|
, den er -- in Verbindung mit
dem Ba-Vogel -- andeutet |
to which it alluded when in conjunction with the ba-bird |
|
und deutete nur durch ein "man" an, welche heilige Macht
hier wirke.(Er4) |
, they used the indefinite pronoun "one" to signify sacred power--(Er4) |
|
Die Darstellung von Gewand und
Mantel bei einigen Figuren deutet an, daß |
The manner of rendering the garment and cloak on some of the figures suggests that |
|
; es hält das Schriftzeichen
Schutz und deutet damit schon an, was es den Menschen
gewährt.(Er7) |
She holds the hieroglyphic sign 'protection,' and thus shows what was expected of her.(Er7) |
|
, deren grimmiges Aussehen auch
die Texte beschreiben und ihre Namen _____.(H90) |
the guardians of the Gates are named: (H90) ??? |
|
, wie das schon die gleiche Zahl bei
einem doch um ein Viertel grösseren Lande andeutet.(Er4) |
, as is proved by there being the same number for a country a quarter as large again.(Er4) |
|
, deren Verschwinden und
Wiederkehr das Todesgeschick _____.(H90) |
From this corner came the migratory birds whose departure and return served as a parable of death and rebirth.(H90) ??? |
|
-- von der Unterwelt, welche
die gepunkteten Wüstengebiete _____, zum Himmel mit seinen Sternen und wieder
hinab in die Tiefe.(H90) |
, from the Netherworld (the desert) to the starry heavens, and back to its depths.(H90) ??? |
|
oder (und das ist im neuen
Reiche das Gewöhnliche) man vermied sogar diese umschreibenden Bezeichnungen und
deutete nur durch ein man an,welche(Er4) |
, or (usually under the New Empire) instead of all these designations, they used the indefinite pronoun "one" |
|
Dieses uralte Motiv, das den Jubel
der ganzen Schöpfung stellvertretend durch die tiergestaltigen Mächte der
beiden vorgeschichtlichen Grenzort andeutet,(H90) |
This ancient motif of jubilation, suggesting the rejoicing of all creation,(H90) ??? |
|
Seine bevorzugte Vogelgestalt
(…)deutet
Beweglichkeit und Freizügigkeit bildhaft an</B>.(H90) |
The usual form is that of a bird, symbolizing mobility and freedom;(H90) |
|
und deuten die Anwesenheit Res
in der Unterwelt durch den widderköpfigen Gott oder durch eine Sonnenscheibe an, die(H90) |
, indicating Re's presence in the Netherworld with a ram-headed deity or a simple solar disk, which(H90) |
|
Daß alle Völker, sogar die
Feinde Ägyptens, im Jenseits vertreten sind, deutet das Pfortenbuch mit
der bekannten 30. Szene der "vier Menschenrassen" an;(H90) |
That shown in scene 30 of the Book of Gates with the "four races of man."(H90) ??? |
|
Wie bei weiblichen Formen des
königlichen Horustitel deuten die Schreibungen an,
daß (H90) |
As with the feminine endings of the royal titulary, these forms indicate that (H90) ??? |
|
Wie wir selbst uns den
Charakter der alten Ägypter denken, haben wir schon im vorhergehenden
Kapitel angedeutet.(Er4) |
We have already indicated in the preceding chapter what we think of the character of the ancient Egyptians.(Er4) |
|
, wie schon sein Name
Horuserhebung <B>andeutet,(Er4) |
called "the exaltation of Horus," was, as the name signifies,(Er4) |
|
ein Teil das Ganze _____ kann |
a part can indicate the whole |
|
Ja, es gibt Symbole, die beide
Seinspole _____ |
There are, in fact, symbols which refer to both poles of existence |
|
Doch könnte die dunklere Farbe
auch nur die an der Schar klebende Erde _____.(Er4FN) |
The darker color might however only indicate the earth sticking to the plowshare.(Er4FN) |
|
Die häufige Vogelgestalt der
Paletten könnte entsprechend die Hoffnung auf freie Bewegung im Jenseits
_____, auf den(H90) |
The numerous bird-shaped palettes may hint at a desire for freedom of movement in the Beyond: (H90) |
|
, das vielleicht die Aufnahme
des verstorbenen Königs in die Welt der Götter auch durch die Götterfarbe
_____ soll.(H90) |
, which may have been intended to suggest visually the acceptance of the deceased pharaoh among the gods.(H90) |
|
Es deutet sich an, daß |
The relief shows that |
|
, der sich möglicherweise in
den Pyramidentexten andeutet |
