$H als     as like; as (in one's capacity); but except; temporal: after, when, as (verb at end);

                so viel ___ = as much as; (G 225-26) subordinating conjunction used in expressions of past time

ALS + SUBJUNCTIVE VERB = as if (NOTE als ob below--when ob is omitted subjv. verb follows als)

COMPARATIVE + ALS = (conj.) than

ALS WITHIN SENTENCE OR CLAUSE + (ADJ) NOUN = as (in one's capacity);

          often omitted in translation see verbs e.g.: auftreten, stehen, erklären, betrachten, gelten,

          bezeichnen, etc. or following nouns.

ALS OB (introduces a subjunctive clause) = as if, as though (needs subjv. II verb at end);

          when ob is omitted the verb follows als

ALS WENN = as if ( subj. verb at end); when wenn is omitted the verb follows als

: unter dem Bild des Skarabäus, des heiligen Käfers (___ Chêper -- die Werdende), wenn sie am Morgen aufgeht;

: as a scarab or sacred beetle (kheper, 'to come into existence'), when it rises in the morning;

Das Bildwerk entstammt der Zeit, ___ Haremhab noch der höchst Beamte unter Tutanchamon war.

This work dates from the time when Haremhab was still the highest state official under Tutankhamen.

So hatte Horus gesiegt und ___ Isis 'ihn in die Halle des Keb' einführte,(Er7)

So Horus triumphed, and as Isis led 'him into the hall of Keb'(Er7)

A__ Isis sich in Gestalt eines Sperbers auf die Leiche ihres Gatten gesetzt hatte, war sie schwanger geworden.

While Isis hovered in the form of a sparrow-hawk over the body of her husband she became pregnant.(Er7)

Und ___ Menkere starb und Schepseskaf zur Regierung kam, da beheilt auch dieser ihn unter den Königskindern(Er4)

When Menkare died, Shepseskaf, who succeeded him, kept him amongst the princes

A__ Nut war sie geblieben, was sie gewesen war, die Vertreterin des Himmels, die Gattin des Gottes Keb,

As Nut, she retained her character as the female representative of the sky, and wife of the god Keb.(Er7)

, aber daneben erscheint der Verstorbene auch schon ___ Osiris, als der leidende, getötete und doch wiederauflebende Herrschergott, Brudergemahl der Isis.(H90)

At the same time, the deceased appears as Osiris, the suffering, murdered, and resurrected ruler-god, husband and brother of Isis.(H90)

A__ Ptahschepses ein Mann geworden war, da 'gab ihm seine Majestät die Königstochter Ma'tcha' zur Gattin,

When Ptahshepses became a man, his Majesty gave him "the royal daughter Ma'tcha' to wife,(Er4)

A__ Re am Himmel weilte, sagte er einmal:(Er7)

Once, while Re sojourned in the heavens, he said,

Wörtlich bedeutet der Name Ramses "Re ist es, der ihn geboren hat", ist aber so geschrieben, daß man ihn hier auch ___ "Re ist es, der fortwähernd gebiert" verstehen kann, wobei als(H90)

Literally Ramesses's name means "It is Re who bore him," but it is written in such a way as to permit a second reading: "It is Re who continuously bears him," where(H90)

A__ Dhutmose II. starb, trat Ha'tsepsu die Alleinherrschaft an und eröffnete sie damit, daß(Er4)

When Thothmes II. died, Hatshepsut began her reign as sole ruler by erasing her brother's name from all the monuments,(Er4)

Die Regierung dieser Frau, die wir uns ___ eine ägyptische Katharina II. vorstellen dürfen, war eine friedliche;(Er4)

The reign of this lady, the Egyptian Catherine II., was a peaceful one;(Er4)

Das änderte sich mit einem Schlag, ___ V. Loret 1898/99 in kurzen Abständen die Gräber von Thutmosis I., Thutmosis III. und Amenophis II. und damit…endeckte: (H90)

This situation changed in 1898-1899, when V. Loret discovered in rapid succession the tombs of Thutmosis I, Thutmosis III, and Amenophis II,(H90)

A__ Ha'tsepsu nach etwa zwanzigjähriger Regierung starb, vergalt ihr Dhutmose III., den sie bis dahin von der Herrschaft zurückgehalten hatte, das Böse, was(Er4)

Hatshepsut died after a reign of twenty years, and Thothmes III. retaliated on her the wrong(Er4)

, sondern blieben bis 1898 ungestört, ___ Loret das Grab entdeckte und ausräumte.(H90)

, and they were still there when Victor Loret discovered and emptied the tomb in 1898.(H90)

so viel ___

as much as

A__ Ramses II. starb, hatte er bereits seine dreizehn ältesten Söhne überlebt, und, wie es fast scheint, auch die Macht seines Reiches.(Er4)

When Ramesses II. died, he had not only outlived thirteen of his sons, but also, as it would appear, the glory of his kingdom.(Er4)

A__ Ptah-Sokar-Osiris hat er zugleich am Wesen des Totenherrschers Anteil;(H90)

As Ptah-Sokar-Osiris he shares the sovereignty of the Realm of the Dead: (H90)

; ___ Kambyses im Jahre 525 es angreift, bricht es beim ersten Stosse zusammen.(Er4)

; Cambyses attacked it in the year 525 BC, and it collapsed at the first blow.(Er4)

, ___ Belzoni in wenigen Tagen zuerst das Grab eines späten ramessidischen Prinzen (Montuherchepeschef) entdeckt, dann(H90)

as he found, in the space of a few days, first the tomb of a late Ramesside prince (Montuherkhepeshef); then(H90)

Die Fahrt des Sonnengottes ___ Re und Osiris im Papyrus der Tentamun.(H90)

The voyage of Re-Osiris; Papyrus of Tentamun.(H90)

Die Fürsten...setzen ___ 9 bzw. 10 Dynastie die Tradition...fort

The princes..., as in the 9th and 10th Dynasties, carried on the tradition...

--und zwar um mehr als ein Jahrtausend eher, ___ ähnliche Vorstellungen in der Nachbarschaft laut werden--

--more than a thousand years before similar ideas became prevalent in neighboring countries--

, dessen erster König nach Manethos Erzählung gewalttätiger und böser gewesen sein soll, ___ alle Könige vor ihm;(Er4)

, the first king of whom, according to Manetho, was more powerful and more wicked than any preceding monarch.(Er4)

Aber noch ungleich wichtiger ___ alles dieses ist eine Vorstellung, die erst jungen Urprunges ist, die von der

But of far greater importance than all of these is a dogma of later origin, that of the(Er7)

"und wie sein Fluß eine andere Natur besitzt ___ andere Flüsse, so haben auch die Ägypter selbst(Er4)

, and the rivers unlike any other rivers, but the people also,(Er4)

"Wie Ägypten," sagt Herodot, "einen anderen Himmel hat ___ andere Länder und wie(Er4)

"Concerning Egypt," says Herodotus.... "Not only is the climate different from that of the rest of the world, &

und die Ägypter sind uns ein Volk geworden, das um nichts besser war und um nichts schlechter ___ andere Völker.(Er4)

, and we see the Egyptians as they really were, neither better nor worse than other folk.

, denen dieses Volk den Uranfängen der Menschheit näher steht ___ andere Völker, sich nun auch in seinem Wesen eigenartig kundgeben, für immer ein Ende.(Er4)

; it dissipates the false notion that men of the last two centuries are different from those of the more ancient past.

und das es bei dieser Tätigkeit früher ___ andere Völker zu einer höheren Gesittung gebracht hatte.(Er7)

, and in consequence of these pursuits attained earlier than other nations to an advanced stage of civilization.

; die Zahlen derselben können etwa bis 1530 v. Chr. ___ annähernd richtig gelten, höher hinauf sind es nur Minimaldaten, d.h.(Er4)

, and the numbers given may be accounted as nearly correct from about 1530 BC; earlier than that they are only minima data, that is,(Er4)

und daß die Texte ungeachtet der frühen Übervölkerung der Götterwelt sowohl bei den Grabinschriften, ___ auch bei den Lebensweisheitslehren immer wieder von "dem Gotte" schlechthin sprechen, unterliegt indessen keinem Zweifel.

; and notwithstanding the multiplication of gods which soon took place, the surviving texts, whether inscriptions on tombs or treatises on worldly wisdom, refer to him simply as 'the god.'

, aber auch an spätere Heimsuchungen sowohl durch römische, zur Niederzwingung von Aufstäden entsandte Truppen ___ auch den Fanatismus der Bekenner neuer Glaubensformen

but also (reminded) of later tribulations at the hands of Roman soldiers sent to suppress uprisings or of the fanatical followers of the new faiths.

