$H all (dieser-word)     1. (pron.) all; 2. (adj.) all; every, each; any; 3. (adv) very, quite;

A__ das gehört zum denkwürdigen Werke der ersten beiden Dynastien

And this remarkable feat was achieved during the first two Dynasties

Aber ___ das kann doch nur endeut ungsweise entschädigen für die Einbuße an Eindrücken, wie sie die großen Heiligtümer jener Zeit in Tanis,...und andernorts geboten haben müssen,

But all these are poor compensation for the loss of the great sanctuaries of that period at Tanis,...and elsewhere,

--und schließlich auch ___ das, was als Gegensatz nicht minder zum Leben gehört und

and finally all that which, despite the contrast, is also a part of life--

Andererseits ist ___ das, worauf der Frühägypter seinen besonderen Scharfsinn verwandte,

On the other hand, things to which the ancient Egyptians devoted much thought are for us,

"Du schufst die Jahreszeiten, um ___ dein Erschaffenes zu erhalten,(Er7)

'You make the seasons to sustain all that you have created,(Er7)

"Du schufst den fernen Himmel, um ___ dein Erschaffenes zu sehen,(Er7)

"You form the distant heavens that you may see all that you have made,(Er7)

'Du wirst leben bis in Ewigkeit, und immer wird man deine Gedanken ausführen und ___ deinen Worten gehorchen.'

"Thou art immortal, and thy thoughts shall be accomplished and thy words obeyed for ever."

, dass hinter ___ dem Pomp und Glanz, der den ägyptischen König und seinen Hof umgibt,(Er4)

all the pomp and splendour which surrounded the Egyptian king and his court,(Er4)

und hat seine Freunde an ___ den Anspielungen gehabt, die in diese Bilder hineingeheimnißt waren.(Er7)

and took delight in all the allusions concealed in these pictures.(Er7)

Es kann nicht unsere Aufgabe sein, an dieser Stelle ___ den Gebräuchen des Kultus nachzugehen,(Er7)

We cannot here attempt to describe all the religious ceremonies,(Er7)

Dafür sind uns freilich die Tempel erhalten mit ___ den Inschriften und Darstellungen, die ihre Wände bedecken.(Er4)

The temples with their inscriptions and wall pictures are still standing, but

Zwischen diesen thronen zweimal vier Götter mit den Kronen und diese acht Götter stellen ___ den Osiris dar,

Between these are two groups of four gods enthroned wearing the crowns, and these eight all represent Osiris,

Wer alles zusammenzählen könnte, was im Tal einmal in ___ den Tempeln und Kapellen verehrt worden ist,(E7)

If a list could be made of all those worshipped at one time or another in the temples and shrines of the valley,

Bücher, die ihn mit ___ den Wesen bekannt machen, die er in der Unterwelt antreffen kann.(Er7)

books, which explained to him all the various beings he would meet with in the under-world.(Er7)

, ob ___ der Aufwand im Grabe dem Verstorbenen wirklich nützlich sein könnte.

whether all the ostentatious splendour in tombs was really of use to the dead.

; wie inmitten ___ der äußerlichen Vorstellungen vom Leben nach dem Tode das Gefühl durchdringt, daß(Er7)

; how among all the extravagant ideas concerning life after death, the feeling yet obtained that(Er7)

Die Bogenträger, der Akeru und ___ die anderen im Folgenden genannten Wesen sind....(Er7FN)

The "bowmen," the Akeru, and all the other names which occur here, refer to....(Er7FN)

; solche Entstehungen durch Wortspiele spielen überhaupt in ___ diesen ägyptischen Mythen eine große Rolle

Similar punning inventions play an important part in all these Egyptians myths.(Er7)

, das Märchenbilderbuchhafte an ___ diesen Menschen...sonderbaren und doch irgendwie vertrauten Aussehen,

the fairy-tale element in all these people..., so strange and yet so familiar in appearance

Bei kleineren Tempeln ist natürlich ___ dieser äußere Apparat weniger ausgebildet und die Dynasten(Er7)

