|
Chronologische _____n |
Chronological Table |
|
Die Führung der Augenbrauen, die
_____ der
Lidfalten und der Tränensäcke sowie die Furchen zwischen |
The line of the eyebrows, the indication of the folds of the eyelids and lachrymal bags, the lines between the |
|
Sie müssen noch genaue
Verzeichnisse besessen haben, und auch die _____ des
Geographen Strabo von
"etwa 40" Gräbern wird auf ähnliche Informationen zurückgehen.(H90) |
Precise records must have been kept, for the geographer Strabo mentions "around 40," a number derived from similar sources.(H90) |
|
Genauer sind die
_____n des Jesuitenpaters
Claude Sicard, der 1708 das tal besucht und zehn zugängliche Gräber
vorfindet;(H90) |
More precise are the notes of the Jesuit Claude Sicard, who was in the Valley in 1708 and found ten tombs open;(H90) |
|
Manche _____n deuten auf rund
40, andere auf 60 Arbeiter, unter Ramses IV. sind es vorübergehend sogar
120.(H90) |
We thus learn that the strength of the work force varied from fewer than forty to more than 120 workers.(H90) ??? |
|
In ägyptischen Texten fanden
sich astronomische _____, die sich auf den Frühaufgang der Sothis beziehen,
sogenannte Sothisdaten, die |
Egyptian texts contained astronomical data</B> referring to the Sothic rising, the so-called Sothic dates which, |
|
, also für mehr, als sie sein
können und wollen, so ziehe ich es vor, die chronologischen _____n in diesem
Buche in runden Zahlen zu geben, bei denen(Er4) |
I would prefer to state the chronology in this book in round numbers, which(Er4) ??? |
|
Ich will damit natürlich nicht
behaupten, daß <B>die _____n über Abfassung resp. Auffindung...Glauben
verdienen. |
Of course I do not maintain that we can believe the statements concerning the composition or the discovery.... |
|
Nur die _____ von Titel und
Name gibt einen Hinweis auf den bestimmten Verstorbenen, für den.... |
The title and name are the only clues that enable one to ascertain for whom.... ??? |
|
Aus dieser _____ kann man übrigens ersehen,
welche Scharen von Frauen das Frauenhaus...beherbergte.(Er4) |
We see from this statement what a crowd of women must have lodged in the house of the women(Er4) |
|
Die...ist durch die
_____ des Namens
des Königs Narmer in die I. Dynastie datiert. |
The...may be assigned to the Ist Dynasty, since it bears the name of King Narmer. |
|
, unterstützt durch die _____
einiger Neumonddaten in dem gleichen Papyrus, das Jahr 1872 errechnen. |
With the aid of some dates relating to the new means in the same papyrus ??? |
|
, in der die Götter als
"Könige von...." aufgeführt sind, ein jeder mit _____ der
Jahrhunderte und Jahre, |
in which the gods are introduced as 'kings of...,' each one with the number of centuries and years (Er7) |
|
Besässen wir von dem Turiner
Papyrus, der die Liste der Könige mit _____ ihrer
Regierungsdauer enthielt,
mehr als einige Fragmente, oder(Er4) |
We should have been able to draw up an approximately correct chronology had we possessed the whole of the Turin Papyrus instead of a few fragments, for this document contained a list of the kings, with the length of their reigns, or(Er4) |
|
Diodor behandelt die
Königsgräber in Buch 1, Kapitel 46, seiner "Historischen
Bibliothek" (mit der zusätzlichen _____
der ägyptischen Priester, nur
17 von den 47 Gräbern hätten sich bis zum Beginn der Ptolemäerzeit erhalten,
Strabo in Buch XVII, Kapitel I, 46, seiner "Geographie".(H90) |
Diodorus dealt with the royal tombs in Book 1, chapter 46, of his "Bibliotheca historica" (including the remarks of Egyptian priests to the effect that only 17 of the 47 tombs were preserved down to the beginning of the Ptolemaic era); Strabo mentions them in book XVII, chapter 1, 46, of his "Geography."(H90) |
|
; ebenda sind auch die
erklärenden Beischriften angegeben und zwar mit ausdrücklicher
_____, ob sie
nach rechts oder nach links (m shat) gewendet sein sollen.(Er4) |