Die Wände sowohl des Quersaales ___ auch der Halle wurden ausgeschmückt, mit Malereien, in denen Feldarbeit

The walls of the transverse and halls were decorated with paintings showing work in the fields

___ auch die vielfach im berückenden Schmucke der alten Farbe pragende Bildausstattung

and the sculptured ornamentation, fascinating in the play of its sparkling colors,

Aus einem Grabe des Friedhofes, das sowohl der Königin Teje, ___ auch Echnaton zugeschrieben worden ist, da

From a tomb in the cemetery, sometimes believed to have been that of Queen Teje or of Ikhnaton, since

Satzbau und Lautbildung der ägyptischen Sprache weisen sowohl einen Zusammenhang mit den west- und nordafrikanischen, hemitischen Sprachen ___ auch mit...auf.

The construction of sentences and phonetics in Egyptian suggest links with West African, North African and Hamitic languages as well as with

Nun ist aus der...Zeit gerade das Delta nach Zahl und Bedeutung seienr Rinderkult, ___ auch nach Darstellungen und Inschriften seit dem AR als Kerngebiet der Rinderzucht bezeugt.

That the Delta was the home of cattle-breeding in Egypt in...times is proved both by pictorial representations and inscriptions from the time of the OK and by the number and importance of the Delta cattle-cults.

Blumen dürfen auf einem Opfersteine so wenig fehlen, ___ auf dem Speisetische eines Vornehmen.(Er7)

Flowers could no more be omitted from a table of offerings than they could be from the dining table of a noble.

, wenn sie aus dem Himmel kommt, ___ auf ihrem Leibe.(Er7)

when it came out of heaven, as upon its body.(Er7)

Freilich darf man sich nicht verhehlen, daß diese Ähnlichkeit zum guten Teil auch auf einem andern Grunde beruhen mag, ___ auf treuer Fortpflanzung der alten Rasse.(Er4)

We must not deny that this resemblance is partly due to another reason besides the continuance of the old race.(Er4)

Weben: LDI.... Wohl irrtümlich ___ aus Gurnah stammend ib. 41, 5 in genauerer Zeichnung wiederholt.(Er4)

Weaving: LD, i.... Erroneously given as originating from Gurnah, ib. 41, 5, repeated in more correct drawing.

, das sichtbar gemachte Unbegrenzte ___ äußerste Grenze des Kosmos.(H90)

, a visible symbol of endlessness as the final border of the cosmos.(H90)

, die ___ bedeutungsvoll schmückender Wandabschluß fortab zum...Bestande der Kunst gehört

which henceforth becomes a...feature of Egyptian art

, daß sie an seiner Stirn sich drohend aufrichtet, ___ bedrohe sie von dort aus alle Feinde des Herrschers, ebenso wie(Er4)

seems to rear itself up on the brow of the king, threatening all his enemies, as

, daß die Vorstellungen über den Beherrscher noch mehr auseinandergehen ___ bei den Gottheiten des Himmels;

why representations of the lords are yet more confused than those of the sky.(Er7)

, welche die Bauwerke ___ bequeme Steinbrüche ausgebeutet haben.

looked up existing structures as being no more than convenient stone quarries.

Der verstorbene König darf sich ihr nähern, ___ besondere Auszeichnung, und durch die(H90)

As a special honor the dead pharaoh is permitted to approach it, and by means of the(H90)

und ___ besonderer Gnadenbeweis des Königs an den Leiter des wichtigen Außenpostens gelangt ist.

, whence it must have been sent to the governor of this important outpost as a mark of special favor.

Vor allem galten Amenophis und seine Mutter, die Königin Nefret-ere ___ besonders gnädig und hilfreich.(Er7)

First of these Amenophis I. and his mother Queen Nefret-ere were regarded as specially gracious and helpful.

, ___ bestände die Religion in jedem Tempel nur aus der Geschichte von Horus und Set und aus der des Osiris.

, as though the religion in every temple consisted only of the history of Horus and Set, and that of Osiris.(Er7)

Auf den Pfosten der Tür wird der Verstorbene in schreitender Stellung dargestellt, ___ bildlicher Ausdruck der Vorstellung, daß

On the door-post the deceased is depicted in a striding posture conveying the idea that

A__ bleibender Rest der Welt vor der Schöpfung ist die Unterwelt das ganz Andere, allen Unbekannte und Geheimnisvolle.(H90)

As the remainder of the world before the Creation, the Netherworld is completely different, unknown, and mysterious.(H90)

Auch ___ dann später einmal die dürftigen Beduinen der arabischen Halbinsel das Land eroberten,(Er7)

When, at some later period, the needy Bedouins of the Arabian peninsula seized the country, an event which has been repeated in less remote times--(Er7)

: als die alles belebende Macht, oder ___ das alles Dunkel vertriebende Gestirn, oder als das heute sterbende und morgen wieder erstehende Wesen.(Er4)

, either as the giver of life, or as the dispenser of darkness, or as a being dying today but rising again on the morrow.(Er4)

Aber dieses Königtum ist ein anderes ___ das des Alten Reiches,

But this kingdom...differed from the OK

und kein Bild ist dem ägyptischen Volke lieber gewesen, ___ das dieser Gottesmutter, die ihren...hält.(Er7)

, and there was no picture more beloved by the Egyptians than that of this goddess mother, holding her....(Er7)

: als die alles belebende Macht, oder als das alles Dunkel vertriebende Gestirn, oder ___ das heute sterbende und morgen wieder erstehende Wesen.(Er4)

, either as the giver of life, or as the dispenser of darkness, or as a being dying today but rising again on the morrow.(Er4)

Das Tier, ___ das man dem Set darstellt oder dessen Kopf er trägt, gilt der späteren Zeit als ein Esel,(Er7)

The animal by which Set is represented or whose head he wears, was considered in later times to be a donkey,

Übrigens ist ja auch das Ägypten, das er schildert, um mehr als ein halbes Jahrtausend jünger, ___ das, welches uns beschäftigt;(Er4)

Herodotus describes the Egypt of more than five hundred years later than the period with which we are now concerned;(Er4)

, aber seine Beziehungen zu den Göttern gelten in der Theorie ___ das wichtigere.(Er4)

, but in theory his duty towards the gods was still more important.(Er4)

Er stand zu hoch und zu erhaben da, ___ daß der geringe Mann noch hätte wagen mögen,...zu....(Er7)

So great and lofty was he that the humble man could not venture to....(Er7)

Und da es nicht an Äckern fehlt, die zu hoch gelegen sind, ___ daß die Flut sie erreichen könnte, so müssen sie durch Schöpfapparate künstlich bewässert werden.(Er4)

Some fields, completely out of the reach of the inundation, have to be irrigated entirely by means of hydraulic works.(Er4)

; die Nachwelt braucht davon nichts zu wissen ___ daß "die Götter ihren Sohn, den Pharao, auf ihren Thron gesetzt haben, um die Welt zufrieden zu stellen.(Er4)

Civil wars and disputes about the succession are always passed over in silence, that posterity might only know that "the gods have established their son the Pharaoh on the throne, that the world may rejoice."(Er4)

er ist zu dumm, __ daß er es verstehen könnte(G)

he is too stupid to understand it

Denn, wie gesagt, vom nördlichen Delta erfahren wir kaum etwas, ___ daß es mit Sümpfen bedeckt war, und auch(Er4)

The north of the Delta, as has been said above, was covered with swamps, and(Er4)

Von...wissen wir kaum etwas, ___ daß es seinen Insassinnen nach ägyptischer Sitte oblag, auch(Er4)

We know scarcely anything of..., except that the inmates had to provide musical entertainment's for the monarch.

Aber es lebt bereits ein zu großer Personenkreis von der Grabräuberei, ___ daß man dieses Übel ausrotten könnte.(H90)

But too many people lived off the trade for this to have brought an end to grave-robbing.(H90)

, ___ daß man es mit dem der älteren Zeit zusammenwerfen könnte.(Er4)

for us to treat of together with the Egypt of older days.(Er4) ???

--was ist bei solchen Anschauungen natürlicher, ___ daß man im Könige den gebornen Fürbitter seines Landes sah?(Er4)

With these ideas what is more natural than that the people should consider the king to be the mediator for his country?(Er4)

…werden…zu selten, ___ daß sie noch eine genügende Ausbeute für unsern Zweck ergeben könnten.(Er4)

are too rare to yield satisfactory results for our object.(Er4)

, und die Wichtigkeit, die man denselben beilegt, ist zu characteristisch, ___ daß wir bei ihrer allmählichen Entwicklung nicht einen Augenblick verweilen müssten.(Er4)

, and so much importance has been attached to them, that we must dwell a little on their gradual development.

und sie zeigen uns noch eines, was für die Beurteilung der ganzen Episode zu charakterischtisch ist, ___ daß wir es hier übergehen könnten.(Er7)

On critical examination we learn from them all that is most characteristic of the whole episode, so that we can here pass it in review.