or connected with a passage in the Pyramid Texts |
|
Die knappe, nur _____e
Gebärdensprache |
Gestures are used to suggest states of mind |
|
einige Forscher vermuten in
ihnen die _____ von zusammengerollten Schlangen |
some researches suppose that these alluded to coiled snakes |
|
Die feine _____ der weiblichen
Natur der als Pharao thronenden Herrscherin ist von besonderem Reiz. |
The delicate rendering of the female form of the enthroned queen has a special charm. |
|
Manchmal tritt eine _____ des
Westgebirges hinzu, aus dem heraus ein Armpaar mit Brüsten...zieht, während |
Occasionally a bit of
the |
|
Die Dichter der königlichen
Totentexte umgeben diesen Vorgang mit geheimnisvollen _____en.(H90) |
The poets of the royal funerary texts veil the process in secretive allusions.(H90) |
|
, während die jüngeren
Unterweltsbücher sich nicht mit solchen _____en begnügen, sondern die
Kessel...zeigen. |
; but the later Books of the Netherworld do not stop at mere suggestions--they show the cauldrons....(H90) |
|
In der Pfortenbuchszene mit der
"Erdbarke" ist somit die ganze Unterweltsfahrt mit wenigen Strichen
und _____en zu einem einzigen Bild verdichtet.(H90) |
The scene of the Book of Gates with the earth bark compresses the entire voyage through the Netherworld into a single image with a few bold strokes and simple allusions.(H90) |
|
, sondern müssen uns mit kurzen
_____en begnügen, zu denen als willkommene Ergänzund die ausführlicher
berichtete Wiederholung der Schöpfung beim morgendlichen Sonnenaufgang
tritt.(H90) |
(H90) ????? |
|
Aber all das kann doch nur
_____ entschädigen für die Einbuße an Eindrücken, wie.... |
But all these are poor compensation for the loss of.... |
|
wurden _____e Züge zuerkannt |
was given androgenous features |
|
Daß der Ägypter...fühlte,
erweist der altertümliche in einigen PTen anzutreffende Beiname des Gaugottes
von Busiris _____ als "Oberhaupt
seiner Gau" und "der an der Spitze der östlichen Gau". |
In some of the PT the ancient epithets used for Andjti the nome god of Busiris are 'chief of his nome' and 'the one at the head of the eastern nome.'.... The epithets show that...the Egyptian felt.... |
|
(Au) _____ gereiht |
(Au) (ce type d'agencement est appelé Zeilen -
ou Reihen - Bauweise (die), Strassendorf (das) dans le cas d'une agglomération) aligned, street type |
|
Die Arme liegen dem Körper an,
und die Beine sind eng _____ geschlossen. |
The arms rest upon the body and the legs are placed close together. |
|
Darstellungen des Königs im
Verkehr mit den Göttern reihen sich in zahlreichen Folger _____ |
; there are numerous sequences depicting the king in company with the gods |
|
ein Zierat in Gestalt _____
gereihter Reifen |
an ornament consisting of loops one above the other |
|
Wie die _____ grenzenden Gaue
fünf und neun beide dem Gotte Min und die Gaue zwölf und dreizehn beide dem
Gotte Anubis dienten, so(Er4) |
The two provinces No. 5 and No. 9, which were contiguous, both served the god Min; No. 12 and No. 13 the jackal-headed god Anubis;(Er4) |
|
Kreuzweise übereinander gelegte
Lagen aus dem Mark der Papyrusstaude wurden zu einem dünnen Blatt gepreßt,
beschnitten und zu einer Schriftrolle _____ geklebt. |
: wafers were obtained from the pith of the plant and laid at right angles on top of one another, and then beaten to form a thin sheet, cut, whereupon several pages were pasted together to form a standard roll. |
|
Ihren oberen Abschluß bildet
ein Fries aus _____en Königsschlangen. |
, with a frieze of royal serpents at the top. |
|
Die Vorgänge der Feldarbeit und
der Ernte sind in sinnvollen Zusammenhang _____. |
The operations involved in tilling the fields and bringing in the harvest are arranged in meaningful fashion. |
|
Darstellungen des Königs im
Verkehr mit den Göttern reihen sich in zahlreichen Folger aneinander |
; there are numerous sequences depicting the king in company with the gods |
|
Zur Definition dieser
Verbindung wurde nicht die Lösung des Synkretismus gewählt, der _____ zweier
oder mehrerer Götternamen wie in Amun-Re oder in Ptah-Sokar-Osiris,(H90) |
