, die
die Leute von _____ im mittleren Reiche ihren Kindern verleihen, der(Er7) |
Among the names given
by the people of |
|
, welche die Königsgräber von
_____ an Größe weit übertreffen, dazu auch mit reichen Beigaben ausgestattet
sind.(H90) |
and
far outstrip the private tombs at |
|
, der stellte hier wenigstens
einen Grabstein auf, damit "Osiris, der Herr von Abydos" sich
seiner in der Unterwelt annehme.(Er4) |
put up gravestones
here, so that "Osiris, the lord of |
|
Die Dualität tritt jetzt an
anderer Stelle hervor, denn neben dem Königsfriedhof von _____ wird ein
zweiter in Saqqara begonnen;(H90) |
Another example of
duality is the founding, under Pharaoh Aha, of a second cemetery at |
|
Manche Fürstenfamilien lassen
sich in ihrer Heimat bestatten (…) und Vornehme von besonderer Frömmigkeit
errichten ihr Grab auf dem heiligen Boden von _____ neben dem Grabe des
Osiris.(Er4) |
Many princely families
were laid to rest near their homes (…), and others of exceptional piety
erected their tombs on the sacred soil of |
|
Die Oberbauten der Abydosgräber sind leider so
weitgehend zerstört, daß |
The superstructures of
the |
|
, der nach der _____ Ramses'
IV. "mit einem Munde" spricht.(H90) |
, which speaks with
"a single mouth," according to the |
|
Die Schrift scheint noch nicht ausgebildet gewesen zu sein, denn sie zählten ihre Jahre am Kerbholz ab.(Er4) |
They reckoned their years by notches, reminding us of a time when the art of writing was unknown.(Er4) |
|
und eine Blume trägt er noch
als sein _____ auf dem Haupte.(Er7) |
and he still wears a flower as his symbol on his head.(Er7) |
|
; ihre _____ werden ihnen
vorangetragen, hinter ihnen folgen im Wagen hohe Offiziere.(Er4) |
; their badges are borne before them, and behind them the officers follow driving.(Er4) |
|
Der König trägt den Geissel,
der Statthalter führt den Herrscherstab und als _____ seines Ranges den
Wedel. |
The king carries the whip; the governor bears the scepter, and (as a sign of his rank) the fan.(Er4) |
|
, und die Genauigkeit, mit der
man die _____ der königlichen Würde ausgebildet hat, und die Wichtigkeit(Er4) |
, the tokens of royal dignity have been so exactly described, and so much importance(Er4) |
|
; die Söhne der späteren König
behalten Zeit ihres Lebens das alte _____ der Kinder, die Seitenlocke,
bei.(Er4) |
In later times also retained during their lifetime the side-lock, the old badge of childhood,(Er4) |
|
Daß dieser Schmuck wirklich das
traditionelle _____ der Oberrichter war, ersieht man den..angeführten
Stellen. |
We see from passages quoted..., that this ornament was really the traditional badge of the chief judge.(Er4FN) |
|
Als _____ des Osiris ist dieser
Pfeiler dann eines der heiligsten Symbole der ägyptischen Religion geworden, |
As the emblem of Osiris, this pillar became one of the most sacred symbols of the Egyptian religion,(Er7) |
|
deren viereckige Standspuren sich als Pflasterlücken noch _____ |
holes in the plaster still show the positions of their square pedestals |
|
Sind ihnen auch Schwung und
Frische der frühen Thutmosidenzeit nicht mehr eigen, so zeichen sich doch Sicherheit und Selbstbewußtsein einer ...