In the smaller temples all thse accessories were of course less insisted on, and the dynasts(Er7)

, und darf schließlich in einer der bescheidensten ___ dieser einstmals schätzereichen Felsengrüfte...betrachten,

, and finally, in one of the most modest of all these tombs once filled with treasures, can ganze upon

Auch im Leben schon nützt die Kenntnis ___ dieser Sprüche:(Er7)

Even during life the knowledge of all these spells was of service:(Er7)

A__ dieses Sorgen und all dieses Zauberwesen tritt in den Pyramidentexten noch kaum hervor, eigentlich nur

All these anxieties and all this magic scarcely appear in the Pyramid texts, with the exception of(Er7)

All dieses Sorgen und ___ dieses Zauberwesen tritt in den Pyramidentexten noch kaum hervor, eigentlich nur

All these anxieties and all this magic scarcely appear in the Pyramid texts, with the exception of(Er7)

"A__ meine Glieder sind voll Schweiss, ich zittere, mein Auge steht nicht fest und ich sehe den Himmel nicht.

All my limbs perspire greatly, I tremble, mine eye is not steady, And I do not see the sky.(Er4)

', seine Kinnbacken klapperten, ___ seine Glieder zitterten und das Gift ergriff sein Fleisch, wie der Nil(Er4)

', His jaw bones chattered, All his limbs trembled And the poison invaded his flesh, As the Nile(Er4)

; aber wie er in seinem Hause gelebt hat, ___ seine Privatverhältnisse, das, meint er,

, but how he lived at home--in fact all his private circumstances, he passes over as uninteresting for posterity.

Sie schildern das weltliche Dasein in ___ seinen Äußerungen.

Reliefs now depict earthly existence in all its manifold abundance?

In ihnen sehen wir das Volk so, wie es wirklich war, mit ___ seinen Schwächen, ohne die Feierlichkeit und(Er4)

In them we see the people as they really were, with all their weak points, and without the pomp and(Er4)

___ und jeder

all and every, each and every

Letztes Ziel ___ dieser ägyptischen Höllenstrafen ist nicht die ewige Pein um ihrer selbst willen, ist auch nicht

The real purpose of all these hellish horrors was neither eternal torment for its own sake nor(H90)

Aber für gewöhnlich ziehen es die Könige vor, sich auch bei feierlichen Gelegenheiten wie ___ ihre Untertanen zu kleiden;(Er4)

Usually, however, the kings preferred to dress like their subjects, and on festive occasions, they

Schutzpatron ___ dieser Arbeiten ist der hundsköpfige Anubis, der in einer häufigen und beliebten Grabszene (…) letzte Hand an die aufgebahrte Mumie angelegt.(H90)

The divine guardian of this activity was the jackal-headed Anubis, who was the last to put his hand on the mummy as it lay on the bier.(H90)

 

$H allabendlich     adv every evening, every night

A____ sah er die Sonne die Westen versinken, um morgens im Osten wieder zu erscheinen;(Er7)

Every evening the Egyptian saw the sun sink in the west, to reappear at dawn in the east;(Er7)

; auf dem Wüstenrande, wo..., sah man ihn ja _____ in der Dämmerung umherhuschen.(Er7)

; in the desert where..., these animals might be seen every evening, prowling about in the dusk.(Er7)

'; der Biergeruch _____ der Biergeruch scheucht die Menschen (von dir), Er richtet deine Seele zu Grunde.(Er4)

'Every evening the small of beer, The smell of beer scares away men (from thee), It destroys thy soul.(Er4)

 

$H Allbedeutung (en) die

Allgegenwart und _____ des Sonnengottes gestaltet die Sonnenlitanei in einer langen Reihe von Figuren(H90)

The Litany of Re reveals the omnipresence and omnipotence of the sun god by means of a long row of figures

 

$H allbekannt

; ihr Tempel wird aus dem ganzen Lande besucht und ihr Gott _____.(Er7)

; the temple was visited from all parts of the country, and its god recognized by all.(Er7)