___ Deckenstütze

which serve to support the ceiling

-- in einem anderen Licht ___ dem, in dem sie vor hundert, vor fünfzig Jahren...erschien?

in another light than that in which it appeared...50 or 100 years ago?

___ "dem mit scharfen Pfeilen, mächtiger als die Götter", die sieghaften Pfeile zugeordnet, die

called 'the one with the sharp arrow who is more powerful than the gods', these victory-bringing arrows

Daß auch der große Tempel, den er dem Gotte errichtete, in der üblichen Weise den König ___ den einzigen Vertreter des Gottes gezeigt haben wird, können wir(Er7)

We may…that the king was also represented in the usual fashion as the sole 'representative' of the god in the great temple he built to the god,(Er7)

Er versuchte zunächst, den..., wieder ___ den höchsten Gott des Staates gelten zu lassen und erbaute

His first attempt was to reinstate the..., as supreme god of the State. To this end he built(Er7)

'Seine Majestät setzte mich an seine Füsse in meiner Jugend und zeichnete meinen Namen mehr aus ___ den meiner Genossen.

"His Majesty seated me at his feet in my youth, and preferred me to all my companions.

Dieser ist größer ___ denn jener.

This one is larger than that one.

Wir genug mag es freilich unter ihnen noch ausgesehen haben und ___ der erste König der zwölften Dynastie, Amenemhe't I., das Land kämpfend durchzog, "damit(Er4)

There was probably great confusion in the land in their time, and when the first king of the 12th dynasty, Amenemhet I., marched through the country "to…."(Er4)

'A__ der große Gott sein Herz beruhigt hatte, so schrie er zu seinem Gefolge: "Kommt zu mir,(Er4)

'When the great god had calmed his heart, He cried out to his followers: 'Come to me,(Er4)

Zeit Amenhoteps III. Der äussere Schurz ist länger ___ der innere.(Er4)

Of the Time of Amenhotep III. The outer skirt is longer than the inner.(Er4)

, aber daneben erscheint der Verstorbene auch schon als Osiris, ___ der leidende, getötete und doch wiederauflebende Herrschergott, Brudergemahl der Isis.(H90)

At the same time, the deceased appears as Osiris, the suffering, murdered, and resurrected ruler-god, husband and brother of Isis.(H90)

und am Abend ___ der menschengestaltige Atum.

; and in the evening it takes human shape as Atum.

Schon damals, ___ der neuerstandene Sonnengott die beiden Götter durch Ausspeien erschaffen hatte,

As early as the time when the sun god first came into existence, and formed the two gods by spitting them out of his mouth,(Er7)

Nie hat es dies Volk zu der leichten Lebensauffassung gebracht, wie die Griechen, trotzdem der Himmel über Ägypten noch heiterer lacht, ___ der über Hellas.(Er4)

The Egyptian nation has not the light-heartedness of the Greek, though the sky of Egypt smiles more brightly than that of Hellas.(Er4)

; er fand unter Sethos II. den, als der _____ Amenmesse vorübergehend das Gebiet von Theben besetzen konnte.(H90)

(H90) ?????

das Symbol ist immer weniger ___ des, worauf es hinweisen soll.

a symbol is always subsidiary to that to which it refers

: ___ die alles belebende Macht, oder als das alles Dunkel vertriebende Gestirn, oder als das heute sterbende und morgen wieder erstehende Wesen.(Er4)

, either as the giver of life, or as the dispenser of darkness, or as a being dying today but rising again on the morrow.(Er4)

Seine "Weisheit" zeigt sich bei näherem Zusehen teils als gering, teils als widersinnig und seine Sitten sind nicht absonderlicher ___ die anderer Völker und(Er4)

Their old "wisdom" appears in some respects less wonderful, in others it even grows repulsive, while their customs are not more peculiar than those of other nations, and(Er4)

Sollte..., so müsste es seiner Schreibung nach zu urteilen, früher recipiert sein, ___ die beiden anderen.(Er4FN)

If..., judging by the way it is written, it must have been introduced into the language earlier than the other two.

___ die, die man von dem Gotte Osiris, seiner treuen Gattin der Isis und ihrem frommen Sohne dem Horus erzählte.(Er7)

than that which tells of the god Osiris, his faithful wife Isis, and his brave son Horus.

, ___ die dortige Familie libyscher Dynasten, die Psammetik und Nekao, die Herrschaft Ägyptens an sich rissen.(Er4)

, the Libyan family reigning there, certain chiefs of the names of Psammetichus and Necho having raised themselves to be kings of Egypt.

, hat bisher nicht viel mehr erreicht ___ die erste Orientierung auf dem verworrenen Gebiete und(Er7)

, have hitherto resulted in little more than the preliminary orientation of this intricate domain, and(Er7)

, zu der es weit häufiger gekommen sein wird, ___ die historischen Unterlagen erkennen lassen.

, which were probably far more frequent than would appear from the historical records.

; ___ die homerischen Helden vor Troja kämpften, hatte das Ägypten seine ganze Entwicklung hinter sich und

, for at the time when the heroes of Homer were fighting before Troy, Egypt had passed her zenith and(Er4)

A__ die jüngsten dieser Anlagen ... müssen die architektonisch großartig entworfenen, bedauerlicherwise sehr zerstörten Fürstengräber von Kau-el-kebîr gelten.

The most recent of these structures...are the graves of princes, grandiose in their architecture but unfortunately much destroyed, at Kau-el-kebir.

, ___ die oberägyptischen Nomaden seßhaft geworden waren und

when the nomadic tribes of Upper Egypt had become settled and

Nach ägyptischen Begriffen ist ja, wie wir oben (S. 41) gesehen haben, der Kultus eines Gottes eigentlich nichts ___ die regelmäßige Bedienung eines vornehmen Herrn in seinem Hause;(Er7)

As we have already seen (p. 39), the ceremonial attendance on a god, according to Egyptian ideas, in no way differed from the usual service paid to a man of rank in his own house.(Er7)

Der Herrscher ist konventioneller aufgefaßt ___ dies bei den uns bekannten Statuen seines Vaters der Fall zu sein pflegt,

The ruler is of more conventional conception than the known statues of his father,

A__ dieser den Thron bestieg, hielt er es freilich für besser, den aussichtslosen Kampf gegen die alte Priesterschaft aufzugeben, er legte(Er4)

The latter, on ascending the throne, thought it wiser to retire from the conflict with the priesthood; he therefore returned(Er4)

, ___ dieser in Oberägypten sein Bett tief ausgrub.

when the river deepened its bed in UE--

, denn "Horus kam aus dem Samen seines Vaters, ___ dieser schon in Verwesung war" (Totenspruch, Spruch 78).(H90)

"Horus came from the seed of his father when he was already putrid" (Book of the Dead, spell 78).(H90)

Aber viel mehr ___ dieses erfahren wir nicht -- es war kein Gegenstand, dem die Phantasie des Volkes(Er7)

But we do not learn much more than this; it was not a circumstance on which the imagination of the Egyptians

Ist Stein als Werkstoff gewält, dann freilich sicht es nicht selten so aus, ___ drängten seine Eigenschaften die Hand in bestimmertere Richtung.

If the material chosen is stone, it seems as if the very qualities of the material had guided the hand in a given direction.

, seinen Namen nach mehr ___ dreitausendjähriger Vergessenheit wieder ans Licht zu ziehen.(Er7)

to restore his name once again to the light of day after more than three thousand years of oblivion.(Er7)

"Ich will dich größere ___ du bist aussenden (hob) lassen"--da entstand der Ibis, der Vogel des Thoth.(Er7)

"I will send (hob) to you, those that are greater than you..." Then came into being the ibis, the bird of Thoth.

; sie setzte dich in die Schule, ___ du die Schriften gelehrt wurdest, und(Er7)

; she sent you to school, when you had learned to write, and(Er7)

'Du warst Feldherr des Heeres, ___ du ein Säugling wärst;(Er4)

"When thou wast at the breast, thou wast the general of the army;(:Er4)

Sie hatte viele Last mit dir: ___ du geboren wurdest nach deinen Monaten, quälte sie sich weiter,

She had much labor with you; when you were born after your months, she suffered still further,

'Dir wurden die Angelegenheiten der...vorgetragen, ___ du noch ein Kind mit der Locke warst.

"All the affairs of the...were brought before thee, even when thou wast a child with a plaited lock of hair.(Er4)

'Denn du verwaltetest schon dieses Land und hast regiert, ___ du noch im Mutterleib warst, mit allen Würden

"For from thy mother's womb thou hast governed and ruled this country with all the dignity(Er4)

Das Reich, das uns in der vierten Dynastie entgegentritt, umfasst, wie man sicher sagen kann, ganz Ägypten, aber ___ ebenso sicher kann gelten, daß(Er4)

Before the time of the 4th dynasty Egypt had already been united into one kingdom, but we may feel sure that(Er4)

A__ eigentliche Gebetshaltungen finden sich das Knien und vor allem das Stehen mit...