The definition of this relationship did not rely on syncretism; the creation of a hyphenated god like Amun-Re or Ptah-Sokar-Osiris;(H90) |
|
Er ist von göttlichem
Geschlecht, denn alle Könige gelten, so lange sie _____ sind, als direkte
Nachkommen des Re. |
He was of divine birth, for as long as he was acknowledged sovereign, he was considered as the direct descendant of Re.)(Er4) |
|
, daß auf eben dem Festhalten
am Brauchbewährten und als gültig _____n, ... die ... Kontinuität ... beruht? |
that the ... continuity ... was based on that very attachment to what had been sanctioned by usage and proved to be valid,... |
|
Er erkennt die alten
Reichsgottheiten wieder an,..., und verlegt die Residenz nach Theben zurück. |
He recognizes once
again the old imperial gods,..., and transfers the
capital back to |
|
Er erkennt die alten
Reichsgottheiten weider an, nicht zuletzt auch indem er seinen Name in Tut
verändert, |
He recognizes once again the old imperial gods, one form of recognition being the changing of his name to Tut, |
|
; aber ihre Ausgestaltung und
allgemeine _____ hat sie wohl erst im mittleren Reiche erhalten.(Er7) |
, but it was only during the MK that it acquired definite form and general recognition.(Er7) |
|
, eignet er sich durch seine im
Lebenskampf _____e Härte zur staatenbildenden Herrenschicht über ackerbauenden
Volksgruppen. |
whose natural vigour and resolute character acquired through his struggle for existence equip him to become a nation-builder ruling over racial groups of agriculturalists. |
|
_____, das Oberhaupt der
östlichen Gaue |
Anedjti the chief of the eastern nome |
|
(CC) Feuer _____ |
(CC) tending the fire |
|
, Schlangen und andere
strafende Wesen fachen unter ihnen die Glut an, speien Feuer in sie hinein
und(H90) |
; serpents and other avenging demons attend to the glowing fire, spewing flames into it, while(H90) |
|
Ein feuerspeiender Kopf facht
unter jedem Kessel die Flammen an.(H90) |
A fire-spitting head heats each pot; |
|
So delegiert der Verstorbene
jede Verpflichtung zu öffentlichen Arbeiten, die nach Analogie zum Diesseits
auch im Jenseits _____ mögen, vor allem(H90) |
The deceased thus delegates the shawabty to accept every obligation to perform public works which, as in this world, might be his lot in the Beyond. This means above all(H90) |
|
, in der sich die Vielzahl der
täglich _____en Aufgaben in Verwaltung und Rechtssprechung spiegelt.(H90) |
dealing with administrative and judicial procedures.(H90) |
|
Der _____e Schutt wurde, soweit
nötig, mit Körben oder Säcken hinausbefördert, zum großen Teil aber auch im
Grab belassen;(H90) |
A good deal of debris was simply left, but scribes noted the amount of stone that was removed from the tomb in baskets and sacks.(H90) |
|
Das eine ist _____
1886 in einem
thebanischen Grabe der zwanzigsten Dynastie gefunden und enthält den Anfang
des Buches, in einem freilich übel zugerichteten Text;(Er4FN) |
In the beginning of 1886 one ostracon was found in a Theban tomb of the 26th dynasty containing the beginning of the book, though in a badly arranged text;(Er4FN) |
|
An. 4, 11, 8ff. Der _____ auch Sall. 1, 9, 9ff.(Er4F) |
An, 4, 11, 8ff. Also the beginning of Sall., i. 9, 9ff. |
|
_____ der I Dynastie |
Beginning of the First Dynasty |
|
_____ der 3. Stunde des Pfortenbuches in
der Sargkammer Sethos I., deren Wände einen gelben Hintergrund haben.(H90) |
The beginning of the third hour of the Book of Gates in the sarcophagus chamber of Sety I.(H90) |
|
Eine lange Periode ruhiger
Entwicklung muß diesen Anfängen der
ägyptischen Geschichte
vorangegangen sein, eine Periode, über die uns jede Kunde fehlt.(Er4) |
Preceding this first period of Egyptian history a long time of peaceful development must have elapsed, about which we have no information.(Er4) |
|
L.D. II, 134. Der _____ der Inschrift ist "schms
tut" zu lesen.(Er4FN) |
L.D., ii. 134. The beginning of the inscription ought to read shms tut.(Er4FN) |
|
Heutige populäre Kalender Aegyptens
setzen ebenso den "_____ der Saat" auf den 5.