; sie sind es, die die drei _____en Pyramiden von Gizeh sich errichtet haben.(Er4)

: to them we owe the three famous pyramids of Gizeh.(Er4)

; es ist dies die _____e Landschaft Gosen, in der die Stammväter der Juden nach der hebräischen Sage ihr Vieh gehütet haben.(Er4)

This is the well-known Land of Goshen, in which, according to the Hebrew account, the ancestors of the Jews fed their cattle.(Er4)

 

$H allbeliebt

muß der Gott Min es sich gefallen lassen, nur noch als ein anderer Name des _____en Horus zu gelten.

the god Min was forced to appear merely as another name for the universally beloved Horus.(Er7)

 

$H alle (dieser-word)    

1. (pro) everybody;

2. (adj.) all; every, each; any; ___ beide = both of them;

3. (adj) all gone; ____ werden = to come to an end; supplies, etc.: to run out;

(G) Der Krieg wird für ____, für den Bürger wie den Soldaten, immer gefahrlicher.(G)

(G) War is becoming (is growing, is getting to be) more and more dangerous for everyone, for the civilian as well as for the soldier.

können in der...Wüste in Regenjahren (etwa _____ 5 Jahre) bis über den Wendekreis des Krebses dringen,

can, in rainy years, which happen at intervals of about 5 years, reach the...desert beyond the Tropic of Cancer.

, das man das erste Mal dreißig Jahre nach der Erhebung feierte und dann ____ drei Jahre wiederholte.(Er7)

, which was celebrated for the first time 30 years after his appointment and was then repeated every three years.

A___ drei Särge ruhten auf einer hölzernen Bahre.

All three coffins rested on a wooden bier.

Bis ins 3. Jahrhundert nach Chr. waren ____ drei Schriftformen in Gebrauch.

Up to the 3rd century AD all three varieties of writing were in use:

Hätte man ____ vier Jahre einen Schalttag eingefügt, wäre die Schwierigkeit behoben gewesen,

Had an extra day been inserted every leap year, these difficulties would have been overcome, but

Die Verschiebung betrug ____ vier Jahre einen Tag,

This error amounted to one day every four years,

Säulenkolonnaden von je zwei Säulen Tiefe umgeben ____ vier Seiten des Hofes.

Colonnades, each of two rows of pillars, surround all four sides of the court

Später wurde die etwa ____ zwei Jahre stattfindende Steuereinziehung zur Fixierung...zugrunde gelegt.

Later the collection of taxes, approximately every other year, served as a basis for...computation.

(D)____ zwei Minuten

every two minutes

A___ zehn Tage "stirbt" einer von den 36 Dekanen und "lebt" ein anderer wieder auf, das Verschwinden(H90)

Every ten days, one of the thirty-six decans "dies," to be replaced by another "living" in its place.(H90)

Wie ____ ägyptischen Sagen wird auch diese einst in sehr verschiedenen Umbildungen existiert haben(Er7)

and like all Egyptian myths, these also must have existed at one time under very different aspects, and(Er7)

; im Text heißt es, daß sie ____ "als Ehrwürdige" in die Schlange eintreten, und(H90)

The text notes that they all enter as "honored ones," and(H90)

Auch ihre berühmte Citadelle, die "weisse Mauer", ist spurlos verschwunden, ebenso wie ____ anderen Bauten der Stadt, offenbar weil(Er4)

The famous citadel of the town, the "White Wall," as well as the other buildings, have utterly vanished, evidently owing to the fact that(Er4)

, denn zugleich mit dem Sonnengott werden auch ____ anderen Götter und seligen Toten aus der dunklen Wasser- und Erdtiefe erneut ans Licht gehoben;(H90)

: all the other gods and blessed dead are lifted from the dark depths of water and earth along with the sun god,

, während ____ anderen Gräber des Tales nur eine deutlich herausgehobene Grabkammer besitzen, von der(H90)

; all other tombs in the Valley have only one clearly defined burial chamber,...from the....(H90)

übertrifft in Anlage und Ausstattung ____ anderen Herrschergrüfte im Tale der Königsgräber, und

, surpasses in its layout and adornment all the other royal graves in the Valley of the Kings, and

So stellt sich der Ägypter die tägliche Regeneration der Sonne vor, die analog auch für ____ anderen Wesen gilt.(H90)

(H90) ?????