; explanatory marginal writings are also given, and indeed with the express statement as to whether they were to be turned towards the right or towards the left (m shat).(Er4) |
|
Die Inschriften in
hochreliefierten, aufs feinste ausgeführten Hieroglyphen enthalten neben
der _____ des Vorganges in der Hauptsache Titel und Namen des Königs sowie Wünsche
für sein Heil. |
The hieroglyphic inscriptions, beautifully carved in high relief, comprise, in addition to the description of the chief subject, the title and name of the king and prayers for his well-being. |
|
Reicher _____ war das östliche Delta mit Mendes (Ded), wo man einen
heiligen Widder verehrte, Busiris, wo |
The east of the Delta was more thickly populated; at Mendes (Ded) the sacred ram was revered; at Busiris(Er4) |
|
; die _____en Getreidearten und Gemüse dominieren in diesem merkwürdigen
Kulturlande ganz, was…, ist verhältnismässig ohne Bedeutung.(Er4) |
; herbs and vegetables reign in this land of cultivation, and wild flowers are scarcely to be found.(Er4) |
|
, wenn auch schon damals die nicht _____en Stellen auf einen geringen
Umfang beschränkt gewesen sein dürften.(Er4) |
, though the buildings were no less extensive.(Er4) ??? |
|
(130) den Ton _____ |
to give the key note |
|
Die Inschrift gibt neben seinen Titel
und den Namen weitere Opfergaben an</B> |
The inscription gives his titles, name and other offering gifts ??? |
|
, in die meist nur wenige
Schriftzeichen eingeschnitten sind, die Namen und Titel _____. |
, most of which only have a few engraved symbols of names and titles. |
|
Auf ihr ist die Inschriften,
die Namen und Titel der Dargestellten angibt, eingeschnitten. |
It bears an engraved inscription giving their names and titles. |
|
Sie gibt gewöhnlich folgenden
Stammbaum der ersten Götter an</B>:(Er7) |
It generally sets forth the family tree of the gods thus--(Er7) |
|
Weshalb ihm Set dann feindlich
wurde, gibt auch
der griechische Bericht nicht an;(Er7) |
Why Set was his foe is not explained in the Greek account,(Er7) |
|
'; im zehnten Jahre geschahen
alle Arbeiten durch deine Hand, die den Grundriss angab.(Er4) |
"; in thy tenth year thou didst suggest the plan of all the works, and all affairs passed through thy hands.(Er4) |
|
W. II, 250 gibt an, daß Burton zu Hamami in
der arabischen Wüste ein altes Eisenbergwerk gefunden habe. |
W., ii. 250, says
that |
|
So gab der
Frühaufgang des
Sothissternes den Beginn der Überschwemmung an.(Er4FN) |
Thus the beginning of the inundation <B>was originally dated from the early rising of Sothis.(Er4FN) |
|
Murray gibt ihr
Gewicht auf mehr
als 1000 Tonnen an</B>.(E4) |
|
|
Warum gerade diese oder jene Stelle besucht
wird und warum die und die Gebräuche dabei vollzogen werden, dafür
gibt man Gründe an, die aus der Sage
des Gottes hergenommen sind;(Er7) |
The reason why such and such a place should be visited, and that such and such customs should be observed there, may be sought in traditions concerning the god, for(Er7) |
|
Natürlich wird diese
Ungewissheit immer größer, je höher wir hinaufrücken und wenn wir als spätestes Datum König
Snefrus 2830 v. Chr. _____, so(Er4) |
This uncertainty is of course great in the earliest periods, and when we state the latest date for King Snofru to be 2830 BC, we(Er4) |
|
, dazu vermerken sie die
Abwesenheit von Arbeitern und geben Gründe dafür an.(H90) |
(H90) ????? |
|
Ich will im folgenden
kurz die wichtigsten Orte des alten Ägypten _____, nicht als einen
vollständigen Abriß der alten Geographie des Landes, sondern(Er4) |
In the
following pages I intend to give a short account of
the most important places of ancient |
|
wird der Sonnengott in seinen
Gestalten als Käfer? und widderköpfiger Gott von Isis und Nephthys _____, |
, the sun god appears in his forms: as scarab and ram-headed god. The flanking figures of Isis and Nephthys, |
|
Die voranziehenden Götter
wenden den Widderkopf zur Barke zurück, die von den begleitenden Ba-Vögeln