Lebensgemeinschaft imponierend auf ihnen ab. |
Though they may lack the energy and freshness of early Thutmosid words, they nevertheless reveal the assurance and self-confidence of a ... community. |
|
(D) es zeichnet sich (klar) ab,
daß |
(all) indications are that |
|
Es zeichnen sich noch weitere große Anlage ab |
...are traces of other tombs |
|
Zu Beginn der neuen Dynastie zeichnen sich geistige Umwältzungen ab, die tief in die
Lebensanschauungen der Pyramidenzeit eingriffen und |
At the beginning of the new period great changes took place in the outlook of the people, which |
|
Was Memphis, ... dem
mittelländischen Bereiche Grundlegendes erdacht und erarbeitet haben, zeichnet sich für uns erst in
Umrissen ab. |
The fundamental
contribution of |
|
Auch wäre es ja ganz gegen
Gebrauch, Mitglieder der königlichen Familie _____, ohne ihre Namen
beizufügen. |
It is also quite contrary to custom to represent the members of the royal family with no names appended.(Er4) |
|
In letzter Konsequenz vermeidet man unter Echnaton sogar, den
aufgebahrten und beklagten Leichnam mumiengestaltig _____.(H90) |
(H90) ????? |
|
Das ist kein Zufall der Erhaltung, denn während die Tempelszenen darin
schwelgen, den König mit immer wieder anderen Kronen _____,(H90) |
This can hardly be an accident of preservation. |
|
(177) Fahnenkorrekturen, _____
in Fahnen, Bürstenabzüge |
galley proofs, slips (d'imprimerie) |
|
jedem … _____ von … |
to give someone some of something |
|
: er "ißt dies sein Brot
ganz allein" und braucht "keinem, der hinter ihm steht", etwas
davon _____.(Er7) |
: he 'eats this his bread quite alone' and needs 'no one who stands behind him' to give him thereof.(Er7) |
|
(83) unterirdischer _____ |
(83) sewer |
|
, um zum Beispiel ein blaues Zeichen oder eine blaue Perücke von blauen
Hintergrund _____;(H90) |
to permit…such as a blue sign on a blue background.(H90) |
|
Selbst diese thebanischen Hohenpriester
bemühten sich, in Analogie zu den früheren Königen, sich selber und ihre
engsten Angehörigen im Tod von den übrigen Sterblichen _____, also(H90) |
(H90) ????? |
|
Wo es nötig war, konnte man die Grundfarbe kräftiger oder schwächer
anrühen und dadurch Nuancen erzielen, um … _____.(H90) |
Where necessary, the prime color could be varied to permit nuances such as(H90) |
|
, die man in die ägyptische
Geschichte eingeführt hat, um damit dem Mangel einer genaueren Chronologie
_____.(Er7) |
which have been adopted in order to supply the lack of an accurate chronology. |
|
Schleusen erlauben das Wasser auf ihnen beliebig lange zu halten oder
wieder in die Kanäle _____.(Er4) |
, and the water is retained at will, or allowed to flow back into the canals by means of sluices.(Er4) |
|
Das von jedem Abgeschiedenen
vor ihm _____e Bekenntnis ... Verhaltens |
It is true that the confession which the deceased had to make to him concerning their behavior... |
|
, als es den arabischen
Genealogen schwer gefallen ist, die nordafrikanischen Königsfamilien trotz
ihrer berberischen Nationalität direkt aus Arabien von den Genossen des
Propheten her _____.(Er4) |
, than for the Arab
genealogists to trace the descent of the royal families of |
|
, auch wenn Re versucht, "den Weg von Apophis _____" und einen
Durchlaß durch die hindernden Sandbänke zu finden.(H90) |
, even while Re attempts "to swerve away from Apophis's path," seeking to pass between the distant sandbanks. |
|
(G) Mit seherischem Blick für
die kommenden Dinge warnt Bismark davor, von der nüchternen Wirklichkeit der
Politik _____. |
(G) With a prophetic eye for things to come, Bismark warns against turning from the sober reality of politics. |
|
Es ist alles an ihnen _____,
was den Weg aus der Barbarei in die Gesittung kennzeichnet |
In them we can see all the stages on the way leading from barbarism to civilization |
|
Auch in den Gräbern ist
Entwicklung des Felsgrabes vom Ausgang des AR bis ins MR _____. |
The tombs also illustrate the development of the rock-cut tomb from the end of the OK to the NK. |
|
Cherheb, denen es obzuliegen
scheint, die alten Sprüche bei den Zeremonien _____ und deren Nebentitel(Er7) |
'Kherheb,' whose duty appears to have been to read the ancient rituals at the ceremonies, and whose second title |
|
So W. II, 419 (n.R.); im a.R.