Babe,(Er4FN) |
Thus in the modern
popular calendar of |
|
Und doch war dies erst der
_____ der Verwirrung,
und die folgenden Jahrhunderte, aus denen(Er7) |
This was only the beginning of the confusion. During the centuries that followed, the period when(Er7) |
|
Diese neun Götter, die die Anfänge
der Welt mit der menschlichen Zeit
verknüpften,(Er7) |
These gods, who connect the beginning of the world with human times,(Er7) |
|
Daneben beging man dann noch
die 'Anfänge der Zeitabschnitte,' wie den Neujahrstag
oder die Ersten der(Er7) |
Also they would celebrate the <B>'beginning of the periods of time,' such as New Year's day, or the first of the |
|
Das eine ist Anfang 1886 in
einem thebanischen Grabe der zwanzigsten Dynastie gefunden und enthält den _____
des Buches, in
einem freilich übel zugerichteten Text;(Er4FN) |
In the beginning of 1886 one ostracon was found in a Theban tomb of the 26th dynasty containing the beginning of the book, though in a badly arranged text;(Er4FN) |
|
_____ des Liedes aus dem Grabe des Neferhôtep;
zuerst besprochen von Stern ä.Z. 1873, 58 ff. 72 f.,(Er4FN) |
Beginning of the song from the tomb of Neferhotep; first translated by Stern, Ä.Z., 1873, 58ff., 72f.,(Er4FN) |
|
Der _____ des Textes
schildert, wie die Menschen gegen die
Königsherrschaft des altgewordenen Sonnengottes Pläne schmieden.(H90) |
The text begins with a description of how men conspire against the aging sun god's kingship.(H90) |
|
; er ist die Gestaltwerdung des
geschlichtlichen _____s,
des Übergangs der Herrschaft von den Göttern auf die Menschen.(H90) |
, who personified the historical beginning the transfer of sovereignty from gods to men. |
|
Auch diese Anlage ist in den
Maßen zurückgestuft und weist nur Anfänge einer
Dekoration auf.(H90) |
The measures of his tomb are reduced from those of the royal tombs; and although the decoration was just begun, |
|
Das Pfortenbuch bildete den
_____ einer dichten Folge von
Texteditionen, die er in den folgenden Jahren vorlegte.(H90) |
The Book of Gates served as the beginning of a rich series of texts he published in the following years.(H90) |
|
Es ist der _____ einer innerlichen Religion, der uns
so am Ende des neuen Reiches entgegentritt.(Er7) |
It is the dawn of an inward religion with which we meet at the end of the New Empire.(Er7) |
|
Erst als sich Bonapartes
Ägyptenexpedition _____ Juli 1798 in Alexandria
ausschifft, beginnt eine Epoche.(H90) |
It was only with the
disembarkation of Napoleon's Expedition at |
|
, aber seine Anfänge liegen außerhalb. |
but his origins nevertheless are to be sought outside its borders. |
|
So ist bereits der
_____ von Plastik
und Malerei zutiefst mit dem Bemühen verbunden, Tod und Vergänglichkeit zu
überwinden,(H90) |
The origins of sculpture and painting are thus firmly anchored in the world of death and revival,(H90) |
|
Mag es (auch) noch so wenig
gewesen sein, <B>ein _____ war es doch.(G) |
No matter how little it may have been, it was a beginning in any case.(G) |
|
(G) Mag es (auch) noch so wenig
gewesen sein, <B>ein _____ war es doch. |
(G) No matter how little it may have been, it was a beginning in any case. |
|
, daß...und der Welt die jugendliche
Frische des _____s
zurückgibt.(H90) |
, that..., which returned youthful freshness to the world.(H90) |
|
Totenstille, die Stille des
_____s, die der
Schrei des Urvogels, des "großen Gackerers", einst zerrissen
hat.(H90) |
Deathly silence, the silence of the beginning, is that once broken by the cry of the first bird, the "great cackler.(H90) |
|
Ungezähmte und gefährlich
Mächte stehen also überall am _____. |
In the beginning untamed and hostile powers were everywhere. |
|
"Ja du bist der Nil, groß
auf den Ufern <B>am _____ der Jahreszeit;(Er7) |
'Verily you are the |
|
, die am _____ des 1. Jahrtausends
schließlich zur Überflutung durch Horden führten. |
They finally resulted at the beginning of the first millenium B.C. in the invasion by the hordes. |
|
Name und Gestalt des Gottes
sind getilgt und am _____ der 19. Dynastie
wiederhergestellt worden; |
The name and the figure of the god were obliterated and restored at the beginning of the 19th Dynasty. |
|
Wichtigste Literatur zu den
einzelnen Gräbern (mit der offiziellen Nummer