_____ wird.(H90) |
is accompanied by ram-headed gods who turn toward the vessel.(H90) |
|
Über den Himmel fährt Re im
Sonnenschiff dahin, aber in einer Variante des Padiamunpapyrus in Kairo
erblickt man an seiner Stelle den Djed-Pfeiler des Osiris, von Isis und
Nephthys angebetet, die(H90) |
Usually Re traverses the heavens in his vessel, but one papyrus replaces this motif with Osiris's djed pillar, flanked by the worshipping Isis and Nephthys, who(H90) |
|
, ein Reich, wo ein "guter
Gott" umgeben von "geliebten Freunden" und "weisen
Fürsten" väterlich für sein Land sorgte, "_____" von seinen
Unterthanen, "gefürchtet" von allen feindlichen Völkern, verehrt
von der |
--a kingdom where, surrounded by his "dear friends" and "wise princes, a good god" cared like a father for his country; was adored by his subjects; feared by his enemies; and revered by the(Er4) |
|
, und die "Tribute", die sie ihm _____ schicken, sind gewiß
freiwillige Geschenke an den mächtigen Nachbar gewesen.(Er4) |
, and the supposed tributes he received from them were really voluntary presents which they sent to their mighty neighbor.(Er4) |
|
Neuerdings hat man mit guten Gründen auch die _____e Beraubung des
Tutanchamunsgrabes kurz nach der Beisetzung in Zweifel gezogen.(H90) |
(H90) ????? |
|
, dazu Merenptah, der Sohn Ramses' II. und _____e Pharao des
israelitischen Auszugs aus Ägypten.(H90) |
, as well as Merneptah, the son of Ramesses II and supposed pharaoh of Exodus.(H90) |
|
, so daß begreiflich wird, daß man der Cheopspyramide immer wieder eine
Sonderstellung zuweisen wollte und sich an ihrer _____en
"Zahlenmystik" berauschte.(H90) |
and it is understandable that the pyramid Cheops is always assigned a special role permitting its exploitation in terms of mystical numbers.(H90) |
|
An der Löckchenfrisur der
Königin ist die
Schutzschlange
der Pharaonenwürde _____. |
In the ringlets of the queen's hair <B>the protecting snake of pharaonic office can be seen. |
|
, die im Grab des Haremhab ganz
zentral auf der Rückwand
der Sargkammer <B>_____ ist,(H90) |
, prominently placed on the back wall of the burial chamber in Haremheb's tomb,(H90) |
|
Mit feinen Sinn für... ist der Horosname _____ |
The Horus name is rendered with a fine feeling for |
|
Auf den Seitenflächen ist das Schriftzeichen
für die "Vereinigung der 2 Länder" in erhabenem
Relief _____. |
On the sides is the hieroglyph denoting the 'union of the Two Lands,' carved in high relief. |
|
Am Halse vorn ist
eine Kette
von...Scheiben aus Naturgold, karminrot getöntem Golde und blauem Glase
_____. |
On the front of the neck is a chain of...discs of natural gold, crimson-tinted gold and blue glass. |
|
Das Zeitalter Amenophis' III. ist fürstlicher noch als
durch die ragenden "Memnonskolosse,"... zum
Ausdruck _____ |
The age of Amenophis III is commemorated not only by the colossal 'Memnon statues' |
|
, die paarweise an beiden
Seiten kurzer vergindender Wände _____
sind |
placed in pairs on either side of short connecting walls |
|
Diese Darstellungen sind in der Nähe der
Scheintür _____ und sollen |
These reliefs are to be found near the false door, and are |
|
; an den Vorderbeinen oben sind zwei Löwenköpfe aus
getriebenem Golde _____. |
; on the front legs, at the top, are lion's heads of chased gold. |
|
Die Zeichen sind an Tempel- und
Grabkammerwänden in Denken nahe _____ |
These signs were placed on the walls of temples and tomb chambers near the ceiling |
|
An den Schmalwänden sind Stelen _____, |
Along the shorter sides are two stelae |
|
Die Vertiefungen, die
in acht Reihen am Maueroberteil _____ sind, entsprechen den Enden |
The 8 rows of holes on the upper portion of the wall correspond to the extremities |
|
In den...Grabanlagen sind
die Darstellungen der Totenstiftungen
in der Sargkammer _____, während |
In the...tombs the funerary offerings are represented in the sarcophagus-chamber, and |
|
In der Umfassungsmauer des
Pyramidenbezirkes sind</B> 14 zweiflügelige, nicht zugängliche
