|
-- nach unserem Kalender am 17. Juli -- |
-- July 17th, according to our calendar -- |
|
(D) am Mittwoch |
on Wednesday |
|
In dem weit besser erhaltenen
Baukomplex des Königs Chephren läßt es sich am besten erkennen. |
It can be seen most clearly in the Chephren Pyramid, since this has been best preserved. |
|
Denn er ist ja 'der Sohn des
Rê, der in seinem Herzen thront, den er am
meisten liebt und der bei ihm ist;(Er4) |
Being in very deed, "the son of Re, who is enthroned in his heart, whom he loves above all, and who is with him, |
|
Es verdeutlicht am reinsten und nachdrücklichsten den
auf eine absolute Form ausgerichteten Gestaltungswillen, |
It illustrates in a clear and most emphatic manner the tendency towards formalism, |
|
Am stärksten vereinfacht,
beinahe zur Hieroglyphe geworden, wird dieser Vorgang in
manchen...dargestellt, die |
The most extreme simplification--almost reduced to a single hieroglyph--is in many scenes....(H90) |
|
(D) an … aus |
(D) on … off |
|
bis __ |
as far as; up to |
|
von ... __ |
from...to |
|
von heute __ |
from this day forth, from today; |
|
von nun __ |
from this point onwards; from now on |
|
Löckchen vom Scheitel __.(Er4) |
Little Curls over the Crown of the Head. |
|
Die Löckchen von der Stirn
__.(Er4) |
The Little Curls Over the Forehead Only. |
|
etwa von der Mitte ___ |
at a point somewhat above a half its height (lit: from about the middle on) |
|
Die Gliedmaßen sind noch nicht
vom Körper gelöst--die Arme liegend dem Körper __, während |
The limbs are not yet detached from the body--the arms are close to the body, while |
|
die "älteste
Periode", von der Gründung des einheitlichen ägyptischen Reiches __
(etwa seit 3300 v. Chr.).(Er7) |
The Earliest Period,
from the founding of the united |
|
Gute Beispiele der häufigen
Formen der Löckchenperücke: Bis zum Scheitel: LD.... Von der Stirn __: LD III |
Good examples of the usual forms of wigs--to the crown of the head: LD.... To the forehead: L.D. iii(Er4FN) |
|
Ja man könnte sogar auf den
Gedanken kommen, diese Sumpfbewohner gehörten einer anderen Rasse __ als die
Bewohner des eigentlichen Ägypten.(Er4) |
These dwellers in the swamps may possibly belong to a very different race from the native Egyptians.(Er4) |
|
Zwanzig Mauerzungen, die __
beiden Seiten von den Längswänden zum Mittelgang sind und |
20 tongue-walls which run from the longitudinal walls on both sides to a passageway in the center. |
|
, dessen Abstürze von hier __
bis an das breite Mündungsgebiet des Nils, also auf einer Strecke von etwa
hundert Meilen, Ägypten begrenzen.(Er4) |
, which forms cliffs
bounding the river for nearly 475 miles. When the |
|
Vom Euphrat __ bis hin in den
Sudan zinste ihnen alles Land und über dieses Gebiet(Er7) |
From the Euphrates far
away to the |
|
, daß vielmehr von den Ägyptern
__ bis hin zu der schwarzen Bevölkerung des tropischen Afrika eine
fortlaufende Kette von Zwischengliedern reiche, die nirgends einen Einschnitt
zu machen erlaube.(Er4) |
, and that from the
Egyptian to the Negro population of tropical |
|
Kein König Ägyptens hat so viel
gebaut wie er, von Tanis __ bis tief nach Nubien hinein hat er zahlreiche
Tempel errichtet und |
No king of |
|
Von der Zeit des Königs Snofru
__ bis zur Eroberung Alexanders und von der griechischen Epoche her bis zum |
From the time of King Snofru to the conquest of Alexander, and from the Greek time to the |
|
, dessen Abstürze von hier an
bis __ das breite Mündungsgebiet des Nils, also auf einer Strecke von etwa
hundert Meilen, Ägypten begrenzen.(Er4) |
, which forms cliffs
bounding the river for nearly 475 miles. When the |
|
Der Bau, woran (__ dem, an
welchem) man arbeitet, ist ein Fabrik.(G) |
The building on which they are working is a factory.(G) |
|
(ein neues Heiligtum), __ dem
die Vornehmsten des Hofes als Priester fungierten.(Er7) |
(a new sanctuary), at which the most important personages of the court officiated as high-priests.(Er7) |
|
', und er fand keinen Ort, __
dem er stehen konnte.'(Er7) |
', and he found no place where he could stand. |
|
(Nach Wilk. I, wo von den __
dem Ofen links unten klebenden Kuchen irrig nur einer gezeichnet ist.)(Er4) |
(After Wilk. I, where by mistake only one of the cakes is represented below on the left as stuck on the stove.) |