Re muß, wie ____ anderen Wesen, zutiefst zu Grunde gehen, um sich neu zu regenerieren.(H90)

Re must perish in the depths, like all other creatures, in order to regenerate.(H90)

Göttin, die doch zuletzt fast ____ andern verdrängt hat und uns als die eigentliche ägyptische Göttin gilt,....(Er7)

..., the goddess who finally superceded almost all others, and appears before us as the sole goddess of Egypt.

und sollen den Toten vor Gefahren schützen und ihm ____ Annehmlichkeiten für sein Jenseitsleben verschaffen.

that they would protect the dead from danger and assure them pleasures of every kind in the world beyond.

", sie liegen ____ auf deinem Rücken und (du sagst) nicht: ich bin belastet.(Er7)

', they all lie on your back and (you say) not: I am laden.(Er7)

Die übrigen Gräber, darunter das schöne von Sethos I. und ____ aus der 18. Dynastie, waren verschüttet und unzugänglich.(H90)

The other tombs, including the splendid tomb of Sety I and those of Dynasty 18, were then lost and inaccessible.(H90)

Es werden insgesamt zehn Königsgräber untersucht, ____ außerhalb des Tales der Könige gelegen, im Bereich von Dra abu'l Naga and El-Tarif, wo(H90)

in the area of Dra abu'l Naga and el-Tarif (outside the Valley of the Kings) were examined.(H90) ???

--allen diese Wendungen begegnet man immer und immer wieder auf den Totenstelen und sie ____ bedeuten, daß(Er4)

Over and over again we meet with these phrases in the tombs, and all that they signify is that(Er4)

In den Texten und Bildbeschriften erscheint Osiris, wie ____ bedeutenden Götter des ägyptischen Pantheons, unter vielen Namen, die(H90)

Like all the important gods of the Egyptian pantheon, Osiris has many names, referring(H90)

; sie sind wohl ____ bei dem Untergang der ägyptischen Religion dem Hasse der Christen zum Opfer gefallen.

; all seem to have fallen victims to the hatred of the Christians at the downfall of the Egyptian religion.(Er7)

an ____ beim Zustandekommen des Werkes maßgeblich mitbeteiligten Stellen und Persönlichkeiten

to all those institutions and individuals who helped in the production of this volume

Da die Zerstörung der Ordnung weder einem äußeren Feind noch einem gewaltsamen Umsturz anzulasen ist, entfallen ____ bequemen Sündenbockerklärungen.

This collapse was neither the work of foreign foes nor a violent revolution, and thus it defied explanation in hitherto comprehensible terms.(H90)

Dagegen ist der Befund bei den Privatgräbern eher bestürzend, sie sind fast ____ beraubt.(H90)

The situation of the private tombs was, however, disturbing; almost all of them had been violated.(H90)

Wohl wird es auch in anderen Ländern ebenso alte Kulturen gegeben haben, aber sie sind fast ____ dahingegangen, ohne die geringsten Spuren von sich zu hinterlassen, während(Er4)

The civilization of other countries, though perhaps as ancient, has left no traces,(Er4) ???

Hinter ____ dem steht noch ein betender Mann und der Gott Chnum.(Er7)

Behind all these again stands a man praying, and the god Khnum.(Er7)

Bei ____ den frühmesopotamischen Bildwerken innewohnenden Würde und Gewalt,

Despite the innate dignity and authority of early Mesopotamian sculptures,

Voraussichtlich wird ihre Herrschaft denselben Verlauf genommen haben, den ____ derartigen Barbareninvasionen nehmen.(Er4)

Events probably followed the same course as in similar barbaric invasions.(Er4)

A___ die Gebirgsbäche, die…, sammeln sich in den beiden grossen Strömen des blauen Nils und des Atbara, die(Er4)