Scheintüren _____. |
In the enclosure wall of the pyramid area there are 14 two-leafed false doors. |
|
, wie sie auch hinter den
Beiden _____ sind. |
, while other bunches are shown behind the two figures. |
|
waren 32 m tiefe, je in eine 30 m
lange Quergalerie führende Schächte _____ |
were shafts 104 feet deep, each leading to a gallery 97 feet long |
|
, die am Ende der Galerie
in den Art von Falltüren _____ waren |
which were arranged in the fashion of portcullises at the upper end of the gallery |
|
, an deren Wänden die Texte _____
wurden, die.... |
, the walls of which are covered with texts |
|
Bei den unterägyptischen
Gräbern wurden
an der östlichen Außenwand Kultnischen _____, in denen |
In the Lower Egyptian burial-places the external wall that faces east had ritual niches |
|
Daß in einem Teil dieser Gräber
an Stelle der Malerei auf Stuckbelag Kalksteinreliefs _____ wurden, |
That in some of these tombs limestone reliefs were installed instead of paintings on a stucco surface, |
|
; die Aushöhlung zur Aufnahme
einer Königsschlange über der Stirn ist im Altertum offenbar erst nachträglich
_____ worden. |
; the space on the forehead hollowed out to take a royal serpent, was probably made later. |
|
Im Grab der Tausret sind
entsprechende Darstellungen im unteren Teil der
Sargkammer _____;(H90) |
In the tomb of Tausert, similar representations were visible in the lower part of the burial chamber: (H90) |
|
Aus...hat dann später
übel _____e Gelehrsamkeit
eine Urgeschichte der Welt konstruiert, in der(Er7) |
From..., the misapplied learning of later times constructed a history of primeval events in which(Er7) |
|
; der als Lehne _____e
Horos-Falke
umfängt den Herrscher mit seinen Schwingen. |
The back consists of a Horus falcon embracing the ruler with his wings |
|
, doch ist die Figur vor der
Kuh durch eine an dem Papyrosbüschel _____e
Kartusche als
Amenophis bezeichnet. |
, but in a cartouche on the papyrus cluster the figure in front of the cow is stated to be Amenophis, |
|
unter der Haube _____e Stützen |
supports were placed beneath the hood |
|
Die vermutlich einst an den
Pylonen und Tempelwänden _____en Szenen |
The scenes that were apparently once represented on pylons and temple walls |
|
Auf den gleichen Gefäßen _____e
Wellenlinien
wären dann kreichende Schlangen |
Therefore the wavy lines on the same vessels would be creeping snakes |
|
Bismarcks Entlassung im Jahre
1890 war ein Zeichen dafür, daß eine neue Zeit _____ war.(G) |
|
|
Zwei Transportschiffe des nRes,
die wohl nur zum Schleppen berechnet sind.
Sie sind am Ufer _____.(Er4) |
Two Cargo-Boats of the Time of the NE: They are only Adapted for Towing. They are moored to the bank. |
|
, dass es sich um Tücher
handelt bei manchen Bildern, die die Schnüre zeigen, mit denen sie unten
_____ sind. |
that the canopy is of some material, for we can see the strings with which it is tied together below.(Er4FN) |
|
(durch zwei Striche _____) |
(shown by two lines) |
|
, die im Totengericht keine
Rechtfertigung erlangen, nur _____.(H90) |
, the fate of those who are condemned is merely indicated, not defined.(H90) |
|
Ihr Lauf führt durch schwarze
Finsternis und blaue Wasserfluten, durch die Dreiecke auf
beiden Seiten _____. |
Its course leads through a black eclipse and blue streams (the triangular shapes on either side) .(H90) |
|
Die Vegetation des Geländes ist
durch
Blumenbüschel _____. |
The vegetation of the countryside is schematically indicated by flowering shrubs. |
|
, das durch einige Stengel
mit...Dolden, die sich an Hals und Kopfschmuck schmiegen, _____
ist. |
, indicated by a few stems with...umbels, which lie close to her neck and headdress. |
|
Die Stunden sind auf beiden Seiten durch
Göttinnen und Sterne _____, und ringsherum windet sich der Leib der |
The hours are indicated on both sides by goddesses and stars. The whole is surrounded by the body of the(H90) |
|
Zuweilen (Louvre A. 102; ib.