When actually praying one knelt or more usually stood with...

Wenn auch einige dieser Feldzüge mehr Strafexpeditionen ___ eigentliche Kriegszüge waren, so

Even though some of these campaigns were punitive expeditions rather than campaigns, they

A__ ein ebenso kühner wie zäher Feldherr hat dieser König in siebzehn Feldzügen Ägyptens Vormachtstellung bis zu den Tagen Echnatons begründet.

A gifted and bold warrior, this king laid the foundations of Egypt's supremacy in 17 campaigns, and this supremacy lasted until the days of Akhnaton.

Übrigens ist ja auch das Ägypten, das er schildert, um mehr ___ ein halbes Jahrtausend jünger, als das, welches uns beschäftigt;(Er4)

Herodotus describes the Egypt of more than five hundred years later than the period with which we are now concerned;(Er4)

Er erleuchtet Ägypten mehr als die Sonne, er lässt grünen das Land mehr ___ ein hoher Nil.(Er4)

He enlightens Egypt more than the sun, He causes the country to flourish more than a high Nile,(Er4)

, wenn man es zunächst ___ ein zutiefst Fremdes begreifen lernt.

If..., we must first of all learn how to consider it as something completely alien.

A__ ein zweiter Osiris wird er zu einem neuen, glücklichen Leben erwachen.(Er7)

Like a second Osiris he will awake to a new and joyous life.(Er7)

___ eine rein ägyptische Gottheit, wie es der Amon gewesen wäre.(Er7)

than one which was purely Egyptian, as was the case with Amon.(Er7)

, so war es leichter, einen allgemein menschlichen Sonnengott einzuführen ___ eine rein ägyptische Gottheit, wie

, it was far easier to introduce a universal sun god, than one which was purely Egyptian as(Er7)

Am Himmel setzt ihn dessen Göttin, die Nut, "hin ___ einen unvergänglichen Stern, der an ihr ist;(Er7)

In heaven that goddess Nut 'places him as an imperishable star which is upon her,(Er7)

und dessen "süssen Häuch zu atmen "den alten Ägyptern als eines der größten Güter auf Erde erschien.(Er4)

; the ancient Egyptians thought it one of the best things in life to "breathe its sweet breath."(Er4)

und mehr ___ einmal erfahren wir, daß ein König in eigener Person in die Wüstengebirge gereist ist,(Er4)

We learn how more than once the king traveled through the desert(Er4)

, die Fürsten, die die Namen 'Entef und Mentuhôtep tragen und die man ___ elfte Dynastie zu bezeichnen pflegt.(Er4)

, whose princes bore the names of 'Entef and Mentuhotep.(Er4)

, so daß "er richtet und Schiedsrichter ist und Befehle gibt einem, der größer ist ___ er."(Er7)

, so that 'he judges, and is arbitrator, and gives commands to one who is greater than he.'(Er7)

und Re läßt nicht zu, daß er sich zu Boden werfe, denn er weiß ja, daß er größer ist ___ er."(Er7)

, and Re does not permit him to cast himself on the ground, for he knows that he is greater than he.'(Er7)

, erhält sein Lauf einen anderen Charakter, ___ er bis dahin hatte.(Er4)

; below, the stream changes its peaceful character, as it makes its way(Er4) ???

; ___ er dann später zum "Chef des ... Grenzdistriktes" avanciert, wird er zugleich auch "geliebter Freund".

; when later he was promoted to be "Chief of the district of the...boundary," he became the "beloved friend."

Und ___ er die Macht errungen hatte, da 'versah er die Tempel mit heiligem Besitz' und fesselte so die Priesterschaft an sich.(Er4)

; and when he had attained to power, he "provided the temples with sacred revenues," and thus attached the priesthood to his cause.(Er4)

"...", gab Caesar Octavianus zur Antwort, ___ er in Ägypten eingeladen wurde, dem heiligten Apis-Stiere Verehrung zu erweisen.

"...," was Octavian's answer when he was invited to take part in the worship of the sacred Apis bull.

'Er wehrte den Set von ihm ab, ___ er seine Glieder rauben wollte.'(Er7)

'He drove Set away from him, when he would have robbed him of his limbs.'(Er7)

"er erzeugte ihn als einen der stärker ist ___ er selbst.... Er ist es, der Menschen ißt und von Göttern lebt.(Er7)

; 'he begat him as one who is stronger than himself.... He it is who devours men and lives on gods.(Er7)

--, der gerät diesen späteren Texten gegenüber in eine noch größere Verlegenheit, ___ er sie schon bei den alten erduldet,(Er7)

--finds even greater confusion in the later texts than he encountered in the earlier ones,

, ___ erste Proben von der bisher nur wenigen Reisenden zugänglichen Bilderwelt der Königsgräber.(H90)

with the first samples of the imagery of the royal tombs, which until then had only been seen by a select few.(H90)

Da ist ___ erstes gewaltiges Gemeinschaftswerk der nationalen Kräfte das ganz gestaltete AR herum

The first mighty achievement due to the combined efforts of the nation was the establishment of the OK,

Es kann daher ___ erwiesen gelten, daß

It is therefore certain that

eine viel entscheidendere Rolle, ___ es dem neuzeitlichen Menschen vorstellbar ist.

a far more important part than modern man can imagine.

; es wird den Genealogen des nRes nicht schwerer gefallen sein, eine Verwandtschaft des...herauszurechnen, ___ es den arabischen Genealogen schwer gefallen ist, die nordafrikanischen Königsfamilien direkt aus Arabien von den Genossen her abzuleiten.(Er4)

; it was not more difficult for the genealogists of the NE to trace the relationship of the..., than for the Arab genealogists to trace the descent of the royal families of Northern Africa from the Arab comrades.(Er4)

Man darf es ihnen daher nicht verargen, wenn ihre Erfolge nun auch weit geringer waren, als es einst die Dhutmoses III. gewesen waren.(Er4)

, and we are therefore not surprised to learn that these wars were far less successful than those of Thothmes III.(Er4)

, bald sind so viel Prätendenten aufgestellt, ___ es Faktionen unter den Ehrgeizigen des Reiches giebt.(Er4)

and hastened to imitate it, until there were as many pretenders as there were parties in the kingdom.(Er4)

Und als nun diesem Geschlechte die Vertreibung der Hyksos geglückt war, ___ es ganz Ägypten erwarb und dennoch Theben als Residenzstadt beibehielt, da(Er7)

It was this family that succeeded in driving out the Hyksos, and as they acquired possession of the whole of the country, and made Thebes their royal residence,(Er7)

und ihr Wirken hatte auch Erfolg, ja sie haben ihr Reich sogar auf eine höhere Stufe gerbracht, ___ es je zuvor eingenommen hatte.(Er4)

, and the result was that they succeeded in raising the kingdom to a higher level of civilization than it had reached before.(Er4)

--und ___ es schließlich seine Werbekrafte entfaltete, da hat Ägypten sich ihr...starrsinnig entzogen.

And when this model finally revealed the full force of its charm, Egypt did...reject it.

Wie das Volk in der Urzeit dachte, ___ es seine Götter noch naiv lebendig schaute;(Er7)

To notice how the Egyptian in the primitive period believed that he could see his gods still living a natural life;

, ___ es sonst im fernen Altertum gelingt.(H90)

than is usual in antiquity.(H90)

Weit schneller ___ etwa zur altvorderasiatischen, indischen, fernöstenlichen oder gar altamerikanischen Sphäre öffnet sich der Zugang,

Egyptian art is far more easy to approach than that of the Middle or Far East, or India, or even the ancient art of America,

Die Verwesung und Auflösung des Körpers, die hier verhindert werden soll, erscheint an anderen Stellen der ägyptischen Totentexte ___ etwas Positives und Erstrebenswertes;(H90)

Despite the Egyptian custom of mummification, the disintegration of the body appears in some Egyptian funerary texts as positive and desirable;(H90)

Es scheint heute zuweilen, ___ gälten Arbeit und Beruf nur als Mittel zum Leben, als wäre das Nichtarbeiten das eigentliche Ideal.(G)

It seems today as if one's work and occupation are considered only a means to make a living, as if the real ideal were not to work at all.(G)

', er lebte unter den Füssen seines Herren, er war beliebt beim König mehr ___ ganz Ägypten, (Er4)

", he lived under the feet of his master, he was beloved by the king more than all the people of Egypt,(Er4)

, würde zu Zeiten, die kaum ein Jahrhundert hinter uns zurückliegen, in demselben Lande ___ ganz gerechtfertigt erschienen sein."

would have seemed quite justifiable barely a century ago in the same country

, den der Jäger ___ gefährlichsten Gegner auf afrikanischem Boden achten lernte.

which the huntsman had learned to fear as his most dangerous adversary on African soil.

