|
So zieht sich denn am Rande des westlichen Gebirges eine ganze Reihe von
Riesenbauten hin, die Grabtempel von ___ Qurna (Sety I),(Er4) |
Thus on the edge of the western mountains a series of
great buildings arose -- the funerary |
|
, die Grabtempel von ___ Qurna (Sety I.), Derelbahri (Königin
Chnemtamun), Medinet Habu (Ramses III.), das Ramesseum (Ramses II.) u.a.m.,
auf die(Er4) |
-- the funerary temple of Abt el Qurna (Sety I.); Der-el-Bahri (Queen Chnemtamun); Medinet Habu (Ramses III.); the Ramesseum (Ramses II.), and others to which(Er4) |
|
Wie ___ diese Auffassung des
Min ist, sehen wir an den uralten Statuen desselben, die Petrie in...gefunden
hat; |
The archaic statues of
Min, now at |
|
A__ ist eine schöne
Vorstellung, wonach das ganze Heer der Sterne, die "Unvermüdlichen"
und die "Unvergänglichen", den Sonnengott rudern.(H90) |
Even then, the thought was that the celestial army, the imperishable, unwearying stars themselves, were the sun god's oarsmen.(H90) |
|
Auch die Schöpfräder mögen ___
sein, zu belegen sind sie indes für die uns beschäftigende Zeit nicht.(Er4FN) |
; the water-wheels may also be old, but there is no proof of this fact as regards the periods with which we are dealing.(Er4FN) |
|
Mit der Zeit aber wurde er ___,
seine Knochen waren Silber, seine Glieder Gold, sein Haar echtes Lapislazuli. |
In course of time, however, he grew old, his bones were silver, his limbs were gold, his hair real lapis-lazuli. |
|
, die den Sonnengott mütterlich
umfangen und ihn, den ___ und müde gewordenen "Greis", in das kleine
Kind zurückverwandeln, das(H90) |
Both goddesses hold the sun god in a motherly way and transforms the tired old man into the small child who |
|
; ohnehin bleibt es sehr
fraglich, in wie weit die Gaueinteilung im Delta ___ und volkstümlich gelten
kann.(Er4) |
; indeed it is doubtful whether in the Delta this division was the old national one.(Er4) |
|
, deren jeder nach ___er
deutscher Art auf seinem Hofe sitzt und sich nach Möglichkeit seine Nachbarn
vom Halse hält -- (Er4) |
(peasants) like those
of |
|
; verbindendes Glied ist hier
der ___e, falkengestaltige Totengott Sokar von Memphis, der(H90) |
; Sokar,
the |
|
___e geistige Kultur auf die
höheren Stände ausübt.(Er4) |
, showing the usual effect exercised on the higher class by long intellectual civilization. |
|
Etwa vier Meilen nördlich von
Memphis, nordöstlich von der Gabelung des Nils, lag die ___e heilige Stadt
On, HGL oder, wie(Er4) |
About 19 miles to the
north of |
|
Von der ägyptischen Geschichte,
wie wir sie auf den obigen Blättern skizziert haben, kommen für unsern Zweck
nur die Perioden des __en, mittleren und neuen Reiches in Betracht;(Er4) |
We intend in this work to consider only the three periods of ancient Egyptian history, the Old, the Middle, and the New Empire;(Er4) |
|
, und ein grosser Teil der
___en religiösen Litteratur scheint in dieser Stadt geschrieben zu sein.(Er4) |
A great part of the ancient Egyptian religious literature appears to have been written in this town.(Er4) |
|
Auch an anderen Stellen dieser
östlichen Bergwand bei Zawijet el meitin und Qum el ahmar finden sich ___e
wichtige Felsgrüfte.(Er4) |
At other points also
in the eastern hills, e.g. at Zawijet el Meïten and at |
|
Auch unter diesen ist manches
sehr ___e, aber allenthalben drängen sich dazwischen jüngere Vorstellung vor. |
Among them there is much that is extremely ancient, but many new ideas are added.(Er7) |
|
Wenn wir dem Glauben schenken
wollten, was Diodor uns über die Lebensweise der ___en ägyptischen Könige
berichtet, so(Er4) |
If we may believe what Diodorus tells us of the daily life of the king, |
|
Wo alle Götter so durcheinander
gehen, da ist von der ___en ägyptischen Religion nur noch die Form geblieben; |
Where all the gods are so confused nothing remains of the ancient Egyptian religion except the external form; |
|
", du ergehst dich dort,
du befreundest dich mit den Horusdienern" (den ___en dort bestatten
Königen).(Er7) |
'You do exercise yourself there & are friendly with the servants of Horus (the ancient kings who reigned there). |
|
und wir behalten daher die
___en eingebürgerten Bezeichnungen für die verschiedenen Perioden der
ägyptischen Geschichte bei.(Er4) |
, and enables us to maintain the ancient familiar terms for the different periods of Egyptian history.(Er4) |
|
, der gerät diesen späteren
Texten gegenüber in eine noch größere Verlegenheit, als er sie schon bei den
___en erduldet, und |
--finds even greater confusion in the later texts than he encountered in the earlier ones, and |
|
Der am Webstuhl stehende ___e
fette Mann ist ein Aufseher dieser Arbeiten.(Er4) |
The Old Fat Man Standing by the Loom is the Overseer of this Work.(Er4) |
|
Diese ___en heiligen Bilder
hatten also nur geringe Größe und bestanden in der Regel aus Holz;(Er7) |
These ancient sacred statues were, therefore, not of great size, and as a rule were made of wood.(Er7) |
|
und deren Nebentitel 'Schreiber
des...' sie wohl als gelehrte Kenner der ___en heiligen Literatur bezeichnet. |
whose second title, 'scribe of the...,' designates them clearly as learned students of the ancient sacred literature. |
|
(Wer), der hatte sich dabei im
