|
kaum war er auf den Thron
gelangt, da befreite er _____ |
scarcely had he become king when he raised |
|
Skepsis und Satire wurchern
_____ bis zur offenen Verspottung würdiger Dinge. |
Scepticism and satire were rampant and openly derided the most sacred things. |
|
Auch hier war ____... |
Once again...had been |
|
Nicht nur dass diese Bilder
bestimmt sind, der Nachwelt einen möglichst Begriff von...beizubringen,
____(Er4) |
, for in order to give us an idea of..., the pictures may not only be exaggerated and brightly colored, but also |
|
nun ____ |
now then |
|
vom 1. bis 10. Regierungsjahr
(____ 1413 bis 1403 v. Chr.) |
from the first to the tenth years of his reign (about 1413 to 1403 BC) |
|
LD II, 131. Gewöhnlich fasst
man ihn als Schreiber der Libationen, _____ als priesterlichen Beamten auf. |
L.D. II, 131. He is generally spoken of as scribe of the libations, and is therefore a priestly official.(Er4FN) |
|
, ____ am Beginn der
Dekoration, den König im reichverzierten, langen Schurz der
Ramessidenzeit;(H90) |
in the rich dress of the Ramesside period,(H90) |
|
Gleich nach dem Eintritt in das
Grab erblickt der Besucher auf der linken Wand, ____ am Beginn der
Dekoration, den König im...Schurz...;(H90) |
At the entrance to the tomb, immediately to the left stands the pharaoh himself in the dress....(H90) |
|
; sie wird in der Beischrift
als "Gottesmutter, Herrin des Himmels, Gebieterin aller Götter und
Oberhaupt des Westens von Theben" (____ auch als Westgöttin!)
bezeichnet.(H90) |
Her titles proclaim her mother of the gods and goddess of the West.(H90) |
|
Er trat als Haupt der
Verwaltung, ____ auch der ständig wachsenden Nekropole auf dem Westufer, wie
ein...auf |
He was at the top of the administration, which oversaw the growing necropolis in the west; he behaved like a... |
|
, bleiben ____ auch hier
deutlich hinter der vorgeschreibenen "königlichen" Kantenlänge von
zwei Ellen zurück, |
, and thus correctly maintain their distance to the canonic square royal pillars, two cubits (3 ft 5 in) across. |
|
(Der Bruder von Ramose war ____
auch sein Schwiegervater) |
(Ramose's brother was thus his father-in-law as well). |
|
; er trifft ____ auch sich
selbst an und zwar gleich in seinen drei Gestalten!(Er7) |
: thus he meets himself and, moreover, actually under his three forms!(Er7) |
|
(Nekadakultur), deren
Fundbereich zwischen Theben und Assiût im Norden liegt, ____ auf die Thebaïs
im geographischen Sinn beschränkt ist. Ein deutliches Dichtigkeitszentrum
befinden sich bei Ballas und Nekada und |
(Amratian sites) are
found between |
|
, dessen Abstürze von hier an
bis an das breite Mündungsgebiet des Nils, ____ auf einer Strecke von etwa
hundert Meilen, Ägypten begrenzen.(Er4) |
, which forms cliffs
bounding the river for nearly 475 miles. When the |
|
Mythen vom König Osiris von
Busiris, der im "Gazellenlande", ____ auf Wüstenboden, getötet
wurde, |
legend of Osiris, King of Busiris, who was killed in the 'land of the gazelles,' that is to say on desert soil; |
|
Sie konnten ____ aufgestellt
und damit in einen festen Bezug zum Raum gebracht werden. |
They could thus be placed erect, and given a more pronounced 3-dimensional quality. |
|
, an Stelle von Brot und Bier
den "Frieden des Herzen", ____ Bedürfnislosigkeit.(H90) |
(are replaced by…), and bread and beer by absolute peace of heart.(H90) |
|
Der Umfang dieser Opfer wird
____ bei den einzelnen Heiligtümern je nach deren Reichtum oder Armut ein
sehr verschiedener gewesen sein und(Er7) |