|
Das folgende Grab, __ dem
Ramses V. und Ramses VI. bauen, behält die neuen, erweiteren Maße bei,(H90) |
, and the next tomb, built by Ramesses V and Ramesses VI, maintained the enlarged dimensions of Dynasty 20 |
|
: du besitzest Wasser, du
besitzest Luft, du hast Überfluß __ dem, was du wünschest.(Er7) |
; 'you possess water, possess air, has superabundance of that which you desire.(Er7) |
|
Er hatte es weit gebracht an
Macht und Ansehen und dennoch hatte er damit eine Einbuße erlitten __ dem,
woraus |
He attained to a very high degree of power and dignity. All this had entailed a loss on those to whom(Er7) |
|
__ dem, woraus einst seine
Macht erwachsen war.(Er7) |
on those to whom he had first owed his position, |
|
Frauen __ den mumiengestaltigen
Särgen ihrer Gatten, Theben. |
Women at the Mummy
Coffins of Their Husbands, |
|
, __ denen sich das Prinzip der
Anlage entwickelt. |
, and it was from them that the principle developed on which this complex is based. |
|
Thoth ist der Fruchtbaum, der
die Menschen nährt, "diese große Dumpalme von sechzig Ellen, __ der
Früchte sind; |
Thoth is the fruit tree, who feeds mankind, 'this great dom-palm of sixty cubits on which is fruit; |
|
A__ der immer gültigeren Ausklärung und Zusammenfassung |
By the process of gradual clarification and coordination |
|
A_ der linken Schulter ist das in alter Weise übergehängte Schreibgerät, |
Over the left shoulder according to ancient custom were hung the writing materials; |
|
Das Emporkommen dieser
Volksgötter ist eine Erscheinung, __ der man nicht ohne Anteil vorübergehen
kann. |
The appearance of these popular deities is a manifestation which cannot be passed over without notice.(Er7) |
|
Und Schu tat, wie ihm geheißen
und stützt seitdem die Himmelskuh, __ deren(Er7) |
, and Shu did as he was commanded, and since then he has supported the celestial cow, on whose(Er7) |
|
Himmelskuh, __ deren Bauch die
Sterne glänzen und die Sonne in ihrem Schiffe dahinfährt.(Er7) |
celestial cow, on whose belly the stars glitter, and the sun sails in his ship.(Er7) |
|
, __ die er gewiß ursprünglich
nicht gedacht hatte. |
(consequences) which he cannot have originally intended. |
|
; dann kommen allerlei
geringere Götter, __ die sich schließlich die 'Horusdiener', die...Könige der
Urzeit schließen.(Er7) |
; then all manner of obscure gods, and, finally, the...kings, the 'Servants of Horus,' end the primitive period. |
|
Mit strahlendem Gesicht feiere
einen frohen Tag und ruhe nicht __ ihm.(Er4) |
With beaming face celebrate a joyful day And rest not therein.(Er4) |
|
'Schmücke dich so schön du
kannst.--Mit strahlendem Gesicht feiere den frohen Tag und ruhe nicht __ ihm. |
'Adorn thyself with all the beauty thou canst. With a beaming face celebrate the joyful day and rest not therein. |
|
, und wenn die Inschriften und
Bilder des Tempels das Andenken __ ihn wach hielten.(Er7) |
, while the temple inscriptions and scenes served as a perpetual reminder of him.(Er7) |
|
, "hin als einen
unvergänglichen Stern, der __ ihr ist;(Er7) |
'places him as an imperishable star which is upon her,(Er7) |
|
, winkelte sie in Binden und
vollzog alles das __ ihr, was dann später die Ägypter an ihren Toten
vollzogen. |
; wrapped it round with bandages and carried out all that the later Egyptians performed for their dead.(Er7) |
|
, und __ keinem Orte wird er
mehr verehrt, als in dem See- und Sumpfdistrikte des Faijum, in dem(Er7) |
, and in no district was he more worshipped than in the Fayum, that region of lake and marsh, where(Er7) |
|
A_ kleineren Höfen liegen zwei
Scheinbauten, |
In the smaller courts there are two dummy buildings, |
|
"Sie ließ mich meiner
Krankheit vergessen, die __ mir gewesen war.(Er7) |
'She caused me to
forget my illness which had befallen |
|
, der in dieser Zeit zum
beliebtesten Siegelamulett wird und von jetzt __ neben dem Lotos das
wichtigste Bildzeichen für den Gedanken einer Regeneration durch den Tod
bildet.(H90) |
(H90) ????? |
|
Und als er die Macht errungen
hatte, da 'versah er die Tempel mit heiligem Besitz' und fesselte so die
Priesterschaft __ sich.(Er4) |
; and when he had attained to power, he "provided the temples with sacred revenues," and thus attached the priesthood to his cause.(Er4) |
|