am _____)(H90) |
The most important
literature on the individual tombs in the |
|
am _____ dieser Szene begegnet uns,
flüchtig skizziert, ein ganz ungewöhnliches Motiv: (H90) |
, and in a sketch at the beginning of this scene is an unusual motif: (H90) |
|
Damit kehren wir zurück zur
Dreiheit Hathor/Anubis/Osiris, die am _____ der Entwicklung
steht.(H90) |
We now return to the trinity of Hathor-Anubis-Osiris, which is at the beginning of this development.(H90) |
|
Vor der Barke zieht am
_____ des Amduat
die Göttin Maat in doppelter Gesalt dahin, um anzudeuten, daß(H90) |
At the beginning of the Amduat, the bark follows the goddess Maat, doubled as the "two Maats," indicating that |
|
Das setzt die im NR gut
bezeugte Vorstellung voraus, daß am _____ der Welt die Götter
zuerst selber über alle Wesen regiert haben, bevor(H90) |
After learning of the danger, the sun god calls for a divine assembly, where he pays particular attention to the advice of the primeval god Nun.(H90) ??? |
|
, wie in späteren Quellen, Ptah
und Re am _____ dieser Götterdynastie, der erhaltene Teil beginnt
mit Geb und Osiris.(H90) |
After learning of the danger, the sun god calls for divine assembly, where(H90) ??? |
|
Auch sie werden umsorgt und
geschützt, erhalten einen Platz im Totenreich, und am _____ des gleichen Buches
wird betont, daß(H90) |
They also are attended to and provided for, receiving places in the Realm of the Dead. The beginning of the same words stresses that(H90) |
|
Auch hier steht am
_____ ein Hilferuf des Osiris, der seinen Sohn bittet</B>, zu ihm zu kommen und ihm
gegen Seth beizustehen,(H90) |
It begins, likewise, with Osiris calling for his son's aid, that he come and support him against Seth,(H90) |
|
am _____ der Dekoration, die seit
Sethos I. die Gräber der Könige vollständig ausfüllt, steht eine Götterszene,
der besonderes Gewicht zukommt.(H90) |
At the entrance of the tomb of Sety I, immediately to the left stands the pharaoh himself in the rich dress....(H90) ??? |
|
Auf jeden Fall führen von
diesen archaischen Tierfiguren, am _____ der ägyptischen
Kunst,
zahlreiche Verbindungslinien zu den prächtigen Tierplastiken(H90) |
Whatever the case, these archaic animal figures from the birth of Egyptian art are closely related to the magnificent animal figures(H90) |
|
So fügt man über mehrere
Jahrhunderte hinweg am _____ jeder
Regierungszeit
zum bisherigen Grundriß des Königsgrabes irgendein Element hinzu,(H90) |
For hundreds of years, the beginning of each reign was marked by an attempt to add some new element to the plan of the royal tomb;(H90) |
|
Nur mit seiner Hilfe kann die
furchtbarste Bedrohung der Schöpfung abgewandt werden, so wie durch
ihn die Welt am _____ geschaffen wurde.(H90) |
|
|
, dazu Königin Ahhotep aus
dem _____ des
Neuen Reiches.(H90) |
(H90) ????? |
|
Aus einem Rezeptbuch aus
dem _____ des neuen Reichs
(Eb. 88, 13).(Er4) |
From a Book of
Prescriptions <B>of the Beginning of the |
|
Hieratische Buchschrift aus
dem _____ des neuen Reichs. (Eb. 88, 13.) Lesung.(Er4) |
Hieratic Book-Writing from
the Beginning of the |
|
und der noch aus dem _____e des
neuen Reiches stammt.(Er7) |
, as early as the beginning of the NK. |
|
Nr. 2. Aus dem Grabe des Gütervorstehers Roy aus
dem _____ der
Dynastie 19.(Er4) |
No. 2. From the Tomb of Roy, the Estate-Superintendent, of the time of the Beginning of the 19th Dynasty. |
|
Ja..., so besonders zwei aus
dem _____e des neuen Reiches
`Ahhôtep und `Ahmose-Nefert'ere,(Er4) |
...,--two especially at the beginning of the New Empire, `Ah-hôtep and `Ahmose Nefert'ere, were thus honored; |
|
Eine Genealogie von 7
Generationen von Malern des Amonstempels aus dem _____ der achtzehnten Dynastie: |
A genealogy of seven
generations of painters of the |
|
, wo reicherer Baumbestand,
namentlich an..., noch von Reisenden aus dem _____ des 19. Jh. bezeugt wird,
& |
where the existence of rich forests, especially of..., was attested by nomads at the beginning of the 19th century. |
|
Die Gräber in...boten keine
Möglichkeit, die reiche Überlieferung aus dem _____ der 4. Dynastie
fortzusetzen. |
The tombs at...offered no opportunity for continuing the rich tradition begun in the earlier part of the IVth Dyn. |