Die Ziselierung des angesetzten Bartstutzes charakterisiert diesen ___ geflochten.

The chiseling of the beard holder shows that this was plaited.

, aber für unser Gefühl ebenso endlosen ___ geistlosen Sätzen ihrer Bewunderung des jungen Königs Ausdruck gegeben haben, schickt es sich,(Er4)

When the princes had expressed their admiration of the young king in this pretty but in our opinion exaggerated, senseless style, they might then address him directly:(Er4)

Seine "Weisheit" zeigt sich bei näherem Zusehen teils ___ gering, teils als widersinnig und seine Sitten sind nicht absonderlicher als die anderer Völker und(Er4)

Their old "wisdom" appears in some respects less wonderful, in others it even grows repulsive, while their customs are not more peculiar than those of other nations, and(Er4)

; ___ geschichtliches Argument für eine volksmäßige Teilung die Tatsache, daß allein das Nordwestdelta

An historical argument for the racial division of the Delta can be found in the fact that it was only the NW Delta

Daß auch..., können wir demnach ___ gewiß annehmen, wenn uns auch keines seiner Reliefs erhalten ist.(Er7)

We may take for granted that...also..., although none of his reliefs have survived to our time.(Er7)

Zu den Patres Protais und François siehe S. Sauneron, BIFAO 67, 1969, 122 ff., und zur arabischen Bezeichnung "Biban el Melouc" als "Gräber (nicht 'Türen') der Könige" A. Fakhry, ASAE 37, 1937, 31 mit Anm. 1.(H90)

For Protais and François, see S. Sauneron, BEFAO 67 (1969): 122 ff. For the proper translation of the Arabic "Biban el Meluk" ('bab' here being derived from an ancient Egyptian word for "cave," rather than from the Arabic for "door," and thus today "tomb"), see A. Fakhry, ASAE 37 (1937): 31, n. 1.

, ___ "Großer Kater" in seiner strafenden Gestalt und als heiliges Auge begegnen ungewohnte Namen, die(H90)

, "great tomcat" (his punishing form), and sacred eye, we also find unusual names,(H90)

Und neben den vertrauten Erscheinungsformen des Gottes als täglich verjüngtes Kind, als Widder und Skarabäus, ___ "Großer Kater" in seiner strafenden Gestalt und als(H90)

Beside the familiar manifestations of the god as daily-reborn child, ram, scarab beetle, "great tomcat" (his punishing form), and(H90)

Sondern weil es sich selbst genügt und in unerschütterlichem Festhalten an dem einmal ___ gültig Erkannten vollendet hat.

But because she was self-sufficient and remained steadfastly true to that which she had once recognized as valid.

Wohl klingt es, wenn man die Inschriften liest, ___ habe in diesem Lande ein wahres Ideal von Reich bestanden,

The inscriptions may lead us to believe that an ideal kingdom existed in that country--(Er4)

Alles, setzt er begeistert hinzu, sei so streng und vernüftig festgesetzt gewesen, "___ hätte es ein Arzt erfunden."

Everything, he tells us, is arranged as strictly and reasonably as if "prescribed by a physician."(Er4)

, in kursiven Formen der Schrift und der Figuren auf gelbem Grund, ___ hätten man einen alten, vergilbten Papyrus direkt auf die Grabwände übertragen.(H90)

The text is written cursively on a yellow background, making it appear as if an ancient papyrus were itself glued to the wall.(H90)

, ___ hätten die alten Ägypter nichts besseres über das Leben nach dem Tode gedacht als diese Fratzen.(Er7)

, as though the ancient Egyptians had no higher ideas concerning life after death than these absurdities.(Er7)

, ___ hätten die alten Ägypter nichts Besseres über das Leben nach dem Tode gedacht als diese Fratzen."(H90)

, as if the ancient Egyptians had nothing more serious to say about life after death than these masks."(H90)

; das klingt, ___ hätten leibeigene Fischer eine militärische Truppe gebildet.(Er4FN)

; this seems to imply that the fisher-serfs formed a military company.(Er4FN)

, als "Großer Kater" in seiner strafenden Gestalt und ___ heiliges Auge begegnen ungewohnte Namen, die(H90)

, "great tomcat" (his punishing form), and sacred eye, we also find unusual names,(H90)

Sechstes Kapitel. Der Staat des neuen Reiches. Soldaten und Priester ___ herrschende Klassen.(Er4)

Chapter Six. Political Conditions in Egypt under the N.E. Soldiers and Priests became the Ruling Classes.

In vorgeschichtlicher Zeit sah Ägypten wesentlich anders aus ___ heute.

In prehistoric times Egypt bore an aspect very different from the Egypt of today.

Der Bestand an Bäumen war gering, wenngleich reicher ___ heute.

There were few trees, although more than are to be found nowadays.

In vorgeschichtlicher Zeit sah Ägypten wesentlich anders aus ___ heute.

In prehistoric times Egypt bore an aspect very different from the Egypt of today.

, daß im Altertum wesentlich mehr Großwild in Ägypten verblieb, ___ heute dort zu finden ist.

that there was much more big game in Egypt in Antiquity than there is today.

, wobei sein Bett,..., auf einer weit höheren Sohle lag ___ heute und außerdem durch die Barre...aufgestaut war.

Its bed,..., lay at a much higher level than today and its waters were dammed by the barrier, forming....

Andere würden dabei gewiß oft anders gewählt haben ___ ich.(Er7)

Other writers undoubtedly would often differ from me in their choice.(Er7)

"A__ ich dann zu meiner Herrin rief, fand ich, daß sie zu mir kam mit süßer Luft und sie war mir gnädig,(Er7)

'But when I called to my mistress I found she came to me with sweet breath, and she was gracious unto me,

A__ ich ihn fand(G)

When I found him

', die mit mir zusammen gewesen sind, ___ ich im Gewässer Nun war, sowie auch den Gott Nun....'(Er7)

'who were with me, when I was in the waters of Nun, and also the god Nun....(Er7)

A__ ich in Munich wohte(G)

When I lived in Munich

Sie haben eifersüchtig darüber gewacht, daß ja keiner von ihnen dem Herrscher näher trete, ___ ihm zukommt;

These courtiers (Hofleute) watched jealously lest one should approach this monarch nearer than another;(Er4)

; das Tempelgerät war also den Abydenern v?Vertrauter ___ ihr großer Gott, den....(Er7)

; the temple furniture was also venerated by the people of Abydos as their great god, whom(Er7)

, ohne daß darum sie etwas wesentlich anderes geworden wären, ___ ihre christlichen und heidnischen Vorgänger gewesen sind.(Er7)

, while yet they have in no way changed their mode of life from that of their Christian and pagan forefathers.

, daß die Unternehmungen...in stärkerem Maße nach außen gerichtet sind ___ im Alten Reiche.

that the activities...were directed towards foreign conquests to a greater extent than was the case under the K.

; denn alles, was er bisher gelesen hat, heisst zu Deutsch nichts anderes ___ "im dritten Jahre Ramses' II."(Er4)

, for we should express all that he has read by the words "In the 3rd year of Ramesses II."(Er4)

A__ infolge politischer Verhältnisse ihr Nachbarort Theben aus einer Landstadt zur "hunderttorigen" Hauptstadt des ganzen Reiches wurde, da(Er4)

Owing to political circumstances, the neighboring town of Thebes rose from a country town to be the "town of the Hundred Gates," the capital of the whole kingdom.(Er4)

sowohl der Nord-Süd-Achse ___ insbesondere der Ost-West-Achse

its north-south axis and also its east-west axis

Schärfer ___ je grenzen sich die Meinungen ab

Opinions are becoming more and more sharply defined

Im nRe, wo das Heer mehr in den Vordergrund tritt ___ je zuvor, bekleiden sie vorzugsweise Würden und(Er4)

Under the NE, when the army came more into the fore, they preferred to be invested with titles and,(Er4)

Deutlicher ___ je zuvor lassen Untersuchungen die spezifisch ... Wesensstruktur zutage treten.

More clearly than ever before, the investigations are throwing light on the specific structure of...things

Die Natur des merkwürdigen Landes ist eben stärker ___ jede menschliche Macht.(Er7)

For the nature of that marvelous country is stronger than any human power.(Er7)

den Thron, das mehr ___ jedes andere für den Amon von Theben getan hat.(Er7)

(to the throne) which had done more than any other for Amon of Thebes.(Er7)

scheint sie doch einen größeren Einfluß gehabt zu haben ___ jene beduinische Eroberung der Urzeit.(Er7)

they appear to have imposed their influence far more successfully than the Bedouin of ancient times.(Er7)

Dieser ist größer ___ jener.

This one is larger than that one.