Das Ding ist __ sich nicht
neu.(G) |
In itself (essentially) the thing is no new. |
|
, bevor er einen Erben gezeugt
und für die Fortdauer seiner Herrschaft gesorgt hat, die nun Seth __ sich
reißt.(H90) |
before he has been able to beget an heir who will ensure the continuity of his kingship, which Seth naturally wishes to seize for himself;(H90) |
|
, als die dortige Familie
libyscher Dynasten, die Psammetik und Nekao, die Herrschaft Ägyptens __ sich
rissen.(Er4) |
, the Libyan family reigning there, certain chiefs of the names of Psammetichus and Necho having raised themselves to be kings of Egypt.(Er4) |
|
, und der Fanatismus, mit dem
er seine __ sich verdienstvolle Reformation ins Werk setzte, wird zum guten
Teile(Er4) |
and the fanaticism with which he set to work on this meritorious reformation was due to bodily weakness.(Er4) |
|
Wer die Tore der Königsgräber
durchschreitet, sieht in den langen Korridoren, die immer steiler abwärts
führen, die Scharen der Toten __ sich vorüberziehen,(H90) |
Anyone crossing the thresholds of the royal tombs is confronted with the hoards of the dead passing by on the walls of the sloping corridors, and(H90) |
|
, welche die Sonnen jeden Abend
__ sich ziehen und jeden Morgen verjüngt entlassen,(H90) |
, which embrace the sun in the evening and return it rejuvenated each morning,(H90) |
|
Für sie steht die Göttin,
welche den Toten umfängt und in den Szenen des Sonnenlaufes, namenlos, aus
dem Westgebirge heraus die Sonne __ sich zieht.(H90) |
This is the domain of the goddess who embraces the dead, and reaches out of the desert mountains to draw the sun to herself each evening in the scenes of the solar cycle.(H90) |
|
(Westgebirges), aus dem heraus
ein Armpaar mit weiblichen Brüsten die Sonne __ sich zieht, während(H90) |
( |
|
A__ sie im Westen anschließend
der Friedhof |
Adjoining it on the west is the cemetery |
|
an und für sich |
properly speaking; in itself; to be precise; as a matter of fact |
|
Stil--der __ und für sich als
eines der respektabelsten Systeme der Menschheit betrachtet werden muß-- |
style--which in itself must be considered one of the most notable systems evolved by mankind-- |
|
Ein solcher Thron hat in seiner
Gestalt __ und für sich freilich nichts, was ihn als Symbol
kennzeichnete,(Er4) |
In later times this throne certainly could not be recognized by its shape or in any other way as a symbol.(Er4) |
|
, die __ und für sich wohl in
einer halben Stunde zu erledigen wäre, die hier aber Stunden lang gewährt
haben wird, |
, which in itself might have been completed in half-an-hour, but which must have lasted for hours, |
|
Der eigene Charakter der
ägyptischen Kunst ist von nun __ unverkennbar. |
The unique character of Egyptian art is from now on unmistakable. |
|
Der Bau, woran (an dem, __
welchem) man arbeitet, ist ein Fabrik.(G) |
The building on which they are working is a factory.(G) |
|
Rasetjau heißt der selige Ort,
__ welchem der Tote mit Osiris zusammensein möchte, I der belebenden und
beglückenden Nähe des Gottes.(H90) |
Rosetau is the blessed place where the dead desire to share the lively and happy company of Osiris.(H90) |
|
Wohl denen, die ihn sehen, wie
er gekrönt ist mit dem Kopfschmuck des Re, mit seinem Schurze __ wie
Hathor."(Er7) |
'Well is it with those who see him, crowned with the headdress of Re, with his apron on like Hathor.'(Er7) |
|
So stellt sich der Ägypter im
Amduat die tägliche Regeneration der Sonne vor, die _____ auch für alle
anderen Wesen gilt.(H90) |
Beyond the regenerating serpent, the sun climbs up to heaven as a scarab beetle, firmly |
|
, die manchmal auch Schlagen-
oder Falkenköpfe haben und _____ im Tempel den Mittelweg beschützen,(H90) |
, which occasionally have the heads of snakes or falcons; they play the same role as vultures protecting the central aisle of a temple(H90) |
|
A____ spricht das Pfortenbuch
vom "Leichnam dieses Gottes" in der sechsten Nachtstunde, am tiefsten
Punkt der Bahn.(H90) |
The Book of Gates refers to the "corpse of this god" in the sixth hour, at the lowest point along the trajectory. |
|
A____ zu den großen Grabstelen
der Könige wurden hier 97 kleine Stelen mit Namen und Titeln gefunden,(H90) |
; and analogous to the large tomb stelae of the pharaoh were 97 small stelae inscribed with names and titles, |