; and the mountain torrents,…, and form the two great streams of the Blue Nile and the Atbara which(Er4)

A___ die Gebirgsbäche, die sich zur Regenzeit mit fein zerriebenem Gesteinsschutt gefüllt von den Bergen herabstürzen,(Er4)

; and the mountain torrents, laden with rocky debris, dash down the sides of the hills in the rainy season,(Er4)

, daß den Vornehmen dieser Zeit der König ein wesentlicherer Gott sei als ____ die Himmlischen;(Er7)

that, to the nobles of this period, the king was actually as much a divinity as were any of the gods;(Er7)

Denn wer ____ die Inschriften und Papyrus, die bis jetzt bekannt gemacht sind, übersetzen wollte, könnte(Er4)

The translations of inscriptions and papyri, which have been already published, would(Er4)

Könige (die ____ die Namen Amenemhe't und Usertesen tragen)(Er4)

kings (who all bore the names of Amenemhet and Usertsen.(Er4)

; die Götter Re, Horus, Atum, Osiris hatten im Grunde ____ die Sonne bedeutet, nur in verschiedenen Auffassungen: (Er4)

Re, Horus, Atum, Osiris, were all different conceptions of the sun-god, either(Er4)

; daher sind ____ die ungeheueren Sandsteinblöcke, die wir heute in den Ruinen der ägyptischen Tempel bewundern, hier gebrochen.(Er4)

; and here were quarried those gigantic blocks of sandstone which we still admire in the ruins of the Egyptian temples.(Er4)

A___ diese Arbeit, die dem heutigen ägyptischen Bauer zufällt, hat ohne Zweifel auch schon der der alten Zeit verrichten müssen und mit Recht hat man hervorgehoben, wie(Er4)

All this labor, which falls now to the lot of the modern fellah, had also to be done in the old time, and(Er4)

Keineswegs ____ diese Felsengräber zeigen die eingangs geschilderte Gestaltung, wenn diese auch die häufigste ist.

Not all of these tombs have the arrangement given above, though this is the commonest layout.

A___ diese Gebräuche, die in historischer Zeit im Aussterben begirff sind, dürfen als Erbteil jener ältesten Zeit gelten, in der(Er4)

All these customs, which were dying out even in the earliest historical times, are a heritage from that ancient period when(Er4)

Und wer weiß, ob die Seele nicht ____ diese Gestalten annehmen konnte, und(Er7)

; who could tell whether the soul was not able to assume any of these forms and(Er7)

A___ diese Gräber haben die Form der Mastaba: einen bankförmigen Oberbau, massiv oder mit...versehen,

All assumed the form of a mastaba: a bench-shaped super-structure--solid or equipped with(H90)

A___ diese Haremsbeamten sind selbst verheiratet, also nicht Eunuchen.(Er4)

All these harem officials are themselves married, and therefore are not eunuchs.(Er4)

A___ diese Männer gehörten zur Spitze der Verwaltung, während(H90)

All these men belonged to the top of the administration.(H90)

Wieviel seiner alten Anschauungen und seiner alten Sitten hat dies Voll durch ____ diese Umwälzungen hindurch beibehalten--(Er4)

How far this people maintained their old ideas and their old customs, in spite of all these changes,(Er4)

Aber auch wenn man ____ diese wegstriche, so bliebe immer noch eine große Anzahl heiliger Wesen zurück,

, but if these were all subtracted there would still remain a large number of beings of sacred character, who(Er7)

A___ diese Worte sind nötig, um einen ägyptischen König in erschöpfender Weise zu bezeichnen.(Er4)

Such are the phrases necessary to designate the Egyptian king in full style,(Er4)

umgeben von Sternen, Sonnenscheiben und den zwölf Stundengöttin, die ____ durch gepunktete Linien miteinander verbunden sind.(H90)

is surrounded by stars, solar disks, and the twelve goddesses of the hours, all joined to one another by dotted lines.(H90)