ganzen der ___en herkömmlichen Formeln und Worte bedient, die(Er7) |
(Whoever), had made exclusive use of the traditional formulae, which(Er7) |
|
War er, wie Gelehrte dies
vermutet haben, irgend ein ___er hölzerner "Fetisch" der Einwohner
von Busiris? |
Was it, as scholars have conjectured, some ancient wooden "fetish" of the dwellers in Busiris?(Er7) |
|
Daß die Gestalt, die die Sagen
in diesen Texten haben, nicht immer die ___e ist, auf die jene Anspielungen
gehen, sieht man noch leicht.(Er7) |
It is obvious that the form taken by the stories in these texts is not always the ancient one to which they refer, |
|
Bart des ___en, mittleren und
neuen Reiches.(Er4) |
Beards of the Old, Middle, and New Empire. |
|
, lassen die Priester es bei
dem kurzen Schurze des ___en oder bei dem längeren des mRes bewenden, |
, the priests merely
wore the short skirt of the |
|
, denn in diese hinein führt
uns kein Weg, wohl aber einer sehr ___en offiziellen Gestalt, die(Er7) |
, for to that we have no clue, but only to a very ancient official form which(Er7) |
|
In den einzelnen kleinen
Städten aber sind ___e, reich begüterte Adelsfamilien ansässig, die(Er4) |
In the small towns the old rich families of the nobility, residing in their country seats,(Er4) |
|
, daß die ___en religiösen
Schriften ihrer und ihrer Götter überhaupt nicht gedenken;(Er7) |
that the ancient religious texts do not refer in any way to it or its gods;(Er7) |
|
Aber es ist eben zu groß und
überdies ist unser Verständnis der ___en religiösen Schriften noch ein sehr
unvollkommenes.(Er7) |
It is in fact too great, and in addition to this our comprehension of the ancient relgious writings is still very incomplete.(Er7) |
|
Über ein bestenfalls amüsantes
Mißverstehen ist die Nachwelt bei der künstlerischen Anlehnung an die ___e
selbstgenugsame Bildweise nie hinausgekommen. |
In its artistic borrowings from this self-contained art posterity has never gone beyond an amusing miscomprehension. |
|
; er führt dem Pharao die
besiegten Völker zu oder überreicht ihm das ___e sichelförmige Schwert. |
He conducts defeated enemies to Pharaoh or hands him the ancient sword of sickle form. |
|
und damit mußte auch die
Zersetzung des ___en starren und engherzigen Ägyptertumes beginnen.(Er7) |
, and there began a breaking up of the old rigid and narrow-minded Egypt.(Er7) |
|
Es ist nun eine hübsche Sitte
des ___en und des mittleren Reiches, daß(Er4) |
There was a pretty custom in the time of the Old and Middle Empire:(Er4) |
|
Die unruhevolle Zeit zwischen
dem A__en und Mittleren Reich erschütterte das gesamte |
The unrest that prevailed between the Old and Middle Kingdom periods had a shattering effect upon the entire |
|
Haartracht der Männer im ___en
und neuen Reich. Haartracht der Frauen
im ___en und neuen Reich.(Er4) |
Men's Coiffure under the Old and the New Empire. Women's Coiffure under the Old and the New Empire. |
|
, in kursiven Formen der
Schrift und der Figuren auf gelbem Grund, als hätte man einen ___en,
vergilbten Papyrus direkt auf die Grabwände übertragen.(H90) |
The text is written cursively on a yellow background, making it appear as if an ancient papyrus were itself glued to the wall.(H90) |
|
Hieß ein ___er viel
verbreiteter Spruch:(Er7) |
An ancient formula which was widely in use runs thus: |
|
Erst im Übergang vom A__en zum
Mittleren Reich setzt sich der Gedanke, eines Gerichts ... durch.(H90) |
It was only in the
period of transition between the Old and |
|
; die Söhne der späteren Könige
behalten Zeit ihres Lebens das ___e Abzeichen der Kinder, die Seitenlocke,
bei. |
In later times also retained during their lifetime the side-lock, the old badge of childhood,(Er4) |
|
Die unruhevolle Zeit zwischen
dem...erschütterte das gesamte Weltbild des ___en Ägypten. |
The unrest that prevailed between the...had a shattering effect upon the entire mode of thought of the Egyptians. |
|
, während uns aus dem ___en
Ägypten eine Fülle von Denkmälern überkommen ist, die fast...scheint.(Er4) |
, while in |
|
, die über Jahrtausende hinweg
zu einem Wahrzeichen des ___en Ägypten geworden sind. |
They have been for
thousands of years the hallmark of ancient |
|
Und nicht minder gross ist die
Zahl der Bilder, die uns das ___e Ägypten hinterlassen hat;(Er4) |
We must also add the immense number of pictured representations(Er4) |
|
Ebensowenig wie ein
schöpferischer Künstwerken des A__en Ägypten steht, |
Just as Egyptian art was not the work of creative artists in our sense of the term, so also |
|
, ebenso auch im ___en Ägypten
zu allen Zeiten bestanden haben, ist schon von vornherein wahrscheinlich. |
were in force at all periods in ancient Egypt.(Er4) |
|
Drittes Kapitel. Geschichte des
___en Ägyptens.(Er4) |
Chapter 3. History of Ancient |
|
Wer heute die Kultur des ___en
Ägyptens zu schildern unternimmt, dem stehen drei Quellen zu Gebote.(Er4) |
3 sources of info are
within our reach, & from these we can learn particulars of the civilisation of ancient |
|
die Reform Amenophis' IV., die
merkwürdigste Episode, die uns die Geschichte des ___en Ägyptens zeigt.(Er7) |
the reform of Amenophis IV., the most remarkable episode we meet with in the history of ancient Egypt.(Er7) |
|
Pap. Rhind (Ein mathemat.