|
, die _____ zu den
Unterweltsbüchern die nächtliche Sonnenfahrt im Leib der Himmelsgöttin
systematisch abhandeln und dabei vielfach(H90) |
These deal systematically with the sun's voyage through the body of the goddess of the heavens and(H90) |
|
Denn aus dem Erlebnis einer
allgemeinen Erneuerung der ganzen Schöpfung schließt der Ägypter auf eine
_____e, tägliche Verwandlung und Verjüngung des Toten.(H90) |
Each dawn signified a general renewal of all creation, and the Egyptian perceived an analogy in the daily tranformation and rejuvenation of the dead.(H90) |
|
Nach LDII, 126. Vgl. das _____e Bild des alten Reichs in
Kapitel 18.(Er4) |
After L.D., ii. 126. Cp. the analogous picture of the Old Empire in chap. xviii.(Er4) |
|
, wobei noch die _____ zu
Osiris, der ins Wasser geworfen wurde, eine wichtige Rolle spielt.(H90) |
, and here the analogy to Osiris, who was thrown into the water, played an important role.(H90) |
|
Zugleich spürte er die _____
dieser Jenseitsschilderungen zu Dantes Inferno und sah in den Texten und(H90) |
At the same time, Champollion sensed that the descriptions of the other world were analogous to those of Dante's Inferno, and that the texts and…revealed(H90) |
|
, sondern der Hinweis auf die
sichtbare _____ zum Schicksal der Toten, die wie Gestirne schwinden und
wiederkehren und deren Seelen (Bas)(H90) |
as to underline the analogous destiny of the dead who vanish and return. Popular belief held that their souls were incarnate in the stars themselves.(H90) |
|
, die ebenso automatisch, in
_____ zum musterhaften Ablauf des Mythos, zu Herrschaft, Versorgung und
Triumph über alle Feinde führt.(H90) |
leading just as inevitably to sovereignty and triumph, according to the exemplary analogy of the myth.(H90) |
|
So delegiert der Verstorbene
jede Verpflichtung zu öffentlichen Arbeiten, die nach _____ zum Diesseits
auch im Jenseits anfallen mögen, vor allem(H90) |
The deceased thus delegates the shawabty to accept every obligation to perform public works which, as in this world, might be his lot in the Beyond. This means above all(H90) |
|
Übrigens hat dieser Wahnwitz
bekanntermaßen auch in der hellenistischen Fürstengeschichte sein _____.(Er7) |
It will be remembered that an analogy to this extravagant craze is to be found in the family history of the Hellenistic princes.(Er7) |
|
Das ist jedoch nur der erste
Eindruck, und bei genauerer _____ ergibt sich wiederum eine sorgfältig
gestufte Rangordnung mit dem Königsgrab an der Spitze.(H90) |
This comparison of form is but a deceptive first impression: a more thorough examination reveals that the fastidiously observed hierarchy was maintained, with the royal tomb at the top.(H90) |
|
Behälter, der sich meist durch
chemische _____ nicht mehr genau bestimmen läßt.(H90) |
contents…, where even chemical analysis could offer no clues.(H90) |
|
HGL Stele des 'Enher-nacht aus
der Samml. _____ (LA). Mar. Cat. d'Ab.
388.(Er4FN) |
HGL stele of
'Enher-nacht, from the Anastasi collection ( |
|
(LA, beide aus der _____, die
letztere jetzt im Brit. Mus.).(Er4) |
( |
|
, die ____ und jene Astarte,
die als Kriegerin zu Rosse sitzt.(Er7) |
, Anat, and that Astarte who as a goddess of war is seated on a horse.(Er7) |
|
, die Astarte, die auf dem
Wagen fährt, die Kedesch, die auf einem Löwen steht, die ____ und jene
Astarte, die |
, Astarte, who drives a chariot, Kedesh who stands on a lion, Anat, and that Astarte who(Er7) |
|
Übrigens werden auch Baal,
Astarte und ____ oft in der Poesie der Inschriften zu Vergleichen herangezogen; |
Baal, Astarte und Anat, moreover, were often introduced as similes in the poetry of inscriptions.(Er7) |
|
Die sorgfältige
Berücksichtigung des _____en Aufbaues verlieht den Statuengesichtern der
Könige etwas packend Persönliches, |
In these effigies the careful anatomical structure of the faces endows the kings with a striking personality, |
|
, mit einem Verständnis für die
_____en Grundlagen des physiognomischen Ausdrucks gemeißelt, |
; sculptures revealing an understanding for the anatomical foundations of facial expressions |
|
in _____er Hinsicht |
anatomically |
|
, daß sich das Körpergewebe des
mumisierten Herrschers bei der _____en Untersuchung als äußerst zart und