The amount of these offerings varied greatly, according to the wealth or the poverty of the different temples, and |
|
Die Entwicklung verläuft ____
beim...Löwenbild gerade umgekehrt wie in der...Kunst, |
The evolution of lion-portraiture...followed therefore an exactly opposite course to that which is followed in...art |
|
sie treten ____ bereits als
Herrscher beider Länder auf |
in other words they were rulers of both countries |
|
Vor dem Durchgang zur
Sargkammer bilden Ptah mit dem Djed-Amulett und sein "Sohn"
Nefertem mit dem "Isisblut"-Amulett (Tit) bei Haremhab und bei
Sethos I. den Abchluß der Dekoration, sind ____ besonders hervorgehoben.(H90) |
In the tombs of Haremheb and Sety I, Ptah and his "son" Nefertum, holding the djed pillar and Isis-knot amulets, are notably conspicuous as they close the tomb decoration at the passage into the burial chamber.(H90) |
|
Sogar an Beamte von
untergeordnetem Range, ist doch unter den "nächsten Freunden" König
Pepys sogar einer, der nur "Schreibervorsteher ist, ____ das Amt
bekleidet, mit dem die höhere Beamtencarrière zu beginnen pflegt. (Er4) |
Amongst the "nearest friends" of king Pepy, was one belonging to the lower rank of "Overseer of Scribes;" in this case he was invested with a title of honor usually reserved for higher officials. (Er4) |
|
, daß er, der allmächtige
König, die Tii, die Tochter des Jua und der Tua, ____ das Kind beliebiger
Privatleute, zu seiner Königin gemacht habe.(Er7) |
that he, the all mighty king, has wedded Tyi, daughter of Yua and Tua, the favored child of private people, and has made her his queen. |
|
; das Tempelgerät war ____ den
Abydenern v?Vertrauter als ihr großer Gott, den(Er7) |
; the temple furniture
was also venerated by the people of |
|
, denn seine zwölf Abschnitte
entsprechen den zwölf Stunden der Nacht, umfassen ____ den gesamten
nächtlichen Lauf der Sonne durch die Bereiche unterhalb des Horizontes.(H90) |
; it was divided into twelve parts, corresponding to the twelve hours of the night, and thus encompassed the entire journey of the sun below the two earthly horizons.(H90) |
|
, ersetzt dort ____ den
göttlichen Steuermann Horus.(H90) |
, where he replaces the divine pilot-coxswain Horus.(H90) |
|
; dazu sind die Decken
in...meist blau mit gelben Sternen bemalt, geben _____ den Himmel weider,
der(H90) |
, and the ceilings of the...were painted for the most part blue with yellow stars, depicting the heavens.(H90) |
|
; auch die Binden, in die man
das...einhüllte, konnten ____ den Verstorbenen zur neuen Kleidung dargeboten
werden. |
; thus the bandages in which the...was wrapped could also be offered to the dead as new clothing. |
|
; ihre Wohnstatt sind der
Himmel und die Unterwelt, ____ die beiden Sphären des Jenseits.(H90) |
; their apartments are in the heavens and the Netherworld, the two spheres of the Beyond.(H90) |
|
; selbst diese rohen Bilder
zeigen schon an ihren Gürteln Muscheln, Elefanten und Berge, ____ die
Dinge,(Er7) |
; even those rude sculptures have bivalve shell, elephants and mountains represented on the girdles,(Er7) |
|
, vor allem _____ die heute bis
auf wenige Oasen westlich des Niltas sterile Libysche Wüste, |
, and particularly the
Libyan desert on the west of the |
|
, ____ die Leiter der
Tempelverwaltung und des Kultus, zu dem ständigen Personale des Tempels
gehörten;(Er7) |
, who were thus the administrators of the temple property and the directors of the ceremonies;(Er7) |
|
Offenbar wurden ____ die Opfer