Die nach innen, zum Sarkophag hin gekehrten Pfeilerseiten seiner Sargkammer trugen offenbar ____ ein Bild des Djed-Pfeilers, der(H90)

The sides of the pillars in the burial chamber facing inward apparently all bore the image of a djed pillar, an  image that(H90)

-- für den Ethnologen bilden sie ____ eine Rasse, die nur durch verschiedene Lebensart und durch den Einfluß des verschiedenen Klimas differenziert ist.(Er4)

; all form one race in the mind of the ethnologist, differentiated only by the influence of a dissimilar manner of life and climate.(Er4)

zeigen fast ____ entsetzliche Verundungen

almost all had horrible wounds

Und auch die Sonne selbst war davon nicht ausgenommen und sie ____ fahren nun in ihren Schiffen auf dem Leibe der Nut.(Er7)

Even the sun itself was not excepted, and now they all sail in their ships over the body of Nut.(Er7)

Der dichte Flug dieser Wesen, ins Innere des Grabes gerichtet, vertreibt alle _____ Gewalten, und(H90)

The endless lines of these creatures flying into the interior of the tomb drove away all hostile powers, and(H90)

, der die Sonne schützend umgibt und ____ feindlichen Mächte abstreckt.(H90)

protecting the sun, and all hostile powers are kept away.(H90)

-- den Schakal über neun Gefesselten, sichtbarer Triumph über ____ feindlichen Mächte, die sich dem "geheimen Ort" der Totenstadt nicht nähern sollen.(H90)

: the jackal above nine captives, a symbol of visible triumph over all hostile powers, which should not approach the "secret place" of the necropolis.(H90)

Aber durch den Reichtum und die Farbenpracht seiner Dekoration machte das Grab auf Belzoni und ____ folgenden Besucher einen überwältigenden Eindruck.(H90)

But the quality and wealth of the colorful decoration overwhelmed Belzoni and all those who followed him.(H90)

" --daß der Nil mir Nahrung und Speisen gebe und ____ frischen Pflanzen zu ihrer Zeit --(Er7)

' --that the Nile may bring me nourishment and food and all green plants in its time--(Er7)

, die ____ fruchtbaren und regenerierenden Kräfte in sich birgt.(H90)

, where all the powers of fertility and regeneration are concealed.(H90)

Allein der fünfte Abschnitt des Höhlenbuches zeigt drei dieser emporgehobenen Kessel, ____ ganz schematisch im Querschnitt.(H90)

Schematic cross-sections of three of these cauldrons are shown in the fifth division of the Book of Caverns,

Es...und organisiert die Kräfte des Niltales für ____ gemeinsamen Aufgaben zielbewußt und einheitlich,

It...and coherently it organized all the forces of the Nile Valley for all national emergencies, ???

; ob Mörder, Lügner, Diebe u.s.w. -- sie gelten insgesamt als "Feinde" und werden ____ gleich bestraft.(H90)

: whether killers, liars, or thieves, they are "enemies" and are destined for punishment, which(H90)

Der moderne Weg zum Grab Amenophis' II., das wie ____ Gräber der 18. Dynastie versteckt am Fuße steiler Klippen angelegt ist.(H90)

Modern road leading to the tomb of Amenophis II in the Valley of the Kings. Like all the tombs of the early Dynasty 18 kings, this grave was concealed at the base of a sheer cliff.(H90)

Bier aus Gerste: Leps. Totenb. 124, 5. Destruction des hommes Z. 18 und ____ griechischen Berichte.(Er4FN)

Beer from barley: Leps. Totenb., 124, 5. Destruction des hommes, l. 18, and all the Greek accounts.(Er4FN)

Unter anderem entstammen ____ grossen Obelisken diesen Brüchen von Syene.(Er4)

for obelisks and other monuments.(Er4) ???

Sie ____ hätten in grauester Vorzeit ihre asiatische Urheimat verlassen und von Nordafrika und Ostafrika Besitz ergriffen -- eine Ansicht,(Er4)

They all forsook their Asiatic homes during the dim ages of the past, and seized possession of north and east Africa.(Er4)