abgezehrt erwiesen hat. |
and perhaps also by the results of the anatomical examination of his mummy, which showed that he was of very frail build. |
|
; erst jetzt bahnt sich im
eigentlichen Wortsinne eine ägyptische Außenpolitik an. |
; only from that time onwards was there an Egyptian foreign policy in the strict sense of the word |
|
sich _____e Entwicklung, daß |
increasing development of concept of ...ing |
|
Diese lebte vom...und trieb in
bescheidenem Umfang den _____ von Gerste und Emmer. |
These people lived by...and by cultivating small patches of barley and emmer. |
|
Sie wurde in einem aus Ziegeln
errichteten _____ an eine steinerne Mastaba in Giseh gefunden. |
It was found in a
brick building added to a stone mastaba at |
|
durch _____ten oder durch die
besondere Lage des Bauterrains oder durch andere ungewöhnliche
Verhältnisse(E) |
owing to additional buildings or to the peculiar conditions of the building site, or to other special circumstances |
|
Typus, der..., auch wenn die
Anlage im einzelnen Falle durch _____ten oder...noch so sehr verwirrt sein
mag. |
type, which..., although in certain cases the plan may be greatly altered owing to additional buildings or....(Er7) |
|
In Hütten lebende Nomaden, die
Haustiere hielten und mindestens für die Dauer ihrer vorübergehenden
Ansässigkeit Getreide anbauten,.... |
...to that class of semi-sedentary nomads who live in tents or huts, keep domestic animals and grow corn at least for the duration of their stay. |
|
Erst bei Haremhab betet er sie
an und opfert ihnen Krüge mit Wein, der sie gnädig stimmt;(H90) |
Haremheb is the first to pray before them, even offering jars of wine to improve their spirits;(H90) |
|
Verstorbene mit ihren Bas
(Vögel) und Schatten (Wedel) beten sie an, und das widderköpfige Flügelwesen,
das |
The deceased with their bas (birds) and shadows (fans), worship the sun. The ram-headed winged creature(H90) |
|
(ursprünglich außerhalb des
Schreines _____ dargestellt)(H90) |
(originally represented worshipping outside the shrine)(H90) |
|
In [42] noch _____ König
Sethnacht, der das Grab usurpierte.(H90) |
with King Sethnakht, who appropriated Tausert's tomb.(H90) |
|
, und Horus entsteigt _____ dem
Leib seines Vaters, Ergebnis einer Zeugung jenseits des Todes, denn(H90) |
, and Horus, offspring of a conception on the other side of death, is coming forth from his father's body.(H90) |
|
daß sie nun _____ vor einer
Göttergestalt steht, in der sie selber anwesend ist, stört den Ägypter
nicht;(H90) |
That she is standing before and praying to the very god whom she has entered into did not particularly disturb the Egyptian;(H90) |
|
, und dieses Hochheben ist auch
durch die Arme rechts darüber angedeutet, links davon des _____e Gefolge des
Sonnengottes.(H90) |
, the ascent repeated by the arms in the upper right.(H90) ??? |
|
In der gleichen Szene scharen
sich seine Gefolgsleute dicht um ihn und trösten ihn mit einem _____en
Gesang, in dem(H90) |
In the same scene, Osiris's entourage surrounds him, comforting him with a hymn in which(H90) |
|
Darunter ein Sarg mit dem
Leichnam der Vernichtenden, vielleicht eine Personifikation der
Vernichtungsstätte, umgeben von _____en Gottheiten in Schreinen.(H90) |
(H90) ????? |
|
A____e Paviane, Isis/Nephthys
und Ba-Vögel rahmen vor dem Hintergrund des Westgebirges das Bild ein.(H90) |
...in the |
|
A____e Wesen...,..., neigen
sich verehrend vor dem Gott, der seinen nächtlichen Lauf durch Finsternis
nimmt-- |
This scene.... They lean in prayer before the god, whose nightly path takes him through regions of darkness, |
|
A____e Wesen mit ihrem Ba-Vogel
umrahmen die Mitte des Bildes, sogar ihre Schatten, also Wedel aus
Straußenfedern dargestellt,(H90) |
This scene is framed by adoring creatures, the souls in bird form and their shadows as ostrich-feather fans.(H90) |
|
(3) die _____ der Könige |
Adoration of the Kings |
|
(3) die _____ der Weisen |
Adoration of the Kings |
|
Die _____ der Hirten |
Adoration of the Shepherds |
|
die _____ der Heiligen Drei
Könige |
Adoration of the Magi |
|
die _____ des goldenen Kalbes |
Worship of the Golden Calf |
|
Ist dieser erste Teil des
Buches reine _____ des Gottes, so dient der zweite Teil der Gleichsetzung
des(H90) |