Salle civile 6) ist</B> das kurz geschorne Haar nur
durch graue
Färbung _____,(Er4) |
Sometimes (Louvre A, 102; ib. Salle civile 6) the short-cut hair is only indicated by a grey color,(Er4) |
|
In der Mitte des Bildes ist der Sonnenlauf hieroglyphenartig durch Arme und
Sonnenscheibe _____, und hier |
In the middle of the picture is a hieroglyph-like version of the sun's path with only arms and solar disk: these |
|
Mit den Feinden unter...des
Osiris und mit dem Untier neben der Waage
ist das Los derer,
die..., nur _____. |
With Osiris's foes beneath...and a monster waiting beside the scales, the...merely indicated,.... (H90) |
|
Bei manchen besonders
altertümlichen Bildern war auch die Tracht gar
nicht _____ und
die Figuren(Er7) |
In the case of certain figures of the primitive period the clothing is not indicated, and the figures(Er7) |
|
, und dieses Hochheben ist
auch durch die
Arme rechts darüber _____, links davon das anbetende Gefolge des
Sonnengottes.(H90) |
, the ascent repeated by the arms in the upper right.(H90) ??? |
|
Hier sind, in
allgemeinster Form, die verborgenen Kräfte der Tiefe _____, welche..., das Gestirn
unermüdlich um den ganzen Umkreis des Alls, durch Himmel und Unterwelt
dahintreiben.(H90) |
This is the simplest form, hinting at the hidden powers of the depths, which..., that it may traverse the heavens and the Netherworld, circumscribing the universe.(H90) |
|
Die Sesselbeine werden durch reliefartig
ausgebildete Löwen _____. |
Its legs are suggested by lions worked in relief. |
|
(D) es kann hier nur _____
werden |
(D) it can only be indicated here; |
|
, und die
Sonnenferne wird in den jüngeren
Unterweltsbüchern noch dadurch _____, daß (H90) |
, and the later Books of the Netherworld usually stress the god's absence by ...ing (H90) |
|
Etwas abgeschwächt, wird dieser
Knick der Achse auch im Grab der Nefertari _____, ebenso(H90) |
This principle appears in diminished form in the plan of the queen's tomb, as well as(H90) ??? |
|
, bei dem nur durch Berührung,
Umarmung, An-der-Hand-Fassen des Königs seine Aufnahme in den Kreis der
Götter _____ wird, wo(H90) |
where only a touch of the hand or an embrace of the king signifies his entry into the circle of the gods, where(H90) |
|
Drohend recken sich drei
Schlangen um den heiligen Schrein des Gottes, und was mit seinen
"Feinden" geschieht, ist gleich daneben _____ --(H90) |
Three menacing serpents stretch themselves around the shrine, and the fate of his foes is graphically depicted: (H90) |
|
Der Nillauf ist durch die Bäume im
Hintergrund _____.(H90) |
The bed of the |
|
Hier durchläuft der Gott das
himmlische Jenseits, das bereits in den dekorierten
Pyramidenrämen des späten Alten Reiches als gestirnte Decke _____
ist.(H90) |
The god thus crosses the heavenly Beyond in this version, recalling the star-covered ceilings of the pyramidal burial chambers at the end of the Old Kingdom.(H90) |
|
Die Zeugnung, die dieser
"Geburt" der Stunden vorangeht, ist im Buch von der Erde einmal
durch eine riesige Gottesgestalt mit erhobenem Phallus _____, umgeben von
Sternen,(H90) |
In the Book of the Earth is a scene of the procreation preceding this birth; a giant divine figure with an erect phallus is surrounded by stars,(H90) |
|
Die nächtliche Sonnenfahrt
durch die Tiefen der Erde ist</B> durch den Doppellöwen Aker
_____.(H90) |
The nocturnal voyage of the sun through the depths of the earth is indicated at the bottom by Aker as the double lion.(H90) |
|
, und ganz in der Tiefe ist
noch der ominöse "Feuersee"
mit seinem roten Wasser _____, einer der schlimmen Straforte für die im
Totengericht Verurteilten.(H90) |
At its heart lies
the |
|
, die "Tänzerinnen"
vollziehen die Totenklage, und Grabhügel wie
Seelenvögel scheinen ebenfalls schon _____ zu sein, wenn auch noch manches Detail unklar
bleibt.(H90) |
"Dancers" wail in mourning in a landscape that seems to include barrows and ba birds, although the details are not entirely clear.(H90) |
|
Die anonyme, nur _____e Göttin
mit der Sonne im Westgebirge.(H90) |
The anonymous goddess holding the sun in the Western Mountain.(H90) |
|
Das königliche Kopftuch mit der
nur flach _____en Uräusschlange--einem Attribut...--umrahmt das Gesicht. |
The face is framed by the royal head-dress, featuring the uraeus snake--an attribute...--carved in low relief. |