des Gottes auch noch den vornehmen Toten dargebracht, die(Er7) |
Thus it is evident that the divine offerings were subsequently presented to the distinguished dead of whom |
|
Zwei von den Hofbeamten sind
durch ihre Amtstracht deutlich als die beiden Wesire, ____ die ranghöchsten
Beamten von Ober- und Unterägypten, gekennzeichnet;(H90) |
Two of these officials wear the costume of the vizier, the highest functionary of Upper and Lower Egypt.(H90) |
|
, ____ die Schutzmächte des
Osiris, nach der Amarnazeit geflügelte Göttinnen, die ihn von den vier Ecken
her umspannen.(H90) |
included the divine protectors of Osiris. But after the Amarna Period, winged goddesses extended their feathered limbs around the corners of the sarcophagus.(H90) |
|
Im einen wie im anderen Fall
liegt ____ die Tendenz zur glockigen Gestaltung vor ohne Rücksichtnahme auf
die Naturform, |
In both cases, therefore, there is a tendency to depict a bell-shaped form, without regard to the natural shape, |
|
Aber die weitaus wichtigste
Quelle für den Mythos der Begegnung zwischen Re und Apophis sind die Texte
und Darstellungen im Tal der Könige, ____ die Unterweltsbücher des NR.(H90) |
But the most important
delineation of the myth of Re's encounter with Apophis are the texts and
pictures in the |
|
Grab der Königin Nefertari. Der
thronende Sonnengott Re-Harachte, welcher..., ____ die Zeitdauer der Sonne; |
Tomb of Queen Nofretari. The enthroned sun god Re-Harakhty....(H90) |
|
Der thronende Sonnengott
Re-Harachte, welcher der Königin in der Beischrift "die Lebenszeit des
Re" verheißt, ____ die Zeitdauer der Sonne;(H90) |
The enthroned sun god Re-Harakhty is promising the queen "the lifetime of Re."(H90) |
|
Es ist ____ eigentlich der
Begriff "Handlung", der im Bilde ausgedrückt wird, nicht die zu
einer bestimmten Zeit, von...Arbeit. |
The scene thus expresses the concept 'action' itself, rather than a task being performed by...at a certain time. |
|
Ob diese Rinderhirten von den
alten Libyern abstammen, ____ ein Rudiment jener hamitischen Nomaden waren,
ist aus der Verteilung der genannten Gauzeichen nicht zu ersehen: |
It is impossible to discover from the assignment of the nome emblems whether or not these cattle herdsmen were descended from the ancient Libyans and were a surviving group of these Hamitic nomads. |
|
Die Vegetation dort ist ____
eine Wasser --, keine Bodenfrage. |
Vegetation is a matter of water also, and not of soil alone. |
|
, bleiben uns immer noch
mindestens achtzehn Jahrhunderte zu behandeln, ____ eine Zeit der gleich,
welche die heutigen Römer von denen der Kaiserzeit trennt.(Er4) |
, we have at least eighteen centuries to review, that is, a period equal to that which divides the modern Romans from those of the time of the emperors.(Er4) |
|
, ____ erneut eine Verlagerung
des Akzentes zeigen.(H90) |
, distinguished by their position in the temple precinct(H90) |
|
Man sollte ____ erwarten, in
ihm ein Volk zu finden, das seine Tage in heiterem leichtem Leben nach Art
der homerischen Phäaken zubringt.(Er4) |
We should therefore expect to find a people spending their lives cheerfully and brightly, somewhat after the fashion of the Homeric heroes.(Er4) |
|
Die Verwirrung ist begreiflich,
denn die Schlange hat "eine Elle und drei Handbreit", ____ fast 75
cm vom Wasserstand eingeschlürft, an Rudern ist nicht mehr zu denken.(H90) |
The situation is in fact grave, for the serpent has taken in well over two feet of water and rowing is no longer possible.(H90) |
|
Aber von den drei Frauen ib.