The first part of this book is pure adulation, but the second serves to demonstrate the(H90) |
|
Gleich nach dem Bild folgen
Titel eines religiösen Buches, des "Buches der _____ des Re im
Westen", das(H90) |
The scene is followed by the title of a religious text, the Book of the Adoration of Re in the West,(H90) |
|
Szene der _____ des
Sonnengottes durch den König und Isis/Nephthys über dem Grabeingang von
Ramses X. |
The pharaoh, Isis, and Nephthys worship the sun god above the entry to Ramesses X's tomb.(H90) |
|
Der Verstorbene in _____ vor
dem Gott |
The deceased worshipping the god |
|
Darüber die vogelgestaltigen
"Seelen, die in der Flammeninsel sind" in _____ des Sonnengottes,
unten die Schlange "Großer Feuriger", die(H90) |
Above, bird-formed souls "who are in the fiery island" worship the sun god; below, a fire-spitting serpent(H90) |
|
Von der Darstellung über dem
Eingang, die den König in _____ der Sonne zeigt, die sein Grab betritt,(H90) |
The representation at the tomb's entrance shows the pharaoh worshipping the sun god. Then(H90) |
|
, und alle Unterwelt vereint
sich in jubelnder _____ des Gottes, der sie aus den Banden der Finsternis und
des Todes befreit hat.(H90) |
, and the entire Netherworld resounds with jubilant worship of the god who has freed them from the bonds of darkness and death.(H90) |
|
, regt sie zu _____ und
jubelnder Begrüßung an.(H90) |
(H90) ????? |
|
, der sich mit den anderen
Elementen der menschlichen Person, vor allem mit dem Ba und dem Schatten, zu
jubelnder _____ des Gottes vereint, der ihn aus dem Todesschlaf auferweckt
hat.(H90) |
; the other elements of the human being, primarily the soul and the shadow, join the newly risen body, to worship joyfully the sun god who has awakened it from the sleep of death.(H90) |
|
, eine _____ vor den
wichtigsten Totengöttern Osiris und Anubis und der vollständige Spruch 151
des Totenbuches, der(H90) |
He also used a worshipping scene with the most important gods of the dead, Osiris and Anubis, and the complete text of spell 151 of the Book of the Dead, which(H90) |
|
, und das Totenbuch bietet
mehrere wirksame Sprüche zur Überwindung des Apophis an.(H90) |
, and the Book of the Dead offers a number of efficacious spells for dealing with Apophis.(H90) |
|
, das sich durch seine Lage an
der Nahtstelle zwischen Ober- und Unterägypten als natürlicher Mittelpunkt
und als "Waage der Beiden Länder" anbot.(H90) |
, "the balance of
the two lands," where Upper and Lower |
|
, so daß sich die Kuhgottheit
ihrem Nachbarn, dem Horus von Libyen, als mythische Mutter ebenso anbot wie
im Ostdelta (Sebbenytos) die Isis. |
; the Cow-goddess is presented as the mythical mother of her neighbor, the Horus of Libya, just as Isis is, at Sebennytus in the eastern Delta. |
|
...bietet die altägyptische
Kultur übersichtlich wie kaum eine andere den _____ eines... |
the great drama of Egyptian civilization, more than no other, gives us an idea of... |
|
, das ist der freundliche
_____, den sie ziemlich überall darbietet.(Er4) |
, the wall of the limestone mountains, bounded the view.(Er4) |
|
Schon der _____ des Gottes in
seiner goldenen, leuchtenden Barke, die im Urgewässer dahinfährt, bringt den
Verstorbenen Trost und Freunde,(H90) |
(H90) ????? |
|
; es genügte, wenn der Tote zur
Sonne flehte, ihm ihren _____ zu gewähren und ihm...zu geben -(Er7) |
; that the deceased should implore the sun to grant him the certainty of beholding him, and to give him..., was quite correct, but(Er7) |
|
und auch das Delta mit seinen
unzähligen Kanälen und Stromarmen bietet keinen wesentlich anderen _____ als
irgend eine fruchtbare und reich bebaute Tiefebene Europas.(Er4) |
and the Delta also, intersected by numerous canals, looks very much like a rich well-cultivated European plain. |
|
Die Toten freuen sich am _____
ihrer lebendigen Fackeln, der feurigen Uräusschlangen auf ihrer Schulter,
die(H90) |
The dead rejoice at the sight of the living torches, the fiery snakes on the shoulders of these goddesses…, these(H90) |
|
, daß man bei ihrem stolzen
_____ ein geheimes Verlangen nach Begegnung mit dem...Adel empfindet. |
that on beholding their haughty features we feel a secret longing for the...nobility |
|
"Ihre Augen öffnen sich
wieder bei seinem _____ und ihr Herz ist voll Freunde, wenn sie ihn