|
die der Cheopspyramide _____e
Zahlenmystik |
the mystical theory of numbers attributed to the pyramid of Khufu |
|
Von der Einbalsamierung _____, erscheinen sie in den verschiedensten
Zusammenhängen als Schutzgötter des Toten, und(H90) |
Their origins lay in the ceremonies of mummification, and they appear as guardians of the dead in the most diverse contexts;(H90) |
|
Es bleib also genügend Zeit, um einer _____en Dekoration einen zumindest
provisorischen Abschluß zu geben, obgleich(H90) |
Consequently, there was adequate time to put the finishing touches on certain elements of the decoration, although(H90) |
|
Die Karte, die Costaz entwarf, verzeichnet elf zugängliche und fünf
weitere, versperrte oder nur _____e Gräber. |
Costaz's sketch plan listed 11 accessible tombs and 5 others that were either blocked or left unfinished.(H90) |
|
, dass ein guter Teil..._____
ist, also nicht ganz der Wirklichkeit entspricht.(Er4) |
but also in many cases...and therefore do not answer to the truth.(Er4) |
|
Kopien, die von einzelnen
Motiven der Dekoration _____ werden.(H90) |
copies of individual motifs grew.(H90) |
|
Nur die Angabe von Titel und
Name gibt einen Hinweis auf den bestimmten Verstorbenen, für den das Relief
_____ wurde. |
The title and name are the only clues that enable one to ascertain for whom the relief was carved. |
|
Wenn…, so sind die zwischen
1820 und 1840 _____en Kopien doch insgesamt von großem Wert und für
inzwischen zerstörte Teile der Gräber das einzige, was erhalten blieb.(H90) |
Even if…, the copies made between 1820 and 1840 are collectively of great value, sometimes being the only record of scenes that have since been destroyed completely.(H90) |
|
Noch einmal werden die Peiniger
von Horus _____, der ihnen zuruft:(H90) |
As usual, Horus encourages the torturers, calling out,(H90) |
|
Was fehlt, ist ersetzt, und
selbst ein abgetrennter Kopf wird wieder angefügt, was der Ägypter im
Diesseits als Höhepunkt der Zauberkunst empfand.(H90) |
What was lacking is now supplied, and -- in what the Egyptians considered to be the greatest magical accomplishment on earth -- even a lost head can now be replaced.(H90) |
|
mit _____em weiblichem Haupt |
with the woman's head attached |
|
als Beispiel seien die
Gauzeichen auf Tafel II _____ |
as an example the nome signs have been illustrated here |
|
Wer solche Lieder mit einem der
Hymnen vergleicht, etwa mit dem an Osiris, der oben _____ ist (S. 50), dem
wird der Unterschied nicht entgegen;(Er7) |
A comparison of such poems with one of the compositions, for instance with the hymn to Osiris (p. 48), will show a change.(Er7) |
|
Ausser dem in der vorigen
Anmerkung _____en noch Amenhôtep, ib. l. l. e. Ferner die beiden L.D. III, 62b. |
In addition to those mentioned in the above note, Amenhôtep, ib l. l e. Also the two, L.D., iii. 62b.(Er4) |
|
Die _____en Beispiele sind aufs
Geratewohl meist aus An. 3 und An. 4 entnommen und(Er4FN) |
The examples gien are taken at random, chiefly from An. 3 and An. 4;(Er4) |
|
Vgl. das oben _____e Bild L.D.
II, 23.(Er4FN) |
Cp. the picture cited above, L.D., ii. 23. |
|
An den ____en Göttern mag
mancher Leser reichlich genug haben und doch(Er7) |
Many readers will consider that a very large number of the gods have already been mentioned, and yet(Er7) |
|
, daß Gott ein Gebet lieber ist
als ein lautes, finden wir auch in jenem oben _____en Liede an Thoth, |
that God loves a prayer better than a loud one is found also in the hymn to Thoth already quoted,(Er7) |
|
So der eben _____e Rome, Sohn
des Roy.(Er4FN) |
Thus the high priest
just mentioned, |
|
Vgl. die oben S. 118 _____en
Stellen.(Er4FN) |
Cp. the passages referred to above, p. 78. |
|
Vgl. Ä.Z. 1882, 2 und die dort
_____en Stellen.(Er4F) |
Cp. Ä.Z., 1882, 2, and the passages referred to there. |
|
Die Auffassung von der Macht
des Toten, die sich schon in manchen der _____en Stellen findet,(Er7) |
The conceptions of the power of the dead, which find a place in many of the quotations already given,(Er7) |
|
Dass dieser Schmuck wirklich
das...war, ersieht man den von Brugsch Wb. Suppl. 390 _____en Stellen.(Er4FN) |
We see from passages quoted by Brugsch, Dict. Suppl., 390, that this ornament was really the(Er4FN) |
|