1161 werden zwei als "frühere" bezeichnet, entstammen ____ früheren
Ehen.(Er4FN) |
But of the three women, ib. 1161, two are stated to be "former," and therefore descend from former marriages.(Er4FN) |
|
, ____ für die Libyer im
Nordwesten von der Mareotis her, die |
, the Libyans on the
north-west coming by way of |
|
Dazu kommt, daß die Wörter für
"Westen", ____ für die westliche Wüste als Totenreich, und(H90) |
Even the very words for "west" -- the western desert as the Realm of the Dead -- and(H90) |
|
Da aber die Gefahr nahe liegt,
daß der Leser diese genau angegebenen Zahlen für absolut richtige hält, ____
für mehr, als sie sein können und wollen, so ziehe ich es vor, die
chronologischen Angaben in diesem Buche in runden Zahlen zu geben, bei
denen(Er4) |
As it would be impossible to give exact data, I would prefer to state the chronology in this book in round numbers, which(Er4) ??? |
|
-- zweimal mit ihrer
Namenshieroglyphe, dem Thronsitz, auf dem Haupt, zweimal mit Kuhgehörn und
Sonnenscheibe, ____ ganz in der Gestalt der Hathor.(H90) |
-- twice with her hieroglyph (the throne) on her head, and twice with cow's horns and a solar disk of Hathor.(H90) |
|
-- die zu ihm passende
unfruchtbare Wüste und das Ausland, ____ Gebiete außerhalb der Ordnung, in
denen(H90) |
, the barren deserts and the foreign countries beyond the limits of the Creation, where(H90) |
|
Es blieb ____ genügend Zeit, um
einer angefangenen Dekoration einen zumindest provisorischen Abschluß zu
geben, obgleich(H90) |
Consequently, there was adequate time to put the finishing touches on certain elements of the decoration, although(H90) |
|
; im übrigen Teil des Jahres
aber (____ gerade in der Periode der grössten Hitze) weht der Nordwestwind,
der die Glut des Tages mildert und dessen(Er4) |
; during the rest of the year even in the hottest season the north-west wind mitigates the intense heat of the day;(Er4) |
|
Einmal auch im n.R. bei einem
Manne, der seinen...das Opfer darbringt, ____ gleichsam als Horus
fungiert;(E) |
Once also under the NE upon a man who is bringing offerings for the..., and therefore is officiating as Horus; |
|
Am Boden des Baldachins, ____
gleichsam zu Füssen des Herrschers, stehen die Namen der besiegten Feinde und |
On the floor, and therefore under the feet of the monarch, are the names of the enemies he has conquered, &(Er4) |
|
(____ Himmelstor) |
, i.e. the gate of heaven |
|
, so wiesen die Könige des
Neuen Reiches ihren Bauleitern mehrfach Schactgräber im Tal der Könige, ____
im besonders geheiligten Bezirk der königlichen Gräber zu.(H90) |
(H90) ????? |
|
"Meine Geburt ist die
Geburt des Re im Westen (____ im Totenreich!)" wünscht sich der Tote in
der Litanei; |
"My birth is the birth of Re in the west," is the wishful expression in the Litany.(H90) |
|
Es ist ____ immer gewagt, wenn
man den Ägyptern den Besitz einer Sache abspricht, nur weil(Er4) |
We must not deny to the Egyptian the possession of some object merely because(Er4) |
|
An einem Werk waren ____ immer
viele Hände beteiligt, und jede erfüllte nur eine Teilaufgabe. |
Thus many hands were invariably involved in the creation of a single work, and each person was only responsible for part of the process. |
|
, doch sieht man die Füsse der
daraufstehenden Tiere nicht, sie ist ____ in der Mitte vertieft.(Er4FN) |
, yet as we do not see the feet of the animals standing upon it, the level must be lower the center.(Er4FN) |
|
; sie mußte ____ in der Nacht
eine Unterwelt durchwandert haben, einen zweiten...Himmel.(Er7) |
; during the night it must therefore have traversed an under-world, a second...heaven.(Er7) |
|
, weil es dem Gesichtskreis des
Ägypters entschwand, ____ in die gleiche Reihe, wie |
it disappeared beyond the Egyptian's horizon just like |
|
, sondern ebenso, als man
"das Felsgrab Seiner Majestät aushob in der Einsamkeit, ungeschaut,
ungehört", ____ in größter Heimlichkeit.(H90) |