Am Kopftuche wieder ___ königliche Schutzembleme der Kopf der Geiergöttin von Elkab und die Schlange

On the headcloth, as royal emblems of protection, are the head of the vulture goddess of Elkab and the serpent

, allein und aufgehend in deiner Gestalt ___ lebende Sonne,(Er7)

, alone, and arising in your countenance as the living sun,(Er7)

A__ "leuchtendes Horusauge" dienen sie dem Toten, solange die Sonne und ihr "Genosse", der Mond, nicht leuchten, und(H90)

; they served the dead as a glowing eye of Horus when they were deprived of the light of the sun and its "comrade," the moon.(H90)

, sondern ebenso, ___ man "das Felsgrab Seiner Majestät aushob in der Einsamkeit, ungeschaut, ungehört", also in größter Heimlichkeit.(H90)

but also "supervised the excavation of His Majesty's rock tomb, in complete solitude, unseen, unheard."(H90)

Gegen Ende der 4 Dynastie, ___ man dazu überging, in den Gräbern wieder eine geräumige Kammer anzulegen,

Towards the close of the IVth Dynasty, when there was once again a tendency to build spacious rooms in tombs,

Selbst der Strom und die zahlreichen Arme und Kanäle, die er entsendet, sind ärmer an Vegetation, ___ man es unter diesem Himmelsstrich erwarten sollte.(Er4)

Even the streams, the numerous watercourses and canals, are poorer in vegetation than one would expect under this southern sky.(Er4)

', und seine Majestät wünschte lieber, daß sie mit ihm lebe ___ mit irgend einem anderen Manne.(Er4)

, and his Majesty wished her to live with him rather than with any other man."(Er4)

Die Ägypter des...sind in keinem Punkte anders geartet, ___ moderne Völker auf der gleichen Kulturstufe und

The Egyptians of...would resemble modern people were they in the same stage of civilization and

, ___ moderne Völker auf der gleichen Kulturstufe und unter den gleichen Verhältnissen sind.(Er4)

were they in the same stage of civilization and if they had the same surroundings.(Er4)

Die Aspekten seiner Regierung waren als so glänzend ___ möglich.(Er4)

All appeared propitious, yet even in this reign those fatal under-currents were at work which(Er4)

; er macht dem Wahn, in dem bisher auch wissenschaftliche Kreise befangen waren, ___ müssten die zwei Jahrtausende, denen(Er4)

; it dissipates the false notion that men of the last 2 centuries are different from those of the more ancient past.

Die vom Glauben den Göttern ___ natürlich und angemessen zugestandenen Forderungen wurden

The pretensions of the gods which religion recognized as natural and reasonable, became

erweisen sich die Kenntnisse ___ nicht so gering, wie man oft behauptet

the knowledge appears to have been less rudimentary than is often supposed

, daß man auch in den Bildern die Priester ___ nicht vorhanden annimmt und durch den König ersetzt.(Er7)

that the scenes give the impression that the priests are not present, but that the king takes their place.(Er7)

"___ noch nicht zwei Dinge in dieser Welt entstanden waren", denn(H90)

(H90) ???

; waren nicht Ptah von Memphis und Atum von Heliopolis schon die höchsten Götter gewesen, ___ noch niemand von dem Gotte Amon des Fleckens Theben etwas gewußt hatte?(Er7)

Had not Ptah of Memphis and Atum of Heliopolis previously been the supreme gods, when nothing was known of Amon, god of that obscure town of Thebes?(Er7)

Und ___ nun diesem Geschlechte die Vertreibung der Hyksos geglückt war, als es ganz Ägypten erwarb und

It was this family that succeeded in driving out the Hyksos, and as they acquired possession of the whole of the country, and(Er7)

Und ___ nun diesem Geschlechte die Vertreibung der Hyksos geglückt war, als es ganz Ägypten erwarb und dennoch Theben als Residenzstadt beibehielt, da(Er7)

It was this family that succeeded in driving out the Hyksos, and as they acquired possession of the whole of the country, and made Thebes their royal residence,(Er7)

Es ist, ___ ob Ägypten unter dem Hyksos wie ein brachliegendes Feld Kräfte gesammelt hätte, die(Er4)

Egypt seems to have gained strength like a field that has lain fallow;(Er4)

Es scheint heute zuweilen, __ ob Arbeit und Beruf nur als Mittel zum Leben gälten, als wenn das...wäre/sei.(G)

It seems today as if one's work and occupation are considered only a means to make a living, as if the...were....

(G) Er sieht aus, ___ ob er krank sei.

He looks as if he were sick.

Er sieht aus, ___ ob er krank wäre.(G)

He looks as if he were sick.

Er tut, ___ ob er nichts Besseres zu tun hätte.(G)

He acts as if [as though] he had nothing better to do.

A__ ob ich das nicht wüßte!(G)

As if I didn't know that!

; wo nicht gerade der Bürgerkrieg tobt, arbeitet der Schreiber in orientalischem Gleichmut weiter, ___ ob nichts geschehen wäre;

--the clerk worked in his office, with oriental indifference as if nothing were happening.

"Sieh Jener Wohnungen,..., ihre Stätte ist nicht mehr, sie sind ___ ob sie nie gewesen wären.(Er4)

'Behold the dwellings of those men,..., Their place is no more, They are as though they had never existed.'(Er4)

Ich hörte alles, was geschehen ist den..., ihre Stätte ist nicht mehr, sie sind, ___ ob sie nie gewesen wären.(Er4)

I have heard all that has happened to the..., Their place is no more, They are as though they had never existed.

In einer weiteren Phase sind sie halb aufgerichtet, ___ ob sie säßen, oder zeigen akrobatische Verrenkungen;(H90)

In another stage they are almost half erect, appearing to be seated or engaged in gymnastic exercises.(H90)

--die ihren Namen dem Umstand verdankt, daß ihr Böschungswinkel unter steiler ist ___ oben--

Its name is derived from the fact that the incline is less steep at the bottom than at the top.

A__ phantastische Tierwesen fallen...auf

Among the imaginary animals

, muß daher dieses Bild...ergänzen und muß dabei seine Phantasie öfter zu Hilfe rufen, ___ recht ist.(Er7)

must make the sketch..., and in so doing must call imagination to his aid more frequently than is desirable.(Er7)

, sondern werden ___ reine Bildzeichen hinter ein Wort gesetzt zur Erklärung seines Inhaltes.

, but follow a word simply as an ideogram in order to explain its meaning.

Das wird nun freilich für die Zeit des Menes, der etwas 3200 Jahre vor unserer Zeitrechnung regiert haben wird, schwerlich ___ richtig gelten können.(Er4)

Though this can scarcely have been true of the time of Menes (about 3200 BC),(Er4) ???

Man muß sich diese Gaue ___ sehr klein vorstellen, die…, die des Delta etwas mehr.(Er4)

The districts were of very small extend, the…; those of the Delta were rather larger,(Er4)

Es scheint so, ___ sei aus dieser Vorstellung des Totenglaubens das Bildnis erwachsen

It would appear that this idea of death was the origin of the portrait statue

,-- eine Anteilnahme, zu der auch die Gegenwart sich innerlich hingezwungen fühlt, ___ sei damals bereits ein Teil ihrer eigenen Problematik erfahren, durchlebt und bewältigt worden.

--an interest to which we of the present day feel ourselves intimately attracted, as if in them a part of our own problems had already been experienced and overcome.

Auf manchen Bildern hat es den Anschein, ___ sei das Hemde an beiden Seiten offen und ohne Aermel,(Er4FN)

In several pictures the shirt appears to be open on both sides, and to be sleeveless, whilst(Er4)

; er ist krokodilgestaltig, ___ sei das Wasser sein eigentliches Element, und an keinem Orte wird er mehr(Er7)

He is crocodile-headed as though water were his special element, and in no district was he more(Er7)

So könnte es scheinen, ___ sei der Triumph der Ordnungsmächte endgültig.(H90)

It might appear that the triumph of the order is final.(H90)

, und auf den ersten Blick muss es scheinen, ___ sei diese Quelle wahrhaft unershöpflich.(Er4)

, and at first sight these seem to be quite inexhaustible.(Er4)

(G) Er sieht aus, ___ sei er krank.

(G) He looks as if he were sick.

, ___ sei es eben erst fertiggestellt, das gefährdet und bedroht ist.(H90)

that make them seem as if they were completed yesterday. Yet they are seriously threatened today.(H90)

Unter Ramses II. stand ein na'aruna (das Wort ist gebraucht, ___ sei es ein Collectivum (COPT) in 'Emur:(Er4)

Under Ramesses II. there was a na'aruna (the word is used as if it were a collective noun, cp. COPT) in 'Emur:

Für den Entdecker wirkte das Grab noch, "___ sei es gerade an dem Tag fertig geworden, an dem wir es betraten", aber(H90)

The discoverer felt as if the tomb "had just been completed on the day that we entered it."(H90)

Es scheint so, ___ sei schon beim Zusammenbruch des AR eine Fremdlingsflut in das Niltal gedrungen,

It would seem that, as early as the end of the OK, there was an influx of foreigners into Egypt,

Es scheint so, ___ sei schon mit dem Ausgang der ... der Durchbruch des...in...erfolgt

It would seem that by the end of...the rise of...had led to...