Handbuch der ___en Ägypter, Leipzig, 1877), von mir...benutzt.(Er4FN) |
Pap. Rhind (a mathematical handbook of the ancient Egyptians, |
|
, um zu erfahren, was die ___en
Ägypter dazu bewogen hat, mit...zu sorgen.(Er7) |
to discover what it was that induced the Egyptians to bestow...care....(Er7) |
|
, als hätten die ___en Ägypter
nichts besseres über das Leben nach dem Tode gedacht als diese Fratzen.(Er7) |
, as though the ancient Egyptians had no higher ideas concerning life after death than these absurdities.(Er7) |
|
und die ___en Ägypter sind uns
ein Volk geworden, das um nichts besser war und um nichts schlechter als |
, and we see the old Egyptians as they really were, neither better nor worse than (other folk.)(Er4) |
|
In dem Glauben und den
Vorstellungen der ___en Ägypter, wie sie uns in ihrer...entgegentreten, ist
nichts, was |
In the beliefs and conceptions of the ancient Egyptians as we find them in the..., there is nothing that(Er7) |
|
Die Freude an solchen
Spielereien gehört zu den charakteristischen Zügen des ___en
Ägyptertums.(Er7) |
Delight in such mystifications is one of the characteristic features of ancient Egypt.(Er7) |
|
Auch der König fügte diesen
Schurz seiner ___en Amtstracht zu und trug diese bald über, bald unter
demselben. |
The king wore this skirt sometimes over, but more usually under his old official costume.(Er4) |
|
; auch Dümichen hat dies in
seiner Geschichte als ___e Anschauung noch aus der späten...Geographie
belegt. |
; Dümichen also, in his History, has proved from the later...geography that such was the ancient idea.(Er4FN) |
|
, obgleich ihm nach den ___en
Anschauungen seines Volkes alle Frauen seiner Unterthanen angehören.(Er4) |
although, according to ancient ideas, all the wives of his subjects were his.(Er4) |
|
Wieviel seiner ___en
Anschauungen und seiner alten Sitten hat dies Volk durch alle...hindurch
beibehalten-- |
How far this people maintained their old ideas and their old customs, in spite of all...,(Er4) |
|
Nur im Kultus mit
seinen...Gebräuchen bewahren sich, halb verstanden, die ___en Anschauungen
weiter, aber |
It was only in the ritual, with its...customs, that the old ideas survived, only partially comprehended. But(Er7) |
|
bei Ballas und Nekada
(einschließlich...) und in der Gegend um Kau el kebir, dem ___en Antaiupolis. |
in the regions of Ballas&Naqada together with...& in the neighborhood of Qau el-Kebir, the ancient Antaeopolis. |
|
Trägt der Pharao nach ___er Art
diesen Schurz allein, so trägt er ihn weit und vorstehend und besetzt
die(Er4) |
If, according to ancient custom, the Pharaoh wore nothing but this skirt, it was worn standing out in front in a |
|
; man war eben an die Formeln
der ___en Art so gewöhnt, daß(Er7) |
So accustomed were the Egyptians to these utterances of the ancient dogmas, that(Er7) |
|
So nach der ___en Auffassung
(Mitt. aus den Oriental. Samml. IX, II, 17); später gilt Anubis als Kind
des(Er7) |
Thus in the early conception (Mitt. aus der Oriental. Samml. IX. 11, 17): later Anubis figures as child of(Er7) |
|
, die ___en Ausdrücke für das
Übersinnliche und Unbegreifliche noch weiter zu verwenden, unbekümmert
um(Er7) |
to extend the use of their ancient expressions for what is supernatural and intangible, regardless of their(Er7) |
|
Nur das ___e Babylonien scheint
uns noch ältere Denkmäler liefern zu wollen, in allen anderen Ländern beginnt
unsere Kunde erst um viele Jahrhunderte später.(Er4) |
The history of |
|
(den) "schwarz und streng
aus ___em Basalt" |
'of ancient basalt, black and severe' |
|
Zu dem Folgenden vgl. meine
Bemerkungen in Schweinfurths Aufsatz "A__e Baureste im Uadi Gasus"
in den |
Cp. my remarks in Sweinfurth's pamphlet, "Alte Baureste im Uadi Gasus," in the(Er4FN) |
|
LDII, 134e. Ferner ib. 126 (Chnemhötep), 127 (___e
Beamte desselben).(Er4FN) |
Also ib. 126 (Chnemhôtep), 127 (the old servants of the latter).(Er4FN) |
|
Vorzügliche ___e Beispiele
aller dieser Künste liefern z.B. die Berliner Särge des m.R.(Er4FN) |
The |
|
, wo auch wieder Beduinen, die
Araber des Islam, den ___en Bewohnern ihre Sprache aufgezwungen haben, |
, where Bedouins, the Arabs of Islam, have once more imposed their own language on the people,(Er7) |
|
: die Gräber mit ihrem Reichtum
an..., die Papyrusrollen, die ___en Bibliotheken und Archiven entstammen und |
; the tombs with their series of...; the papyrus rolls from the old libraries and archives, and(Er4) |
|
In zwei Tempeln aus dem neuen
Reich ist uns ein ___es Buch mit Bildern erhalten, das(Er7) |
; in two temples of
the |
|
(227) Der ___e Bund |
the Old Testament |
|
A__e Darstellungen auf
Rollsiegeln |
Ancient representations on cylinder seals |
|
Unterirdisch betonen zwei
Korridorgräber in einer wieder ganz neuen Weise die ___e Dualität des
Königsgrabes.(H90) |
Below, sunk into the earth, two corridor tombs emphasized the ancient duality of the royal tomb in a novel(H90) |
|
, die in Verbindung mit der
unteren Pfeilerhalle, die der...dient, offenbar die ___e Dualität des
Königsgrabes wieder aufgreift.(H90) |
related to the lower one, intended for the...and apparently recalling the ancient duality of the royal tomb.(H90) |
|
W. II, 250 gibt an, daß Burton
zu Hamami in der arabischen Wüste ein ___es Eisenbergwerk gefunden habe. |
W., ii. 250, says that
|
|
(CC) ___e Frau |
(CC) old woman |
|
Das Kleid gleicht einem unten
verkürzten ___en Frauengewand. Die ganze Darstellungsweise der Götter |
The dress resembles the short ancient underdress of women. The representations of the gods(Er4FN) |
|
Die ___e Frisur noch LD III, 42
und in gelocktem Haar: Berlin 2289. 2298.(Er4FN) |
The old coiffure: L.D.