Hingegen könnte wohl in dem
oben _____en Wort "schd" das koptische "eschôt"
stecken.(Er4FN) |
On the other hand, the Coptic word "eshôt" is probably descended from the above-mentioned word "shd." |
|
Das _____: Eb. 66....(Er4FN) |
Quoted, E.b., 66.... |
|
ursprünglich _____ mit Hausgerät |
originally filled with household utensils |
|
waren durch Farbe _____ |
were indicated by coloring |
|
Für eine Anzahl der Könige sind
auch die Regierungsjahre _____. |
In the case of a number of kings we also know the years of their reign. |
|
Zum Schluß seien die Ergebnisse
_____.(G) |
In conclusion let the results be given./In conclusion I give the results.(G) |
|
Bei den nackten Gestalten sind
wieder keine Genitalien _____.(H90) |
Naked bound enemies are depicted upended, without genitalia,(H90) |
|
Unter der künstlichen Perücke
ist über der Stirn das natürliche Haar _____. |
On her forehead, below the artificial wig, one can see her natural hair. |
|
Unter dem Kinn ist der
königliche Bart _____, der ebenso wie das Kopftuch zur Tracht gehört. |
Below the chin is the royal beard which, like the headgear, forms part of the costume. |
|
Auf allen mir bekannten Bildern
sind es Schafe, nicht Ziegen, wie man oft _____ findet.(Er4FN) |
In all the pictures I know, sheep are the animals represented, not goats, as has often been said.(Er4FN) |
|
War das Kleid _____, so war es
bei den Göttern meist ein besonders kurzes Gewand, das(Er7) |
If the clothing was represented, it generally consisted, in the case of the gods, of a peculiar short garment which |
|
Wenn z.B. als Datum Amenemhê'ts
I. das Jahar 2130 v. Chr. _____ ist, so bedeutet dies, daß(Er4) |
, e.g. |
|
Pocockes Plan von Tal der
Könige, wobei die Lage der Gräber recht schematisch angegeben ist(H90) |
Pococke's schematic
plan of the |
|
Wer das erste Tor
durchschritten hat, gelangt zunächst in ein Zwischenreich, für das im Amduat
sogar genaue Maße _____ sind -- 120 Meilen, das(H90) |
Having passed through the first gate, one arrives in a buffer region. (The Amduat relates that the first hour's travel covered 120 miles(H90) |
|
; ebenda sind auch die
erklärenden Beischriften _____ und zwar mit ausdrücklicher Angabe, ob sie
nach rechts oder nach links (m shat) gewendet sein sollen.(Er4) |
; explanatory marginal writings are also given, and indeed with the express statement as to whether they were to be turned towards the right or towards the left (m shat).(Er4) |
|
Da aber die Gefahr nahe liegt,
daß der Leser diese genau _____en Zahlen für absolut richtige hält, also für
mehr, als sie sein können und wollen, so(Er4) |
As it would be impossible to give exact data, I would prefer to state the chronology in this book in round numbers, which(Er4) |
|
und denen außen - abgegrenzt
durch Pfeiler - je ein niedrigeres Seitenschiff _____ ist |
and each aisle has a lower aisle, situation on the outside, with pillars running along it |
|
, sind der Sargkammer im
Inneren der Pyramide eine Statuenkammer und eine Opferkapelle _____ |
, the sarcophagus-chamber inside, has, leading off it, a chamber with statue niches and an offering chapel, |
|
wird das Sonnenschiff von der
Schlange _____ |
the sun barque was attacked by a serpent |
|
: "Ich lasse sie deine
Majestät sehen als einen Stier festen Herzens, den man nicht _____
kann," |
: 'I cause them to see Your Majesty as a bull with strong heart against whom it is impossible to fight.' |
|
Mich geht die ganze Sache gar
nichts an, denn von mir ist die Denunziation an den König nicht ausgegangen. |
"I care nothing about business, for the accusation to the king did not proceed from me."(Er4) |
|
durch den breitgedehnten Mund
mit seinen lächelnd _____en Winkeln und die...Modellierung der Wangen |
by means of the broad mouth with its extremities rising in a smile and the...modelling of the cheeks |
|
, ohne eine Vorlesung aus den
heiligen Büchern über die Thaten und Aussprüche berühmter Männer angehört zu
haben. |
till he has listed to the reading from the sacred books on the deeds and the maxims of famous men. |
|
, dieselbe Periode, derem
weiteren Verlaufe noch die Psalmen _____.(Er7) |
, the same period whose later development produced the Psalms. |
|
und so manches, was eigentlich
nur einer einzelnen Stadt angehörte,(Er7) |