but also "supervised the excavation of His Majesty's rock tomb, in complete solitude, unseen, unheard."(H90) |
|
Im Grabe des Paser, ____ in
Theben, bittet ein Künstler Ptah um seinen Beistand und Paser selbst
ruft(Er4) |
In the tomb of Paser,
and therefore at |
|
Dort ist es der
"geheimnisvolle Schrein, …den die beiden Frauen hüten", ____ Isisi
und Nephthys.(H90) |
There it is the "secret shrine…guarded by the two women," namely, Isis and Nephthys.(H90) |
|
Hier ____ ist Antwort zu finden
auf die alte Menschheitsfrage, wohin die Sonne am Abend dahingeht und
weshalb(H90) |
It is here that we find a response to the ancient questions concerning the course of the sun after it disappeared in the evening and the reason for it(H90) |
|
; "ich bin einer, der
Gutes sprach und Gutes erzählte "(____ kein Klätscher), "ich erwarb
meine(Er7) |
; 'I am one who spoke what was good and related what was good (not a scandal monger). I acquired my(Er7) |
|
, ____ keineswegs seinerseits
nur in Unterägypten beheimatet ist. |
, and is therefore not
native to |
|
, dort ____ kraftvollere
Volksteile saßen, so daß ihre Unterwerfung in Vereinfachung als der
Sieg...hingestellt wurde. |
Their ultimate subsection could then, by a simplification, be represented as the victory.... |
|
in Bestattungen der
Herrenschicht der 22. Dynastie, ____ Leute unzweifelhaft libyscher Herkunft, |
in burials of the ruling class of Dynasty XXII which undoubtedly consisted of people of Libyan origin. |
|
…mit denen, die in seinem
Gefolge sind", ____ mit der ganzen Götterbesatzung, wie es im Spruch 100
heißt, den man mit einem Bild dieser Barke illustrieren soll, um es auf die
Brust des Verstorbenen zu legen, damit(H90) |
with those who are in his entourage" and thus with the divine crew, as stated in spell 100; even a picture of the vessel was to be placed on the chest of the deceased, to(H90) |
|
Wir können ____ mit gutem
Gewissen in diesen schlanken zierlichen Gestalten dieselben Damen sehen,
die(Er4) |
We can therefore conscientiously consider these slender pretty ladies to be those who(Er4) |
|
; ihr Vorhandensein wurde
neuerdings bereits in Bestattungen der 1. Dynastie bei Sakkara und Heluan,
____ mitten im memphitischen Bereich, nachgewiesen. |
; its
presence as early as the First Dynasty burials at |
|
Pap. mag. Harra. B. 8. Sie sind
HGL determiniert, ____ Namen dieses Tieres.(Er4FN) |
Pap. mag. Harr., B. 8. They have the determinative HGL, and are therefore names of this animal.(Er4FN) |
|
, und in der
"Litanei" ist "Der vom Kessel" sogar eine
Erscheinungsform des Sonnengottes, "der die Köpfe der Vernichteten
abschneidet", ____ neben dem "Fesselnden" eine weitere
strafende Gestalt des Gottes.(H90) |
; in the Litany, "He of the Cauldron" is a manifestation of the sun god himself, "who beheads the annihilated," thus being another apparition of the god as a tormenting spirit beside the Fetterer.(H90) |
|
, daß ____ neben dem König auch
seine wichtigsten Familienangehörigen hier bestattet waren, aber(H90) |
(H90) ????? |
|
; sie würden dann ____ nicht
den ganzen Besitz des Toten vorstellen.(Er4FN) |
; they would not then represent the whole property of the deceased.(Er4FN) |
|
Hier sind ____ nicht die
Spitzen der Verwaltung und die höchsten Reichsbeamten bestattet worden,
sondern |
These people were obviously not the top officials but(H90) |
|
Alle diese Haremsbeamten sind
selbst verheiratet, ____ nicht Eunuchen.(Er4FN) |
All these harem officials are themselves married, and therefore are not eunuchs.(Er4FN) |
|
, dass ein guter
Teil...angefertigt ist, ____ nicht ganz der Wirklichkeit entspricht.(Er4) |
but also in many cases...and therefore do not answer to the truth.(Er4) |
|
Die durch die Einflüsse der
Umwelt hervorgerufenen, _____ nicht vererbaren Eigenschaften(G) |
the characteristics which are called forth by the environment and which are, therefore, not transmissible(G) |
|