iii, 42; in curled hair: |
|
; auch die ___en Fürsten der
Gegend hatten nicht ihren Gott Amon verehrt, sondern den Gott Month des(Er7) |
; neither did the
ancient chiefs of the neighborhood revere its god Amon,
but worshipped |
|
im Schutt 60 cm über dem ___en
Fußboden |
in rubble 2 feet above the original floor-level |
|
: Unter den ___en Gauzeichen
treffen wir beim 15. unterägyptischen Gau den Ibis, |
This state of affairs is reflected in the old nome signs: thus that for the 15th LE nome is the ibis; |
|
Es ist der ___e Gedanke, daß
auch die Toten einmal in ihrem Dunkel das Licht schauen dürfen, aber(Er7) |
Here we find the old idea that even the dead in their darkness shall be allowed once to behold the light, but(Er7) |
|
, und auch der ___e Glaube an
das Totenland im "schönen Westen" bleibt lebendig. |
The ancient belief in a land of the dead in the 'Goodly West' also survived. |
|
, aber von diesem Wahnwitz weiß
der ___e Glaube des Volkes noch nichts.(Er7) |
, but the ancient faith of the people knew nothing of this craze.(Er7) |
|
; wie einmal ein Herrscher den
Versuch gemacht hat, sich und sein Volk von dem Banne des ___en Glaubens zu
erlösen; |
; how at one time a ruler attempted to free himself & his people from the yoke of the ancient faith; |
|
Wenn das bei einem ___en Gotte
geschehen konnte, so kann man sich denken, was(Er7) |
When this could be said in reference to one of the ancient gods, it may be guessed what(Er7) |
|
Wenn das bei einem ___en Gotte
geschehen konnte, so kann man sich denken, was(Er7) |
When this could be said in reference to one of the ancient gods, it may be guessed what(Er7) |
|
Damit erfüllte er gewiß einen
Wunsch der Priestschaft der ___en Götter.(Er7) |
By doing this he no doubt complied with the wishes of the priests of ancient gods;(Er7) |
|
die Fahrt des Toten, der als
neuer Gott den Himmel betritt zum Staunen der ___en Götter (vgl. S.
91f.);(Er7) |
the journey of the dead, who enters heaven as a new god, to the amazement of the ancient gods (p. 90);(Er7) |
|
, aber eifriger als vorher
pflegt er nun auch die ___en Götter der großen Städte, den Ptah von
Memphis,(Er7) |
, but it also supported the ancient gods of the great towns, Ptah of Memphis,(Er7) |
|
Der Meißel hat hier...eines der
___en Götterbilder Thebens aus dem Geiste der Amarnakunst heraus neu erstellt. |
Here the chisel...has produced a figure of one of the old Theban gods in the spirit of Amarna art. |
|
Die restlos konsequente
Wiederherstellung der ___en Götterkulte und Tempel wie auch die.... |
The complete restoration of the old religion and temples, the.... |
|
, und wenn sie anfangen, diese
___e Göttin als identisch mit der Sechmet und der Isis anzusehen, so werden
sie |
, and when they began to realize that this ancient goddess is identical with Sekhmet and Isis, they did(Er7) |
|
, der in der Gegend der ___en
Hauptstadt Memphis bei Tura gebrochen wurde. |
quarried
near Tura, in the area of the ancient capital of |
|
, aus denen die ___e Hauptstadt
Buto bestand.(Er7) |
, out of which the ancient capital of Buto arose; |
|
In der Nähe der ___en
Hauptstadt Memphis gabelte sich der Strom in sieben Arme, |
Not far from the
ancient capital of |
|
Der Gründer der 9. Dynastie,
Cheti, wählte die ___e Hauptstadt Memphis zu seinem Regierungssitz. |
The founder of the IXth Dynasty, Kheti, chose the
ancient capital of |
|
In dieser Gestalt ist Horus
nicht der ___e Himmelsgott, der seinen Augen erleuchtet, sondern der Sohn und
Helfer von Isis und Osiris, damit auch des verstorbenen Königs, den(H90) |
, but not in the form of Horus, the ancient god of the heavens, whose wings spread over the whole earth; it is Horus as the son and helper of Isis and Osirs, and thus of the deceased pharaoh, whom(H90) |
|
der Kopfschmuck, zwei Hörner,
zwischen denen die Sonne erscheint, an die ___e Himmelskuh erinnert.(Er7) |
a head-dress which recalls the ancient celestial cow, consisting of two horns between which appears the sun. |
|
, unverkennbar Erinnerungen an
die Herrlichkeit ___er Hofjagden des Gottkönigs! |
- an unmistakable recollection of the magnificence of the ancient royal hunts of the god-king. |
|
Wer solche Lieder mit einem der
___en Hymnen vergleicht, etwa mit dem an Osiris, der oben angeführt ist, |
A comparison of such poems with one of the older compositions, for instance with the hymn to Osiris,(Er7) |
|
, eine Verwandtschaft des
Libyers Scheschonq mit dem Geschlechte der ___en Könige herauszurechnen,
als(Er4) |
to trace the relationship of the Libyan Sheshonk to the old race of kings, than(Er4) |
|
Als..., sahen sie sich einer
___en Kultur gegenüber, die ihrer jugen mindestens ebenbürtig war.(Er4) |
, marvelled to find there a civilisation which, though more ancient, was at least the equal of their own.(Er4) |
|
Wohl wird es auch in anderen
Ländern ebenso ___e Kulturen gegeben haben, aber sie sind fast alle
dahingegangen, ohne die geringsten Spuren von sich zu hinterlassen,
während(Er4) |
The civilization of other countries, though perhaps as ancient, has left no traces, while(Er4) |
|
Stilistische Gesetze der ___en
Kunst.(Er4) |
Conventional Laws of Ancient Egyptian Art. |
|
, dieselben Verhältnisse, die