sehen."(Er7) |
"Their eyes open once more at the sight of him, and their heart is filled with joy when they see him.(Er7) |
|
Ein Künstler bittet Ptah
um...und Paser selbst ruft beim _____ einer eben vollendeten Statue: gelobt
sei Ptah. |
An artist prays to Ptah for..., and Paser himself, at the sight of a finished statue, cries, "praised be Ptah."(Er4F) |
|
; nur die Diener, die sie
geleiten, werfen sich beim _____ des Herrschers nieder und 'küssen die Erde'
vor ihm. |
; it is only the servants who throw themselves down before him and 'kiss the earth' at the sight of the monarch. |
|
weil er durch ihren _____ eine
Begegnung mit dem Unendlichen emfand |
thereby encountering the eternal |
|
, die die Geborgenheit im
täglichen _____ der Sonne gegenübersteht.(H90) |
It is the complete absence of the sun god without any mitigating circumstances.(H90) |
|
Er tritt zu ihr und zeigt sich
ihr in seiner göttlichen Gestalt und sie frohlockt über den _____ seiner
Schönheit. |
He goes to her and shows himself to her in his divine form, and she exults over the sight of his beauty,(Er7) |
|
, und die rasch eingesetzte
Kommission der Altertümerverwaltung sah sich von einem _____ überwältigt, der
wie ein Traum schien: (H90) |
, and a quickly assembled commission of the Antiquities Service was completely overwhelmed by a dreamlike vision: (H90) |
|
'"So soll es fallen durch
einen vortrefflichen Zauber, "ich lasse es weichen vor dem _____ deiner
Strahlen." |
Therefore, he shall fall by means of an excellent magic, I will cause him to yield at the sight of thy rays.'(Er4) |
|
, daß insbesondere das niedere
Volk sich zu diesem Gote, der sich bewegte und der seine Verehrer anblickte,
fast mehr hingezogen fühlte, als zu dem Götterbilde, das(Er7) |
that the humbler classes would feel alost more attracted by this god who moved among them, and could be seen by his worshippers than by the image which,(Er7) |
|
Zugleich brach eine unruhige
Zeit für die im Todesschlaf ruhende Königsmumien an;(H90) |
But the pharaohs in the Valley were not left in peace when(H90) ??? |
|
'Als der Morgen anbrach, wo
diese Göttin die Menschen töten wollte', sagte er:(Er7) |
'When morning broke whereon this goddess would slay mankind,' he said,(Er7) |
|
Aber die Zeit für die Götter
von Theben brach doch erst mit dem Beginne des neuen Reiches an.(Er7) |
But the period for the Theban deities dawned with the beginning of the New Empire.(Er7) |
|
W. II, 312 bemerkt, dass die
Spitzen metallen sind, damit sie nicht _____.(Er4FN) |
W., ii 312, remarks that the points are of metal, in order that they should not burn.(Er4FN) |
|
oder neue Ausschmückungen an
den Mauern _____ zu lassen |
the decorations on the walls repaired or completed |
|
...sie dem Toten beizugeben,
nur daß man auch hier das Bild und den Namen des Aton anbringt.(Er7) |
to lay this by the side of the deceased, only ensuring that the figure and name of the Aton were on it.(Er7) |
|
Es stand an der gleichen
Stelle, an der schon Merenptah und Tausret zusammenfassende Bilder des
Sonnenlaufes _____ ließen, wandelt das Thema aber in neuer und eigenwilliger
Weise ab.(H90) |
, where Merneptah and Tausert had placed their summary versions of the solar cycle.(H90) |
|
, während man bei Haremhab und
Sethos II. besonders gut die ähnlich dichte Arbeitsfolge bei der _____ der
Dekoration beobachten kann.(H90) |
, while the tombs of Haremheb and Sety II indicated the same type of cooperation in the decoration.(H90) |
|
, daß Ramses keine Gelegenheit
verabsäumt hat, älteren Heiligtümern durch Vorlegung eines Hofes, zumindest
aber durch auffällige _____ seiner Inschriften und Reliefbilder den Stempel
seiner Geistesart aufzuprägen. |
that Ramses never lost an opportunity of imprinting his own ideas on older sacred buildings by building a court in front of them, or at least by covering them with his own inscriptions and statues. |
|
Von der _____ des
Konventionsgemäßen Bildes auf |
Starting with the conventional application of the image on |
|
, deren Wände mit Kalksteinplatten
verkleidet wurden, große Flächen zur _____ von Reliefs. |
had walls faced with limestone slabs which afforded ample space for carvings in relief. |
|
Die Gräber...boten in dem im
Kern angelegten Kultkammern, deren..., große Flächen zur _____ von Reliefs. |