, das ____ noch als das
Weideland im Gegensatz zu dem schon kultivierteren oberägyptischen Kornlande
galt.(Er4) |
, which was therefore considered to be pasture land as compared with the corn lands of Upper Egypt.(Er4) |
|
eine Grösse von 554 SQUARE
Meilen -- es ist ____ noch etwas kleiner als Belgien!(Er4) |
, it only contains about 12,500 square miles, and is therefore somewhat smaller than Belgium.(Er4) |
|
"Es bleiben ____ nur
Äcker, Brachfelder, unangebaute steile Uferraine, Hecken, der Fluß und das
Bett eines Überschwemmungskanals.(Er4) |
"The ploughed and the follow land, the banks and hedges, the river and the bed of the inundation canals alone remain.(Er4) |
|
Diese alten heiligen Bilder
hatten _____ nur geringe Größe und bestanden in der Regel aus Holz;(Er7) |
These ancient sacred statues were, therefore, not of great size, and as a rule were made of wood.(Er7) |
|
, ____ nur geringfügig
gemildert -- der König ist der Löwe, der auf der Schlachtfeldpalette die
Leiber der Feinde zerfleischt, |
The king is also the lion who, on the 'battlefield' palette mangles the bodies of the enemy; |
|
(Zeit), in der die Aegypter nur
mit einem Gürtel wie die Neger bekleidet waren, wo es _____ schon als eine
besondere Auszeichnung galt, wenn(Er4) |
when the Egyptians wore nothing but the girdle of the Negro, and when(Er4) |
|
Die Aspekten seiner Regierung
waren _____ so glänzend als möglich.(Er4) |
All appeared propitious, yet even in this reign those fatal under-currents were at work which(Er4) |
|
A___ tun sie bei ihren
Gestgelagen.' |
Thus do they do at their feasting.' |
|
Er führte ____, und zwar
wahrscheinlich vorzugsweise nach den Anschauungen, die im Tempel von
Heliopolis herrschten, einen alleinigen Kultus der Sonne ein;(Er4) |
He introduced the
worship of the sun as the one god, and following probably the teaching of |
|
;...fühlt er sich als Kind von
Re, Atum und Chepri, ____ von den drei Hauptgestalten des Sonnengottes,(H90) |
..., the deceased is the child of Re, Atum, and Khepri, the three manifestations of the sun god.(H90) |
|
, ____ wahrscheinlich oft
übertrieben und schöngefärbt sind, sie sind leider wohl auch in andrer
Hinsicht nicht immer zuverlässig.(Er4) |
may not only be exaggerated and brightly colored but also(Er4) ??? |
|
(____ wie bisher der
heliopolitanische Re-Horachte) |
like the Heliopolitan Re-Herakhty |
|
, welche den Sonnenkäfer (____
wieder die verjüngte Gestalt des Gottes) "umschließt",(H90) |
the creature around the rejuvenated sun beetle(H90) |
|
, ihm Atem zu geben (____
wiederaufleben zu lassen) und seine Feinde zu vertreiben -- kurzum: (H90) |
, to let him breathe (and thus to reawaken him), and to drive off his enemies -- in brief,(H90) |
|
", zu einer Jahreszeit
____, wo" |
, that is to say at the time of year when |
|
Ganz so überkultiviert, wie der
ägyptische Boden heute ist, war er ____ wohl in den Zeiten, mit denen wir uns
zu beschäftigen haben, noch nicht, wenn auch schon damals(Er4) |
In the time of which
we shall treat, |
|
Trotzdem er ____ wohl von
vornherein für den geistlichen Stand bestimmt gewesen sein wird, erhielt er
doch |
Although from the first he was destined for the office of a priest,...he received,(Er7) |
|
A___ z.B. "König von
Oberägypten und König von Unterägypten: Chufu."(Er4) |
Thus e.g. King of Upper Egypt and King of Lower Egypt, Chufu.(Er4) |
|
Könige und Götter waren ____
zerstörbar |
Kings and gods could be destroyed |
|
Dann aber spricht der Tote ____
zu den furchtbaren Richtern:(Er7) |
Then again the dead man addresses the terrible judges:(Er7) |
|
Dann aber spricht der Tote ____
zu den furchtbaren Richtern: |
Then again the dead man addresses the terrible judges |
|
Ihnen zur Seite standen
"Schreiber des Königsgrabes", nach den Quellen bis zu vier
gleichzeitig, ____ zwei für jede "Seite" der Mannschaft.(H90) |
The workers were aided by the "scribes of the royal tomb,"(H90) ????? |