die ___e Kunst erblühen und ersterben liessen, wecken und ertöten auch die
heutige. |
; ancient art flourished or declined under the identical circumstances which influence the art of to-day.(Er4) |
|
Sein ___er Leib bleibt in der
Unterwelt liegen und Gott Schu nimmt den Käfer im Empfang;(Er7) |
, his former body remains in the under-world, and the god Schu takes the beetle in charge;(Er7) |
|
Darin zeigt sie schon ihre
Volkstümlichkeit, daß sie nicht mehr in der heiligen Sprache der ___en
Literatur,(Er7) |
A proof of its popular character is that it is no longer written in the sacred language of the earlier literature, |
|
(CC) ___er Mann |
(CC) old man |
|
L.D. II, 3.6 (deutlich als
___er Mann charakterisiert). 23. 30,
31b.(Er4FN) |
L.D., ii. 3, 6 (plainly characterised as an old man), 23, 30, 31b.(Er4FN) |
|
und abends ist sie ein ___er
Mann, der zu den Toten geht.(Er7) |
; in the evening it is an old man who goes down to the dead.(Er7) |
|
Da die Namen des bestatteten
nur wenig über zwanzig Jahre ___en Mannes gänzlich getilgt sind, |
As the names of the little more than twenty-year-old buried man have been completely obliterated, |
|
Die Idee des Staates war den
Völkern des ___en Morgenlandes ebenso fremd, wie sie es noch jetzt den...ist. |
The idea of a state was as strange to the mind of Eastern nations of old as it still is to that of the....(Er4) |
|
das ___e Motiv |
the ancient motif |
|
den Höllenkesseln des
Mittelalters, in denen das ___e Motiv der Unterweltsbücher weiterlebt.(H90) |
the infernal cauldrons of the Christian Middle Ages, where this ancient Egyptian tradition survived.(H90) |
|
In ___en Mythen zerfleischen
sich Königstiere, Stier und Falke, im Kampfe um die Herrschaft, so daß |
In ancient myths we read of the struggle for mastery between the royal animals, the bull and the falcon, who |
|
, der nach einem ___en Mythos
als "Großer Kater" den Apophis oder seine anderen Gegner
vernichtet.(H90) |
, also known as the "Great Cat" who destroys Apophis and other foes in one ancient myth.(H90) |
|
Auch der ___e Name Har-achte
sollte nur noch für die offizielle Titulatur des Gottes beibehalten
werden,(Er7) |
The ancient name Har-akhte must alone be retained in the official titulary of the god,(Er7) |
|
Aber der Hymnus weiß nichts von
den ___en Namen des Sonnengottes, von seinen Kronen und....(Er7) |
But the hymn knows nothing of the ancient anme of the sun god, of his crowns and....(Er7) |
|
, und in Bildern feudaler Herrn
des MR ist sie unter ihrem ___en Namen neben Tiere gerückt. |
while in the paintings of the feudal lords of the MK it is placed among the animals under its old name. |
|
Da legte sich wieder der ___e
Nun ins Mittel und rief seine Tochter, die kuhgestaltige Nut, herbei;(Er7) |
Then he once more set the aged Nun in the midst, and summoned his daughter the cow-faced Nut:(Er7) |
|
, dessen Bewohnerinnen, die...,
unter Aufsicht einer ___en Oberin für die Freuden des Herrschers sorgen.(Er4) |
, whose inmates, the..., under the supervision of an ancient matron, attended to the pleasures of the monarch. |
|
Auch in den ___en Opferlisten
(Dümichen 1.1.66) neben dem "Brote, welches im Lande ist, das heisst
dem(Er4) |
In the old lists of offerings (Dümichen, ib. 66) next to the words, "the bread which is in the country" that is the |
|
Ich gebe dieselben nach der von
Eduard Meyer in seiner trefflichen Geschichte des ___en Orients aufgestellten
Chronologie;(Er4) |
I shall follow the chronology of Edward Mayer in his excellent history of the ancient east, and(Er4) |
|
HGL ___e Orthographie HGL z.B.
RJH 95. Vgl. Br. Wb. Suppl. s.v.
'ah'a.(Er4FN) |
HGL, old spelling HGL,
e.g. R.J.H., 95. Cp. Br. Dic. Suppl., p.v. 'ah'a.(Er4FN) |
|
Neben ihm stehen ja die ___en
Räte, die schon seinem Vater gedient haben und denen das Heer...gewohnt ist, |
Around the king were the old counsellors who had served his father, and whom the...were accustomed to obey, |
|
Ein Krieg im ___en Reich.(Er4) |
A War under the Old Empire. |
|
Pflügen, Hacken und Säen im
___en Reich (Grab des T'y.)(Er4) |
Ploughing, Hoeing, and Sowing Under the Old Empire. (Tomb of T'y.)(Er4) |
|
Drittes Kapitel. Chronologie.
Das ___e Reich.(Er4) |
Chapter 3. Chronology. The Old Empire. |
|
Für das A__e Reich besitzen wir
den Palermo-Stein, der Aufzeichnungen...überliefert. |
For the events of the |
|
das "___e Reich", die
erste Blütezeit Ägyptens; etwa von 2800-2300 v. Chr.(Er7) |
The Old Kingdom--The
first great period in |
|
, die sie als A__es Reich,
Mittleres Reich, Neues Reich und Spätzeit bezeichnet. |
, which they terms the
Old, Middle and |
|
Im Palaste selbst unterscheidet
das ___e Reich wieder verschiedene Teile;(Er4) |
In the palace itself, under the Old Empire, there were various divisions:(Er4) |
|
Verhältnissmässig einfach ist
der königliche Ornat noch im ___en Reiche.(Er4) |
Under the Old Empire the royal ornaments were very simple.(Er4) |
|
und gilt noch im ___en Reiche
als der natürliche Leiter für alle Bildhauerarbeiten und ähnliche Werke;(Er7) |
, and in the |
|
, dem "___en Reiche",
angehören, stammen die Papyrus, auf denen vorzugsweise unsere Kenntnis
der...beruht, |
belong to, the "Old Empire"; the papyri, which teach us the customs of...,(Er4) |
|
Solchen HGL "..."