, als "Neith von Libyen (Thnw), ___ sei sie das Oberhaupt dieses Nachbarvolkes, mit dem die Bewohner

, as 'Neith from Libya' as if she were the chieftainess of this neighboring people with whom the inhabitants

, denn sie trägt die rote Krone und hält Pfeile in der Hand, ___ sei sie kriegerisch.(Er7)

, as she wears the red crown, and holds arrows in her hand as though she were of warlike character.(Er7)

Und doch scheint es, ___ sei zu seiner Zeit (vielleicht durch politische Ereignisse, die das Emporkommen der sechsten Dynastie begleiteten eine Decentralisierung des Reiches eingetreten.(Er4)

, and yet it appears that in his time there was a decentralization of the government; this may have been owing to political events at the time of the rise of the 6th dynasty.(Er4)

Aber nicht von ungefähr sieht es so aus, ___ seien Teile des Sonnenhymnus von Amarna in den 104. Psalm eingegangen, und fest steht, daß

Nevertheless it would appear that portions of the Amarna hymn to the sun have been incorporated in the 104th Psalm and it is certain that

E.G., denn wenn..., so kann der anderer ___ sein natürlicher Gegner gelten.(Er7)

E.G., if..., it may be taken for granted that the other will be his natural enemy.(Er7)

-- um so mehr, ___ sich auch die Höhe der jährlichen Steuerquote wohl zu allen Zeiten nach dem Ausfall der Überschwemmung bemessen hat.(Er4)

, who regulated the yearly taxes by the result of the inundation.(Er4) ???

, ___ sich das wirtschaftliche Bild Ägyptens, gerade auch in Unterägypten, tiefgreifend geändert hatte.

when the economic condition of Egypt, and particularly of Lower Egypt, had changed profoundly.

, ___ sich ihr der Gott Amun in menschlicher Gestalt nähert, und noch(H90)

as he approaches in the form of her royal husband.(H90) ???

A__ sich im Mittleren Reich das himmlische Jenseits mehr und mehr in die Unterwelt verlagert,(H90)

After the Old Kingdom, the Beyond of the heavens had gradually slipped into the Netherworld, and(H90)

"Ihrer sind mehr, ___ sich schreiben läßt, es gibt auf deinem Rücken keine leere Stelle,(Er7)

'Yet more there is of you than can be written, there is no empty space on your back,(Er7)

A__ sich um die Mitte der 12. Dynastie der Schwerpunkt des jenseitigen Totenreiches endgültig vom Himmel in die Unterwelt verlagert,(H90)

During Dynasty 12, the living of the Realm of the Dead were shifted from the heavens into the Netherworld;(H90)

Es kann ___ sicher gelten, daß es...

It can be taken for certain that

A__ sicher gebe ich meine Erklärung auch nicht.(Er4FN)

I do not give my explanation as certain.

Und ___ sie dann wirklich allmählich diese Geheimlehre kennen gelernt hatten, ___ sie wussten, was(Er4)

; and when in time they learned these mysteries and understood what(Er4)

, ___ sie der Unzuverlässigkeit der wirren Zeitverhälnisse und wechselnden Ämter zu überlassen.

rather than to expose them to the uncertainty and confusion of the age, when there was a rapid turn over among office-holders.

So ist es heute und so war es ohne Zweifel auch früher, nur daß in der Urzeit beide Länder sumpfiger gewesen sein werden, ___ sie es jetzt sind.(Er4)

This is the present aspect of the country, and in past times it differed little, except that both divisions were more swampy than now.(Er4)

Die Welt war vor fünf Jahrtausenden nicht anders ___ sie es zu unserer Zeit ist, dieselben ewigen Gesetzte, denen

The world was the same in that old time; those eternal laws which(Er4)

Er war für die Jakobiner, ___ sie keinen Krieg wollten, weil er sah, daß dieser nur...bedeuten würde.(G)

He was on the side of the Jacobeans when they did not want war because he saw that war would only mean....

, ___ sie nach ihre Hand hatte sehen lassen und wandte sich mir friedlich zu."(Er7)

, when she had let me see her hand, and she turned peacefully to me.'(Er7)

Er war gegen die Jakobiner, ___ sie radikale Demokratie forderten, denn er sah, daß diese...führen müssen.(G)

He was against the Jacobeans when they demanded radical democracy, for he saw that this policy would lead....

-- um so mehr, ___ sie schon bei ihrem Eintritt in den Saal "die Arme lobpriesend erhoben" haben.(Er4)

, especially as already on their entrance into the hall they had "raised their arms praising him."(Er4)

Da aber die Gefahr nahe liegt, daß der Leser diese genau angegebenen Zahlen für absolut richtige hält, also für mehr, ___ sie sein können und wollen, so ziehe ich es vor, die chronologischen Angaben in diesem Buche in runden Zahlen zu geben, bei denen(Er4)

As it would be impossible to give exact data, I would prefer to state the chronology in this book in round numbers, which (Er4) ???

, da der Zwischenraum...von den Geographen allgemein ___ so lang angenommen wird -- man schätz auf 8000-9000 Jahre --, daß

The interval...is calculated by geologists and archaeologists to have been as much as 8,000 to 9,000 years, while

A__ solche nehmen sie eifrig an den Schlachten Teil und beim Sturme der Burgen sind sie die ersten, die sich auf die Leitern wagen--(Er4)

They assisted zealously at the battles, and were the first to venture up the ladders when a castle was stormed;

; ___ solche steht sie dann an der westlichen Bergwand und empfängt die zur Rüste gehende Sonne oder die Toten.(Er7)

; as such she stands on the mountain of the West and receives the setting sun and the dead.

Und in der That wird er seit ältester Zeit geradezu ___ solcher bezeichnet.(Er4)

, and in fact always so designated him.(Er4)

; der G. Ey, der ___ solcher König wurde u.a.m.(Er4FN)

; the tomb of Aye, who became king when holding and retaining that rank, and others.(Er4FN)

von der künstlerischen Sonderleistung ___ solcher zu Gesamthaltung des alten Volkstums...

beyond the artistic achievement itself to embrace the Egyptian way of life as a whole

und gewiß ist es ___ solches auch dem Manne, der es zuerst herbeibrachte, auch teuer bezahlt worden.(Er7)

, and without doubt it was dearly paid for as such, to the man who first supplied it.(Er7)

Der dritte Titel der Herrschertitulatur bezeichnet den König ___ "starken Stier", der vierte als "Sohn des....",

The third royal title describes the king as 'strong bull,' the fourth as 'son of the...,'

Und neben den vertrauten Erscheinungsformen des Gottes ___ täglich verjüngtes Kind, als Widder und Skarabäus, als "Großer Kater" in seiner strafenden Gestalt und als(H90)

Beside the familiar manifestations of the god as daily-reborn child, ram, scarab beetle, "great tomcat" (his punishing form), and(H90)

A__ treuer "Sohn" vollzieht der Nachfolger das Begräbnisritual, zu dem vor allem die "Mundöffnung" an der Mumie und an den Statuen des Toten, in denen er weiterlebt, gehört.(H90)

The successor, as a loyal son, performs various funerary rituals. The most important consists in opening the mouths of the mummy and the statue of the deceased.(H90)

und daß man auch später sie niemals ___ ungehörig empfunden hat, zeigt sich das Elend dieser Religion.(Er7)

, and that later no one should have found them incongruous, is an undeniable proof of the poverty of this religion.

Was..., ist freilich meist auf den ersten Blick ___ unrichtig und sagenhaft zu erkennen.(Er4)

What...is mostly legendary and unsafe.(Er4)

Vermutlich recht lange, denn ___ uns Ägypten im mittleren Reiche wieder vor Augen tritt, hat es ein wesentlich anderes Aussehen gewonnen.(Er4)

, -- probably for a long time, for under the Middle Empire Egypt has acquired an entirely different aspect.(Er4)

Wenn wir uns im vorhergehenden Kapitel mehr, ___ uns lieb war, mit vorhistorischen Verhältnissen beschäftigen mussten, denen(Er4)

In the foregoing chapter, we were unfortunately obliged to concern ourselves chiefly with prehistoric conditions, of which(Er4)

Gewißt ist damals weit mehr Stein bearbeitet worden ___ unter irgendeinem der Pyramidenkönige,

What is certain is that time more stone was hewn than any of the pyramid kings,

Noch weniger dürfen natürlich die Märchen ___ verlässlich Quellen gelten;(Er4)

The romances are also not to be relied upon;(Er4)

, und ___ verletztes, dann wieder geheiltes Auge ist es ein Bild der Erneuerung und Regeneration.(H90)

But it is also the wounded eye of Horus that was made whole, an image of renewal and regeneration.(H90)

...sollen weniger dem Nachkommen aus dem Leben der Verstorbenen erzählen, ___ vielmehr

were not so much to inform survivors but rather...