|
Proben daraus im
_____ von Kap.
14 und 18.(Er4FN) |
Examples will be found in the beginning of chapters 14 and 18.(Er4FN) |
|
Daß sich in den uns
zugänglichen Anfängen der Religion ein Allgott
heraushebt, |
...that in the earliest phases of religion known to us there emerges a God Almighty, |
|
Schon im _____e des neuen Reiches scheinen sie
auch eine politische Rolle gespielt zu haben;(Er7) |
As early as the beginning of the New Empire, they appear to have played a considerable part in politics. |
|
Schon im _____ Juni beginnt der Strom leise zu
steigen, aber erst in der zweiten Hälfte des Juli schwillt er mächtig
an;(Er4) |
The stream begins to rise in the beginning of June</B>; it becomes a mighty torrent by the end of July;(Er4) |
|
, und schon
im _____ der Ramessidenzeit ist es die Dat,
"die jedes Geheimnis verhüllt, die betreten und nicht (wieder) verlassen
wird".(H90) |
In the Ramesside period, the Dat "conceals every secret: what enters does not depart."(H90) |
|
Die beiden letzten Verse, die
auch in den _____ von Spruch 180 des Totenbuches übernommen wurden, finden
wir(H90) |
The last two verses were taken up in the Book of the Dead, and they appear as a note accompanying(H90) ??? |
|
, ähnliche denen, die..., und schon
im _____ des mittleren
Reiches führt Osiris auf einem Grabsteine zwei(Er7) |
, similar to those..., and as early as the beginning of the Middle Kingdom, Osiris appears on a gravestone with 2 |
|
Nach den bescheidenen Anfängen
in frühgeschichtlicher Zeit |
After the unpretentious beginnings made in the Archaic Period, |
|
, beginnen aber mit einem
Überblick über die Entwicklung seit den Anfängen.(H90) |
, this chapter surveys the development of the royal tomb from its origins.(H90) |
|
Daß sie auch sonst andere Anschauungen
über die Anfänge der Welt
vertritt,..., wird dem Leser nicht entgehen. |
The reader will not have forgotten that there were other conceptions of the beginning of the world,....(Er7) |
|
Grundriß der ausgedehnten
Anlage des Mereruka vom _____ der 6. Dynastie in
Saqqara(H90) |
Ground plan of the expanded tomb of Mereruka from the beginning of Dynasty 6 at Saqqara.(H90) |
|
Von den Anfängen der
Architektur haben wir im Bereich
des...Tempels, eine...Kapelle...vor Augen. |
From the early days of architecture, there has been preserved a...temple in the precincts of...temple |
|
Es scheint, daß diese frühen
Königsgräber <B>von _____ an als Doppelgräber angelegt waren, bei
denen(H90) |
It appears that from the beginning the early royal tombs were double tombs in which(H90) |
|
Das Zentrum für die Verwaltung
des neugeschaffenen Einheitsstaates lag wohl von _____ an in
Memphis, das |
The administrative
center of the newly unified state was most probably first established
at |
|
, daß Spannung,
Unvollkommenheit Zerstörung des Geschaffenen von _____ an zum Wesen der
Schöpfungswelt gehören, daß(H90) |
They realized that powers predating the Creation contend with powers that maintain and cleanse Creation: (H90) ??? |
|
Er begegnet von _____ an in den
Götterszenen der Königsgräber und läßt sich beim Totengericht den
"gerechtfertigten" Verstorbenen vorführen.(H90) |
In the divine scenes of the royal tombs, he greets the "justified" dead.(H90) ??? |
|
Es liegt auf der Hand, daß von
diesen zwei natürlichen Hälften Ägyptens die südliche trockene der Kultur zu
_____ ungleich günstiger war als die sumpfige nördliche.(Er4) |
It follows naturally that the dry climate of the south was more favorable to cultivation than the swamps of the north.(Er4) ??? |
|
Wenden wir uns zu den Anfängen der Malerei und damit
zur Dekoration der Tongefäße in den beiden vorgeschichtlichen Negadekulturen,
scheint es, daß(H90) |
In the earliest painted decoration on the pottery vessels of the Amration and Negada periods, it would appear that(H90) ??? |
|
wieder von vorn _____ |
to begin over again; |
|
damit _____ zu tun |
to begin by doing |
|
Er will morgen _____.(G) |
He wants to begin tomorrow./He intends to begin tomorrow. |
|
Er soll morgen _____.(G) |
He is supposed to begin tomorrow./He is to begin tomorrow. |
|
und der im neuen Reich anfing,
zum Schutzpatron der Schreiber zu werden, werden wir....(Er7) |
, and who began to be
regarded as the patron of scribes in the |
|
, und wenn sie _____, diese
alte Göttin als identisch mit der Sechmet und der Isis anzusehen, so werden
sie(Er7) |
, and when they began to realize that this ancient goddess is identical with Sekhmet and Isis, they did(Er7) |
|
In dem Gebete, mit dem man die
Briefe anfängt, empfiehlt man den Har-achte und nur nebenbei dem Amon; |