begegnet man denn auch im ___en Reiche auf Schritt und Tritt in allen
möglichen Würden. |
In the time of the Old Empire we continually meet with these HGL, "...," holding different dignities.(Er4) |
|
, daß er, dem doch das Land
angehört, wenigstens im ___en Reiche daneben einen eigenen Grundbesitz hat, |
; so that although the country belonged to him, yet, at any rate under the OE, he had his own private property, |
|
So kompliziert trit der
königliche Ornat uns schon im ___en Reiche entgegen;(Er4) |
The royal insignia were very complex even in the time of the Old Empire;(Er4) |
|
, daß dem Einheitsstaate, wie
wir ihn im ___en Reiche finden, eine lange Periode vorhergegangen sein muss, |
that before the time of the Old Empire there must have been a long period(Er4) |
|
Besonders scharf werden diese
beiden Hälften des Palastes im ___en Reiche geschieden, wo(Er4) |
These two parts of the palace were sharply defined, especially under the Old Empire, when(Er4) |
|
Schon im ___en Reiche gilt sie
als eine Göttin wie die anderen auch;(Er7) |
As early as the |
|
Im ___en Reiche holen die einen
als "Schatzmeister" die Granitblöcke aus den Bergewerken der
Wüste,(Er4) |
Under the Old Empire they also received government appointments, e.g. one called the "Treasurer" had to fetch the granite blocks out of the quarries of the desert;(Er4) |
|
, die besonders im ___en Reiche
in grosser Zahl vorhanden sind und offenbar eine Stellung am Hofe einnehmen. |
; there were many of these officials under the Old Empire, and they seem to have held a position at court.(Er4) |
|
Aber schon im ___en Reiche kam
man auf die Idee, daß es unpassend sei, wenn der König, der(Er4) |
Under the Old Empire the idea arose that it was not suitable that the king, who(Er4) |
|
Der Bart, den er unter das Kinn
band, war länger, als es sonst im ___en Reiche üblich war und(Er4) |
, for the beard which he fastened under his chin was longer than that usually worn under the Old Empire.(Er4) |
|
Daß diese Vorstellung vom
Osiris als dem Richter der Toten schon im ___en Reiche vorhanden gewesen ist, |
That this conception
of Osiris as judge of the dead had already appeared
in the |
|
Die Schiffe des ___en
Reiches.(Er4) |
The Boats of the Old Empire. |
|
Die Priesterschaft des ___en
Reiches.(Er4) |
The Priesthood under the Old Empire. |
|
Die Bestattung. Die Gräber des ___en Reiches.(Er4) |
Burial. Tombs of the Old Empire. |
|
Schreiber des ___en Reiches
(Nach LD II, 9.).(Er4) |
Scribes of the Old Empire (after L.D. ii, 9). |
|
So stets in den Opferlisten des
___en Reiches.(Er4) |
Thus always in the lists of offerings of the Old Empire. |
|
Die Schlachtenbilder. Die Plastik des ___en Reiches.(Er4) |
|
|
Knospensäule und Blumensäule
des ___en Reiches. Knospensäule des Steinbaues in ursprünglicher Form.(Er4) |
Bud-Column and Flower-Column of the Old Empire. Bud-Column of Stone Architecture in its Original Form. |
|
Je weiter im Verlauf des A__en
Reiches die Organisation des Staates ausgebaut wurde, um so mehr wurden |
As the organisation of the state expanded during the course of |
|
Die Wandlungen, die das
Rundbild im Verlauf des A__en Reiches erfuhr, entsprechen den |
Sculpture in the round, like paintings and reliefs, underwent variations during the OK in accordance with the |
|
Die Auflösung des Staatswesen
am Ende des A__en Reiches erfüllte die Ägypter mit Zweifeln gegenüber der |
The disintegration of
the state at the close of the |
|
Frau des ___en Reiches im
Mantel. (Statue der Nofret.)(Er4) |
Lady of the Old Empire in a Cloak (Statue of Nofret).(Er4) |
|
Sarg des ___en Reiches in
Hausform.(Er4) |
Coffin of the Old Empire in the Form of a House. |
|
Das Gericht das ___en
Reichs.(Er4) |
The Courts of Justice under the Old Empire. |
|
Das Haus des ___en Reichs. Landhäuser.(Er4) |
Houses of the Old Empire. Country Houses. |
|
Amtskleidungen. Frauenkleider
des ___en Reichs. |
Robes of Office. Women's Dress under the Old Empire. |
|
Perrot 36.... Sämtlich Bilder
des ___en Reichs. |
Perrot, 36;.... All these pictures are of the time of the O.E. |
|
, aber gegen Ende des ___en
Reichs übertrug der König 'jede Gottessache und jede Pflicht, die(Er7) |
, but towards the end
of the |
|
So sind die hohe richterlichen
Beamten des ___en Reichs zugleich Priester der Wahrheitsgöttin,(Er7) |
Thus the high officials judicial functionaries of the OK are at the same time priests of the goddess of truth,(Er7) |
|
und so auch in seiner
Erscheinungsform an den ___en Reichsgott Horus erinnert. |
, and thus in form resembles the ancient national god Horus. |
|
Er erkennt die ___en
Reichsgottheiten wieder an,..., und verlegt die Residenz nach Theben zurück. |
He recognizes once
again the old imperial gods,..., and transfers the
capital back to |
|
, daß seine eigene Stellung nun
einmal auf der ___en Religion beruhte, die(Er7) |
that his own position as [demi-god and sole representative of mankind] was a survival of the ancient religion. |
|
Vgl. oben S. 74 ff., wo aber in
der Auffassung der ___en Religion manches zu ändern wäre.(Er4FN) |
Cp. p. 45 ff., though there may be much to change in this conception of the ancient religion.(Er4FN) |
|
Der Triumph der ___en Religion
ward ein vollständiger und alle Denkmäler und Bauten des Ketzers(Er7) |
The triumph of the ancient religion was complete, and all the records and buildings of the heretics(Er7) |
|
, die..und suchen nur um so
eifriger hinter die ängstlich gewahrten Geheimnisse der ___en Religion zu
kommen. |
which.., they tried eagerly to grasp the meaning of the old religion, which was so carefully shrouded in mystery. |
|
In der ___en Residenz des
oberen Reiches, dem heutigen el Kab, flog die Nechbet schützend über dem
Könige; |
In the ancient capital
of the |
|
Ä?__e Sargtexte |
early Coffin Texts |
|
Hängt das Mittelblatt der ___en
Schend'ot damit zusammen? und ist diese etwa ursprünglich die(Er4FN) |
Does the central flap of the ancient Shend'ot correspond with this piece? and is the Shend'ot possibly the original |
|
Lässt er sich nach ___er Sitte
in der Sänfte austragen, so sitzt er in vollem Ornat auf einem zierlichen
Sessel, |