In the tombs...the offering-rooms in the core had...which afforded ample space for carvings in relief. |
|
Zugleich wurde die
Thronbesteigung des Nachfolgers verkündet, die jedes Mal den _____ einer
neuen Zeit, die Wiederholung der Schöpfung bedeutet, und(H90) |
Immediately thereafter the accesssion of his successor was reported; a new era was begun, the Creation was renewed, and(H90) |
|
und hat seine magische Kraft
bis zum _____ des Christentums nicht eingebüßt. |
and retained its magical power until the beginning of Christianity. |
|
Mit der Eroberung Ägyptens
durch die Araber (642) und dem _____ der islamischen Epoche versinkt die
Gräberwelt Thebens in weltabgeschiedene Vergessenheit.(H90) |
With the Arab conquest
of |
|
Darstellungen (Nach dem Bild
des Cha`fre` _____ aus LD II, 9, und dem Bild des Mehy aus LD II, 74c.)(Er4) |
Representations (after the picture of Cha`frê`a`nch from LD, ii. 9; and the picture of Mehy from L., ii. 74c). |
|
, die ihm das Zeichen ____,
"Leben", an die Nase reicht;(H90) |
, who holds the sign of life to the king's nose.(H90) |
|
Er trägt das Mondzeichen auf
dem Haupt, in den Händen ____ und Uas.(H90) |
(H90) ????? |
|
, welche die Nachtgestalt als
Osiris, das morgendliche Wiederaufleben (Lebenszeichen ____), den Tageslauf
(Sonnenscheibe) und |
show the sun's nocturnal form as Osiris, the dawning reanimation of life (ankh), and |
|
, in dem immer wieder das Wort
____, "Leben", vorkommt, denn Osiris ist auch fern von Re ein
"Herr des Lebens".(H90) |
in which the word ankh ("life") is constantly repeated. Osiris remains a "lord of life," even when he has departed; |
|
; ihre wirksamen Amulette Djed
und ____ verleihen ihm "Dauer" und "Leben", und die
Feuerhieroglyphen um ihn deuten auf den Wall aus Feuer, der(H90) |
, whose djed and ankh amulets guarantee him endurance and life. The god is surrounded by the hieroglyph for fire signifying the wall of fire(H90) |
|
Es ist nicht schwer gefallen,
das Kreuz Christi mit jenem Schliefenkreuze ____ in Einklang zu bringen. |
It was easy to identify the Cross of Jesus Christ with the tau cross, or 'anch,' |
|
Der Bronzespiegel hält sein
verjüngtes Antlitz fest und deutet mit seinem Namen ____ auf das erneuerte
Leben hin;(H90) |
A polished metal mirror could reflect the deceased, and its very name, ankh, promises a renewal of life.(H90) |
|
Im Gegensatz zu den unbemalten
Ersatzköpfen ist die Büste des _____ mit rotbrauner Farbe bemalt. |
In contrast to the 'reserve heads', which are left unpainted, this bust is painted reddish-brown. |
|
Eine Sonderstellung nimmt die
aus Kalkstein gearbeitete Büste des Prinzen _____ ein. |
The limestone bust of Prince Ankh-haf is unusual. |
|
Die plastische Modellierung der
Büste des _____ zeigt eine bisher nicht bekannt Lebendigkeit und
Ausdruckskraft. |
The sculptured bust of Ankh-haf has a vitality and expressiveness hitherto unknown. |
|
Tut-anch-Amun mit seiner
Gemahlin Anches-en-Amun |
Tutankhamon with His Consort Ankhesenamen |
|
, das im Mittelfelde
in...Schnitzarbeit Tutanchamon und seine Gemahlin, Königin _____, im
Palastgarten zeigt. |
, showing in the middle field, in...incision, Tutankhamen with his wife Queen Ankhesenamon in the garden of the palace. |
|
Seit dem Funde der
erstaunlichen Büste des Fürsten _____ |
Since the discovery of the astonishing bust of Prince Anchhaf |
|
_____ (Leben der Geburten) |
Anch-mesut (Life of births) |
|
Unter Osiris als Djed-Pfeiler,
das _____ über ihm hebt die Sonnenscheibe empor, die(H90) |
Below, Osiris as djed pillar; an ankh sign in the middle lifts the sun disk upward;(H90) |
|
mit _____ |
devoutly; |
|
der _____ dienend |
devotional |
|
(155) neuntägige _____ |
neuvaine |
|
...hat angedauert und immer
wieder aufs neue zu kämpfen geführt |
was repeatedly the cause of conflicts |
|
, dauert der Streit darüber an,
ob das "eigentliche" Königsbegräbnis der Frühzeit in Abydos gelegen
hat.(H90) |
?????(H90) |
|
'Sehr geliebt auf der Erde, mit
gutem _____ im Gottespalaste.'(Er7) |
'Greatly beloved on earth, of good memory in the palace of the gods.'(Er7) |
|
, und wenn die Inschriften und
Bilder des Tempels das _____ an ihn wach hielten.(Er7) |
, while the temple inscriptions and scenes served as a perpetual reminder of him.(Er7) |