In the prayer with which letters are commenced, the person addressed is always committed in the first place to Re Har-akhte, and only secondarily to Amon;(Er7) |
|
man von oben _____ geglätten
hat |
they smoothed from the apex downward |
|
(202) _____ eines Gewölbes |
springer (d'un arc ou d'une voûte) |
|
Beide ermutigen mich als jungen
_____, eine Lücke zu fällen, die nach den zahlreichen Textausgaben Piankoffs
noch geblieben war --(H90) |
Both Grapow and Schott encouraged me as a young student to continue along the way paved by Piankoff's text editions, and publish an edition of the Amduat(H90) |
|
, und an Sorgfalt hat es
bereits der _____en Planung des Grabes gefehlt--(H90) |
, and the planning was slipshod from the beginning;(H90) |
|
, die wohl einen verständlichen
Zug aufweisen, deren _____es Wesen für uns aber in Dunkel gehüllt ist.(Er7) |
, of whom a feature is incomprehensible, but whose characteristics as a whole are entirely obscure to us.(Er7) |
|
Die Tiere verschwinden an der
Schwelle der ägyptischen Geschichte,..., aus dem Gesichtskreis des Jägers im
Tal wesentlich in die Rückzugsgebiete, _____ vielleicht noch in die Sümpfe. |
The animals found in these early records disappeared from the Valley at the outset of Egyptian history; their principal refuge was in the plains, but at the beginning they probably also found a home in the marshy land. |
|
War es _____ vor allem die
Bildkunst, die ...ansprach |
Whereas in earlier years it was Egyptian sculpture that made the... |
|
Während _____ die Königsplastik
an Rang mit Abstand führt, |
Whereas at the beginning sculpture in the service of royalty had achieved a lofty aloofness |
|
Den gekrümmten Linien
des...folgt auch die _____ leicht gebogene, später rechtwinklig abgeknickte
Achse des |
The crooked lines of the...are observed in the gently curving--later sharply turning--axis of the(H90) |
|
Wohl mag sich ein Volk _____
benügen, die Gottheiten, die es in der Welt zu schauen glaubt, zu verehren
und(E) |
In its youth a nation may well be satisfied with worshipping the gods which it believes it sees on earth, and with |
|
Wohl mag sich ein Volk _____
benügen, die Gottheiten zu verehren und durch...zu gewinnen.(Er7) |
In its youth a nation may well be satisfied with worshipping the gods and with winning their favor by means of |
|
Man schrieb _____ in
senkrechten Kolumnen, später--seit dem MR--in waagerechten Zeilen von.... |
At first writing was in vertical columns, but from the time of the MK onwards in horizontal lines from.... |
|
...wurden gelegentlich
Tierdarstellungen auf den _____ rautenförmigen Schiefertafeln eingeritzt. |
...animal figures were occasionally carved on these slate palettes which were at first lozenge-shaped. |
|
A____ noch rohe, unförmige
Holzfiguren, werden sie vor allem im NR und später in der 25. und 26.
Dynastie sorgfältig und aus den verschiedensten Materialen gestaltet und(H90) |
The earliest specimens are simple amorphous wooden sticks, but in the NK and Dynasties 25 and 26 of the Late Period, they became finely worked human figurines made of the most diverse materials and sizes.(H90) |
|
Sein Sarkophag, der wie das
Grab mit fortschreitender Entwicklung immer größere Ausmaße annimmt, zeigt
_____ im Relief Isis, Nephthys und die Horussöhne, also(H90) |
The sarcophagus grew with the overall dimensions of the tomb, providing more surface for reliefs. As for the reliefs, they originally included the divine protectors of Osiris: Isis, Nephthys, and the sons of Horus. But(H90) |
|
(37) großer _____ |
capital letter |
|
Die _____ Hor seines Namens
deutet darauf hin, daß |
The initial syllable of his name, Hor, suggests that |
|
Nach L.D. III, 77a. Vgl. auch die _____ dieses Kapitels.(Er4) |
After L.D., iii. 77a. Cp. also the frontispiece to this chapter.(Er4) |
|
; er wiederholt nicht nur die
Taten des Schöpfers und bringt die Welt in ihren vollendeten _____ zurück,
sondern(H90) |
; the king could reenact the deeds of the Creator, returning the world to its pristine state, but(H90) |
|
für die _____ der 18. Dynastie |
of early 18th Dynasty |
|
die jeweils zu den _____en der
großen historischen und Abschnitte Ägyptens begegnen |
which we find at the beginning of each of the great divisions of Egyptian history |
|
Sie befestigen dann an das
Lenkruder einen Querstab, der ein sichereres _____ ermöglicht.(Er4FN) |
They fastened a cross piece to their rudder-oar, which afforded them a firmer grip.(Er4FN) |
|
Aber Set verklagte ihn und