pflegt man etwa in Kniehöhe _____.(Er4FN) |
Thus W., ii. 419 (N.E.). Under the O.E. they used to cut them off at about the height of the knee.(Er4FN) |
|
Wieviel solcher Wesen außerdem
noch an einzelnen Orten verehrt wurden, ist nicht _____;(Er7) |
The extent to which such beings were also worshipped in special localities must not be overlooked;(Er7) |
|
So ist es denn hier auch
schwierig, die Lage der einzelnen Gaue zu bestimmen und wir werden gut tun,
von denselben ganz _____;(Er4) |
It is therefore difficult to determine the position of individual provinces;(Er4) |
|
, um sie deutlich davon _____,
so daß sich der gültige Farbkanon auch nach der Hintergrundfarbe richtet. |
, and the valid canon was determined according to the background color.(H90) |
|
Die Ethnologen betonen, daß es
nichts im Körperbau der Ägypter gebe, was sie von ihren afrikanischen Nachbarn
_____ zwinge, daß(Er4) |
Ethnologists assert that nothing exists in the physical structure of the Egyptian to distinguish him from the native African, and that(Er4) |
|
und zeigen im Bilde, was sich in diesen Räumen alltäglich
_____ pflegt.(Er7) |
, and pictured the events that occurred every day within those walls.(Er7) |
|
um der Göttin im Tempel einen
Besuch _____ |
to visit the goddess in her temple |
|
und den "mitgeschleppten
Ballast überwundener Gesittungsstufen" _____. |
and to rid themselves of 'the ballast of obsolete stages of civilization.' |
|
und die andere vom ägyptischen
Unvermögen, sich zu klärendem Denken aufzuschwingen und den..._____ |
and the Egyptian incapacity to achieve clarity of thought and rid themselves of.... |
|
, um mit ihrem Flammenhauch den
Apophis noch einmal _____ "beim östlichen Tor des Horizontes",
durch das |
that the fiery breath of the serpents fend off Apophis at the eastern gate of the horizon, through which(H90) |
|
In den Sargtexten des Mittleren
Reiches finden wir einen Spruch (414) "Den Apophis vom Sonnenschiff
_____" und viele konkrete Hinweise auf die Überwindung des
"Räubers", der(H90) |
Spell 414 of the Middle Kingdom Coffin Texts, entitled "Driving Apophis from the Solar Bark," has practical notes on how to overcome "robber" who(H90) |
|
, er wagte es, in der Religion
von der bisherigen Bahn _____.(Er7) |
At any rate he succeeded in diverging from the paths hitherto followed.(Er7) |
|
, das seine eigene
Folgerichtigkeit hat und dessen Resultate von den auf anderem Denkwege
erzielten nicht notwendig _____ brauchen. |
which had a logic of its own and the results achieved by which do not necessarily differ from those reached by other processes |
|
sich _____ gegen |
to stand out against |
|
, beginnt das Neue Reich sich
_____, -- die Weltmachtzeit, welche |
, the New Empire began to take shape -- that era of world power which |
|
Etwas wie ein
Berufssoldatentum, ein auf die ständige Bereitschaft der Gaumilizen
gestütztes Königsheer, beginnt sich _____. |
Something resembling a caste of professional soldiers, a royal army relying on the help of the provincial militias, began to form itself. |
|
, das Aale verehre statt sie zu
essen und tote Katzen beweine statt ihnen das Fell _____.(Er4) |
, revering eels instead of eating them, and mourning for dead cats instead of skinning them.(Er4) |
|
, sondern ebenso wie ein
ähnlicher Wasserlauf, der bei Abydos sich
abzweigt und der durch einen trockenen Arm noch heut mit dem Bahr Jusuf
in Verbindung steht, der Rest des alten Nilbettes, das(Er4) |
, but an old branch of
the river like that of |