Die Hieroglyphenschrift, die...und gegen Ende der 2. Dyn. ___ voll ausgebildetes Schriftsystem vor uns steht,

The hieroglyphic writing..., which had developed into a fully perfected system by the end of the IInd Dynasty,

; wie sollte es auch nicht, erzählten doch seine Sagen vom Horus ganz andere Geschichten ___ vom Osiris oder vom Re.(Er4)

It could scarcely be otherwise, for the myths relating to Horus differed entirely from those of Re or of Osiris.(Er4)

; man spricht von dem Sonnengott ___ von einem Käfer und bezeichnet doch die Sonne als sein Auge.(Er7)

The sun god was spoken of as a beetle; and the sun was described as his eye.(Er7)

, die man auf diesem Wege nach Übersetzung des Golfes von Aqabah leichter erreichte, ___ von Unterägypten.(Er4)

Traffic also passed along this road, and across the Gulf of Aqabah to the...; this was an easier route than that by sea from Lower Egypt.(Er4)

, höchstens daß die Götterdiademe mit ihren Hörnern und Federn jetzt noch häufiger werden ___ vordem.(Er4)

, while the diadems of the gods with their horns and feathers came more into fashion than in the earlier periods.

und in kurzer Zeit änderte sich jetzt mehr in seinen Sitten und Anschauungen ____ vordem in Jahhunderten.

, and in a short time a great change occurred in feeling and ideas than centuries had hitherto produced.(Er7)

, aber eifriger ___ vorher pflegt er nun auch die alten Götter der großen Städte,...,....(Er7)

, but it also supported the ancient gods of the great towns,...,..., far more zealously than it had done previously;

, wann er spazieren zu gehen hatte sowohl, ___ wann er sein frugales Mahl von Gänse- und Ochsenfleisch und etwas Wein einzunehmen hatte.(Er4)

, even as to the times for his walks, or for his frugal meals of goose-flesh, beef, and wine.(Er4)

Es scheint heute zuweilen, als gälten Arbeit und Beruf nur als Mittel zum Leben, ___ wäre das Nichtarbeiten das eigentliche Ideal.(G)

It seems today as if one's work and occupation are considered only a means to make a living, as if the real ideal were not to work at all.(G)

(G) Er sieht aus, ___ wäre er krank.

(G) He looks as if he were sick.

A__ wäre er kein Ägypterkönig, erzählt er uns, daß er 110 Löwen geschossen oder....(Er7)

As though he were no Egyptian king he tells us how he slew 110 lions,(Er7)

"Gehst du unter im westlichen Horizonte, so ist die Erde finster, ___ wäre sie tot.(Er7)

'When you set on the western horizon, the earth is in darkness, as though it were dead.(Er7)

___ wären es Holzstücke

as if they were mere wood

Ihre Mauern sind gefallen. Ihre Plätze sind nicht mehr, ___ wären sie nie gewesen.

Their walls are destroyed, their habitations are no more, as if they had never been.

"Du sitzest auf diesem ehernen Thron, ___ wärest du der Große zu Heliopolis, damit du die Verklärten leitest und die Zerstörungslosen befriedigst."(Er7)

; 'you sit upon this your throne of bronze as if you were the great one of Heliopolis, in order that you may guide the illuminated and content the imperishable.'(Er7)

A__ weitere Helfer des Osiris und des Verstorbenen treten zum erstenmal im Grab des Aja die vier "Horussöhne" auf --(H90)

The tomb of Aye introduced more members of this family into the Valley of the Kings: the sons of Horus --(H90)

Auf der Wand treffen wir, ___ weitere Verheißung an den Toten, die Auferweckung des Osiris durch das Licht

The wall takes up the same central concern, showing the reawakening of Osiris through the light(H90)

A__ weiteres Element der Grabanlage werden am Rande des Fruchtlandes in Abydos Höfe angelegt,(H90)

A court were laid out on the edge of the fertile land and in Abydos as a further element of the complex.(H90)

Es scheint heute zuweilen, als ob Arbeit und...gälten, ___ wenn das Nichtarbeiten das eigentliche Ideal wäre/sei.

It seems today as if one's work and...are considered..., as if the real ideal were not to work at all.(G)

, es scheint, ___ wenn die Reichseinheit zeitweise unter ihnen erneut zerfallen sei.

it seems that for a time the united kingdom once again became divided among them.

--das zu sehen erscheint uns wichtiger, ___ wenn wir alle Namen und Abzeichen der Götter kennten.(Er7)

--to see these things appears to us of much greater importance than to know all the names and symbols of the gods.

'Ein jeder Künstler, der den Meissel führt, ermüdet sich mehr, ___ wer (das Feld) hackt.(Er4)

"Each artist who works with the chisel Tires himself more than he who hoes (a field).(Er4)

Es ist, ___ werde das gesamte Niltal zu einer einzigen riesigen Steinmetzwerkstatt,

It is as if the whole Nile Valley had become a gigantic stonemason's yard

Seine "Weisheit" zeigt sich bei näherem Zusehen teils als gering, teils ___ widersinnig und seine Sitten sind nicht absonderlicher als die anderer Völker und(Er4)

Their old "wisdom" appears in some respects less wonderful, in others it even grows repulsive, while their customs are not more peculiar than those of other nations, and(Er4)

Daß sie auch sonst andere Anschauungen vertritt, ___ wir bisher kennen gelernt haben, wird dem Leser nicht entgehen.

The reader will not have forgotten that there were other conceptions, as we have already learnt.

Und in der Tat sind ja diese Länder so in diesem Hymnus erwähnt, ___ wolle er dem Hochmut, mit dem(Er7)

In fact, the manner in which these lands are referred to in the hymn suggest that it was intended...to the contempt with which(Er7)

, ___ wolle er dem Hochmut, mit dem der Ägypter auf die...herabsah, ein Ende machen.(Er7)

suggest that it was intended to put an end to the contempt with which the Egyptians had looked down on the....

, denn man stellt ihn ithyphallisch dar, ___ wolle er die Welt erzeugen, so wie(Er7)

He is an ithyphallic figure, as if he were intended to beget the world, as(Er7)

; es wird kaum einen Tempel geben, für den er nicht gesorgt hätte, ___ wollte er damit ausgleichen, was(Er7)

; there is scarcely a temple that did not receive proofs of his pious care, as if to counterbalance what(Er7)

Auch Statuen stehen oft im Tempel, ___ wollten auch sie dem großen Gotte desselben dienen, so Nilgötter,(Er7)

Statues were often placed in the temple, as though they were intended to serve its great lord, such as Nile gods,

, lassen sie es bei dem kurzen Schurze des alten oder bei dem längeren des mRes bewenden, ___ wollten sie...

, the priests merely wore the short skirt of the OK, or the longer one of the MK, as though...they wished(Er7)

, ___ wollten sie so ihre Herkunft aus der ehrwürdigen Vergangenheit kennzeichnen.(Er7)

, as though in this way they wished to show their connection with past ages.(Er7)

Durch..., gelang es Champollion in mehr ___ zehnjähriger Arbeit, die Hieroglyphenschrift zu entziffern und

Through..., Champollion succeeded (after more than 10 years of work) in deciphering hieroglyphic writing and

, daß insbesondere das niedere Volk sich zu diesem Gotte fast mehr hingezogen fühlte, ___ zu dem Götterbilde, das(Er7)

that the humbler classes would feel almost more attracted by this god than by the image which,

und sich "an den Grenzen des Himmels" vom "Herrn des Alls" Befehlsgewalt zu erbitten, ___ zu seinem Vater(H90)

, begging support from the "lords of all" on the "edge of heaven," than in seeking out his father(H90)

, ___ zu seinem Vater in die finstere Unterwelt hinabzusteigen.(H90)

, than in seeking out his father in the darkness of the Netherworld.(H90)

Schon heute glauben wir diese Ansicht ___ zu weit gehend zurückweisen zu müssen und sagen zu können, daß

We now know that the classical nations received little direct from Egypt, but that(Er4)

Wenn so eine Gottheit und ein Tier ___ zueinandergehörig galten, so lag es nahe, daß(Er7)

Where a divinity and an animal were associated with each other, there was naturally(Er7)

Ob man sie ___ zugänglich empfindet oder nicht,--

Whether we consider them approachable or not

Dies blieb auch nach dem Alten Reich, ___ zunehmend Werke für das Diesseits geschaffen wurden, die vornehmste Aufgabe ägyptischer Bildhauerkunst.(H90)

Even after the Old Kingdom, when statues were required also for this world, the most important task of Egyptian sculptors was still the carving of statues for the tombs.(H90)