focht, wie der griechische Bericht es will, die Rechtmäßigkeit seiner Geburt
und damit auch sein Erbrecht an.(Er7) |
But Set brought an action against him, and according to the Greek account, disputed the legitimacy of his birth, and with that his right to inherit.(Er7) |
|
_____ von Särgen und Grabgerät
im neuen Reich. Die Särge
scheinen...zu werden,(Er4) |
Preparation of Coffins and of the Necessaries for Tomb under the New Empire. The coffins appear to be(Er4) |
|
etwas _____ lassen |
to have a thing done |
|
, die er zur Feier der
denkwürdigen Ereignisse seiner Regierung hat _____ lassen,(Er7) |
(scarabs) which he caused to be made to celebrate remarkable events of his reign,(Er7) |
|
; er weilte 1738 zweimal in
Theben und fertigte einen ersten, durchaus brauchbaren Plan vom Tal der
Könige an, obwohl(H90) |
In |
|
Sobald das Grab Raum bot, um
eine Grabstatue aufzustellen, wurde die _____ von Ersatzköpfen die nur ein
Notbehelf war, aufgegeben. |
As soon as room became available in the tomb for the erection of a funerary statue, 'reserve heads' ceased to be made, since they were no more than a makeshift device. |
|
Würde und Maß grenzen hier an
Überfeinerung, dort an Üppigkeit, und das Monumentale kann schon mit einem
_____ von Protzentum auftreten. |
In the one case dignity and restraint border on over-refinement, in the other an arrogance, and the monumental element has a touch of insolence. |
|
Dabei war es ein Glücksfall,
daß dieser Fund nicht früher gemacht wurde, stellte doch die Bergung und
Konservierung hohe _____en an seine Entdecker, und(H90) |
It was of course pure luck that the tomb had not been discovered earlier, and its recovery and conservation posed difficult enough problems for its finders.(H90) |
|
weiter sind hier die vier Krüge
der Kebhut anzufügen |
included in these were the four pots of Kebhut |
|
Vgl. z.B. was ich Ä.Z. 1882, 10
anführe.(Er4FN) |
Cp. e.g. Ä.Z., 1882, 10. |
|
Was der Tote dann noch weiter
zu seiner Rechtfertigung anführt, daß(Er7) |
Another great aid to the deceased in his search for the justification, namely, that(Er7) |
|
, die die Sonne in den zwölf
Stunden der Nacht durch die Unterwelt anführt.(Er7) |
, while the other conveys the sun through the underworld during the 12 hours of the night.(Er7) |
|
Harr. I, 5. Zu der Sitte des Stempelns vergleiche An.
5, 1 and was Brugsch, Ä.Z. 1876, S. 35 ff. anführt. |
; Harr., I, 5, as to the custom of branding, cp. An., 5, 1; and what Brugsch alleges Ä.Z., 1876, p. 35ff.(Er4F) |
|
W. II, 98 führt Holzkasten mit
geleimten Fugen an</B>. Das Bild W. II, 99 kann das Leimen
darstellen.(Er4FN) |
W., ii. 98, gives a wooden box joined together by glue. The picture, W., ii. 99, may possibly represent gluing. |
|
Die Erscheinungen durfte ich
nur im Umriß zeichnen und wo ich Details zur Erläuterung des Bildes anführte, |
The phenomena could only be sketched in outline, and where I have cited details in order to render the picture more intelligible,(Er7) |
|
Beide führen auf den bemalten Längswänden
im Grabschacht von Amenophis III. die Reihe der Gottheiten
an und bezeugen damit, daß(H90) |
On the walls descending into the tomb shaft of Amenophis III, the painted decoration shows…leading the divinities</B>…, testifying that(H90) |
|
, daß offenbar
zunächst
angelsächsische Ägyptologen dieses Blütensymbol mit Namen angeführt
haben und die
englische Bezeichnung für Wasserrose (Nymphaea) "Water-Lily" ist. |
that Anglo-Saxon Egyptologists were the first to mention this symbol and used the English term for Nymphaea (water-lily). |
|
Was wir sonst in Grabschriften
als Beleg für die Güte des Toten _____ sehen, trägt....(Er7) |
What is elsewhere stated in the tomb inscriptions as warrant of the worth of the deceased is....(Er7) |
|
, zu deren Gunsten und
Ungunsten sich gewissermaßen in einem Atemzuge ähnlich viel _____ ließe. |
concerning whom so much can be said in one breath to their credit and discredit. |
|
Kultisch ließe sich dafür etwa
der alte Widderkult von Mendes _____; |
Nevertheless from the religious point of view, the ancient cult of the ram at Mendes may be cited in support of this supposition. |
|
, die Besichtigung der
gefesselt gerichteten feindlichen _____, |
the inspection after their execution of the fettered bodies of the enemy commanders |
|
(115) _____ Gänsefüßchen |
brackets, quotation marks |
|
Was..., das sind die unzähligen
barocken Einzelheiten, mit denen die wirre Phantasie seines Verfassers es
angefüllt hat.(Er7) |
The innumerable quaint details with which the confused imagination of its compilers has loaded it(Er7) |