When according to ancient usage he is carried out in a sedan-chair, he is seated within it in full dress,(Er4) |
|
Wieviel seiner alten
Anschauungen und seiner ___en Sitten hat dies Volk durch alle...hindurch
beibehalten-- |
How far this people maintained their old ideas and their old customs, in spite of all...,(Er4) |
|
Har-sopd, der, wie sein Name
zeigt, eigentlich zu dem ___en Sonnengotte Horus gehörte, der(Er7) |
, Har-sopd, who, as his name shows, was originally connected with the ancient sun god Horus, who(Er7) |
|
Die Sage hat ihn ebenso wie den
___en Sonnengott Horus in die Schicksale des Osiris hineingezogen und hat |
Tradition has introduced him as well as Horus, the ancient sun god, into the Osiris myth, and has(Er7) |
|
Daß der ___e Sonnengott Horus
in dieser Sage zum Kind geworden ist, zeigt, wie hier alles verschoben
ist.(Er7) |
That the ancient sun god Horus should here be represented as a child, shows how everything is dislocated.(Er7) |
|
Er versuchte zunächst, den
___en Sonnengott Re Har-achte, der von Amon zurückgedrängt war,(Er7) |
His first attempt was to reinstate the ancient sun god Re Har-achte, who had been superceded by Amon,(Er7) |
|
Wer diesen Hymnus mit den
Liedern auf den ___en Sonnengott vergleicht oder mit dem oben mitgeteilten,
dem |
A comparison of this hymn with the hymns to the ancient sun god, or with those quoted above, (will show)(Er7) |
|
Selbst der Zusatz
"Herrscher von..." erhält hier neuen Sinn, ist doch Heliopolis die
___e Sonnenstadt Ägyptens, |
Even the title
"Ruler of..." receives a new meaning: |
|
Noch ärger ist es, wie ein
___er Spruch benutzt wurde, der die Himmelsgöttin feierte, die(Er7) |
Yet more barbarous is the use made of an ancient formula which extols the sky goddess who,(Er7) |
|
Da sind die Cherheb, denen es
obzuliegen scheint, die ___en Sprüche bei den Zeremonien abzulesen und(Er7) |
There were the 'Kherheb,' whose duty appears to have been to read the ancient rituals at the ceremonies, and |
|
und die Spur einer besonders
abweichenden liegt uns noch in zwei ___en Sprüchen vor, in denen(Er7) |
and we have traces of a very different version in two ancient texts, where(Er7) |
|
; dieselben Kämpfe, die die
___en Staaten bildetetn, bilden die modernen, dieselben Verhältnisse,
die(Er4) |
; the old kingdoms were founded by wars similar to those by which are founded the kingdoms of modern times; |
|
Wie wir in Horus und Set die
Patrone der beiden ___en Staaten haben, so kennen wir auch deren Göttinnen. |
As we find in Set and Horus the protectors of the two ancient divisions of |
|
; die ___e Stadt Tanis wurde
jetzt zu einer der Hauptstädte des Reiches und auch an andern Stellen dieser
Gegend wurden neue Städte gegründet.(Er4) |
; the old town of |
|
(227) Das A__e Testament |
the Old Testament |
|
, und auch in den halb
sagenhaften Chittim des ___en Testamentes darf man wohl die Cheta
wiederfinden.(Er4) |
; the semi-legendary Chittim of the Old Testament also probably signify the Cheta.(Er4) |
|
Magieren, die selbst nichts
mehr von dem ___en Texte verstanden haben werden,(Er7) |
magicians, who themselves cannot have understood the ancient texts,(Er7) |
|
In den Reliefs aus der
Grabanlage des...ist das ___e Thema der besiegten Feinde aufgenommen: |
In reliefs from the tomb of...the ancient theme of triumph over vanquished enemies is taken up again: |
|
, wenn man den Herrscher dieser
beiden Teile in einem ___en Titel den Horus und Set nennt, so(Er7) |
, and when according to an ancient title the ruler of these two divisions is styled Horus and Set,(Er7) |
|
; daß er als Vogel auf den
Bäumen sitzt oder sich in Abydos des Umgangs der ___en Toten erfreut;(Er7) |
; that he sits like a
bird on the trees or delights himself by intercourse with the ancient dead in
|
|
und in Memphis gilt der dortige
___e Totengott Sokaris nur noch als ein anderer Name des Osiris.(Er7) |
, and in |
|
, wo Sokaris, der ___e
Totengott von Memphis, haust.(Er7) |
, where Sokaris, the ancient Memphite god of the dead, has his abode.(Er7) |
|
, denen wir noch heute
nachgehen können, dank jener ___en Totenliteratur, die....(Er7) |
(, views) which we can comprehend today, thanks to their ancient literature which....(Er7) |
|
Sind doch die ___en
Trümmerstatten und Gräberstädte bisher nur an wenigen Stellen planmässig
durchforscht worden.(Er4) |
, for as yet few of the old cities and cemeteries have been thoroughly excavated. |
|
Auch der Nefretem ist ___en
Ursprungs und gilt als der Sohn des Ptah und der Sechmet;(Er7) |
Nefer-tem is also of ancient origin, and appears as the son of Ptah and Sekhmet;(Er7) |
|
Amony bemerkt L.D. II, 122
ausdrücklich, daß er den Gazellengau von "seinem ___en Vater"
ererbt hat;(Er4) |
L.D., ii. 122. Among remarks positively that he inherited
the |
|
, wie...sie gebildeten Griechen
erschienen, die sich ernstlich bemühten, das ___e Volk kennen zu lernen.(Er4) |
how...they appeared to the educated among the Greeks, who really tried to understand this ancient people.(Er4) |
|
Nur in einem Punkte, der...,
sollen auch wir Modernen dem ___en Volke volle Bewunderung;(Er4) |
In one point only, a point..., do we of the modern world regard the Egyptians with the greatest admiration, viz. |
|
, und so mag es kommen, daß die
___en Vorstellungen über den Beherrscher noch mehr auseinandergehen als |
, and this may be the reason why representations of the lords are yet more confused than(Er7) |
|
Jede neue Epoche brachte ihm
neue Vorstellungen, aber die ___en Vorstellungen verschwanden darum noch
nicht. |
Every fresh epoch brought them new ideas, but the earlier ideas did not disappear in consequence. |
|
; der Gott von Elephantine
Chnum, der ___e Wassergott Sobk und der Gott Amon von Theben wurden so zu |
; Khnum
god of |
|
An der linken Schulter ist das
in ___er Weise übergehängte Schreibgerät, |
Over the left shoulder according to ancient custom were hung the writing materials; |
|
L.D. II, 99b, vielleicht identisch
mit dem gleichnamigen ___en Weisen des Papyrus Prisse.(Er4FN) |
L.D., ii, 97b, perhaps identical with the old wise man of the same name, mentioned in the papyrus Prisse. |
|
Einen anderen Sohn des Ptah,
Imhotep, der eigentlich ein ___er Weiser war und der im neuen Reich anfing, |
Another son of Ptah, Imhotep, who was in fact a learned man of early times, and who began...in the NK,(Er7) |
|
und es bildete sich ein
Mischvolk, das nichts von seinem ___en Wesen aufgab.(Er7) |
, and a people of mixed nationality was formed who abandoned none of their earlier customs.(Er7) |
|
Der Besitz eines solchen
wirklich gebräuchlichen Titels ist ein Zeichen für die ___e Würde eines
Tempels;(Er4) |
The possession and use of a title, such as the above, was a proof of the ancient dignity of a temple.(Er4) |
|
In der Gegend der ___en
Wüstenstraße, die von Koptos zum Roten Meer führt, fand man schwarzen und
grünen Basalt, Breccia und Porphyr. |
In the area of the
ancient desert route, leading from Coptos to the |
|
Für den Unterhalt dieser
Prinzen sorgen (wenigstens in ___er Zeit) besondere Domänen; dafür müssen sie
aber auch in der Verwaltung mitarbeiten.(Er4) |
In the older periods at any rate special revenues were put aside for the maintenance of these princes.(Er4) |
|
Was Herodot sich von den
Tempeldienern, die ihm als Ciceroni dienten, über die ___e Zeit Ägyptens
erzählen ließ, ist freilich meist auf den(Er4) |
What Herodotos learnt, by hearsay from the priests, of early Egyptian history is mostly legendary and unsafe; |
|
, während nichts uns nötigt,
ein Gleiches auch für die Invasion der ___en Zeit anzunehmen.(Er7) |
, whereas there are no indications of a similar result of the ancient invasion.(Er7) |
|
, doch scheint dieser Gott in
___er Zeit außerhalb seiner Heimat wenig bekannt gewesen zu sein;(Er7) |
, although this god appears to have been little known in early times outside his own abode.(Er7) |
|
Das hat denn schon in sehr
___er Zeit dazu geführt, daß man bei den Festen Vorgänge aus der Sage
aufgeführt hat.(Er7) |
This led in very early times to the performance of scenes taken from the legends. |
|
Die Form, die die ___e Zeit dem
Tempel gegeben hatte, ist eben für alle Zeit vorbildlich geblieben, und wenn |
The form anciently given to a temple remained the model for all periods, and if(E7) |
|
In der ___en Zeit, die uns hier
beschäftigt, konnte man freilich nicht ahnen, welcher Ruhm erblühen
sollte;(Er7) |
In the early times with which we are now dealing, no one could have foreseen the importance that would accrue. |
|
Die Stadt Theben in Oberägypten
war in ___er Zeit ein so unbedeutender Flecken gewesen, daß(Er7) |
During the early
period, the town of |
|
Parallel zu der Vorstellung von
einer nächtlichen Fahrt in der Erde steht seit ___er Zeit eine ganz andere
Auffassung, wonach(H90) |
Parallel to the vision of a nightly journey through the earth just summarized is a complementary variant according to which(H90) |
|
Es gibt indes auch Fälle aus
___er Zeit, in denen man gar nichts am Grabe geändert hat.(Er4FN) |
Cases also exist however of ancient date, in which nothing in the tomb has been changed.(Er4FN) |
|
Auch dem Ägypter der ___en Zeit
konnte es ja nicht verborgen sein, daß(Er7) |
The Egyptians of the early period cannot have been ignorant that(Er7) |
|
Wie die Ägypter der ___en Zeit
körperlich gestaltet waren, mag der Leser aus den Bildern dieses Buches
selbst ersehen;(Er4) |
The reader will be able to judge of the physical form of the ancient Egyptians from the illustrations of this book.(Er4) |
|
Es ist das eine Spur sittlichen
Empfindens in dieser ___en Zeit und sie steht auch in diesen Texten nicht
allein da. |
This is a trace of ethical conceptions in this early time, and in these texts it does not stand alone.(Er7) |
|
Solche Vermögen und Tempel
konnten nicht mehr in der einfachen Weise der ___en Zeit verwaltet werden,
wie |
Such property and temples could not be administered in the simple fashion of earlier days, although(Er7) |
|
Den Rang zu bezeichnen, den...,
dienen besondere Titel, in ___er Zeit vor allem die des "Freundes"
HGL und |
Special titles served to signify the degree of rank.... In old times the most important were HGL the 'friend,' & |
|
Die ___e Zeit, wo..., war dahin
seit vielen Jahrhunderten und Jahrtausenden.(Er7) |
Thousands of years had passed since the old days, when(Er7) |
|
Die ___e Zeit, wo der Ägypter
dem Gotte seiner Stadt ein schlichtes Heiligtum errichtete und(Er7) |
[Thousands of years had passed] since the old days, when the Egyptian built a primitive temple to his local god, |
|
; wird daher ausser Stande,
über die Art der Vererbung der Gaue in ___er Zeit zu urteilen.(Er4FN) |
; we cannot therefore determine whether the governorship of the provinces was hereditary.(Er4FN) |
|
Lange wird ein Monarch zu thun
haben, bis er das Land wieder in den ___en Zustand versetzen kann;(Er4) |
The ruler had to spend long in reducing the country into order, and even then he could not flatter himself that his work would endure, for(Er4) |
|
Drittes Kapitel. Geschichte des
___en Ägypten.(Er4) |
Chapter Three. History of Ancient Egypt.(Er4) |
|
Freilich darf der Leser von der
Geschichte des ___en Ägypten, die ich im folgenden kurz skizzieren will,
nicht zu viel erwarten;(Er4) |
With the first inscriptions we pass onto firmer historical ground. The reader must not expect too much from the short sketch of Egyptian history which follows: (Er4) |
|
Mit der Regierung des Königs
Djoser, des erster Herrschers der 3. Dynastie,
beginnt die machtvolle Zeit des A__en Reiches, |
The reign of King Zoser, first ruler of the IIIrd
Dynasty, marks the beginning of the period of the |
|
Er hatte mit der ___en
Religion, wie sie sich im Lauf der Jahrtausende herausgebildet hatte,
gebrochen und die Reformation,(Er4) |
He had broken with the old religion, which had been evolved in the course of centuries, and he wished that the reformation introduced by him should remain untouched by the associations which were bound up with the capital of his fathers.(Er4) |
|
, und wo sie etwas in recht
___er Zeit geschehen sein lassen wollten -- z.B. die Auffindung eines
heiligen Buches -- da schrieben sie(Er4) |
, and if they wished to represent anything as having happened very long ago, e.g. the discovery of a sacred book, they preferred to ascribe.(Er4) |