, and thus much which originally belonged to one town only,(Er7) |
|
; diese gehört natürlich dem
königlichen Geschlecht oder dem höchsten Adel an, wenn(Er4) |
; she was of royal or of high noble birth, and indeed(Er4) |
|
, die noch der späten
Vorgeschichte angehört, |
, which still belongs to late prehistoric times, |
|
, obgleich ihm nach den alten
Anschauungen seines Volkes alle Frauen seiner Unterthanen _____.(Er4) |
although, according to ancient ideas, all the wives of his subjects were his.(Er4) |
|
Die Ärtze gehörten meistens dem
Priesterstande an. |
Doctors mostly belonged to the priestly class. |
|
, aber es fragt sich auch, ob
diese Gauzeichen nicht erst frühgeschichtlichen Periode _____. |
It is also questionable whether the nome signs of these nomes do not date from a prehistoric period; |
|
, und mischt sie überdies noch
Züge zusammen, die verschiedenen Fassungen des Mythus _____.(Er7) |
, and there are other confused ideas connected with various conceptions of this myth.(Er7) |
|
Er ist es so sehr, dass er, dem
nominell doch das ganze Land angehört, wenigstens daneben einen...hat,(Er4) |
; so that although nominally the whole country belonged to him, yet, at any rate, he had his...,(Er4) |
|
In Hinblick darauf, daß die
nordöstlichen Teile des Tempels einer späteren Zeit _____, sei...begonnen. |
In view of the fact that the northeastern portion of the temple dates from a later period, we will begin.... |
|
Die grosse Mehrzahl der
erhaltenen Bronzen, die der allerspätesten Zeit angehört,
darf...nicht....(Er4FN) |
, for the great number of existing bronzes belong to such a late date that they must not be...(Er4FN) |
|
Die hier gegebene Gestalt des
Palastes gehört dem a.R. an (z.B. L.D. II, 48. Mar. Mast. 248. 424), wird aber |
The form here given of the palace belongs to the OE (e.g. L.D., ii. 48. Mar. Mast., 248, 424); it is(Er4FN) |
|
(Welt) und der auch die Toten
_____, die in der Erde schlummern, lag den Menschen doch ferner als der(Er7) |
(world), and where also the dead who sleep in the earth, was more remote from mankind than were the(Er7) |
|
Die dunkle Welt unterhalb der
Erde, in die die Sonne im Westen versinkt und der auch die Toten _____, die |
The dark world under the earth, to which the sun sinks in the west, and where also the dead belong who(Er7) |
|
Dass Grab 1 und 3 der südl.
Gräber von Tell el Amarna ein und demselben Manne _____, scheint mir.(Er4FN) |
It seems to me that Tombs 1 and 3 of the southern tombs at Tell-el-Amarna belong to one and the same man; |
|
, dem "alten Reiche",
_____, stammen die Papyrus, auf denen vorzugsweise unsere Kenntnis
der...beruht, fast |
, belong to the "Old Empire"; the papyri, which teach us the customs of..., are nearly(Er4) |
|
, wo die hohen Beamten schon in
ihrer Titulatur darauf hinzuweisen pflegen, welchem der beiden Teile sie
_____.(Er4) |
, when the titles of the court officials showed to which division their owners belonged. |
|
; neben der 'großen Neunheit'
schafft man noch eine 'kleine', der Horus, Thoth, Anubis u.a. _____.(Er7) |
In addition to the 'Great Ennead' a 'Lesser' group was constructed composed of Horus, Thoth, Anubis and others. |
|
Anubis gehört einer noch
älteren, meist tiergestaltigen Schicht von Göttern an, die bis in die
Vorgeschichte zurückreicht.(H90) |
As for Anubis, he belongs to a much older generation of zoomorphic gods, dating back to the prehistoric epoch. |
|
; mit vollem Bewußtsein sucht
man gelehrt eine Kultur wieder zu erwecken, die einer längst verschwundenen
Epoche angehört.(Er4) |
; people attempted consciously to revive a civilization belonging to the past.(Er4) |
|
teils der 5., teils der frühen 6.
Dynastie _____ |
belonging partly to the Fifth and partly to the early Sixth Dynasty |
|
, während ihm seine _____n auch
auf Erden spenden."(Er7) |
, while his relations upon earth also make gifts to him.'(Er7) |
|
, deren _____ es meist als
Nebenamt ausüben.(Er7) |
whose members generally adopted it as a secondary profession.(Er7) |
|
, das Beamte, Diener und _____
fremder Völker nach Kleidung, Attributen und Haltung unterscheidet. |
to distinguish between officials, servants and foreigners by their clothing, attributes and posture. |
|
, lagen vor allem _____ des
Hohenpriesters Mencheperrê, der um 990 v. Chr. starb.(H90) |
--were the relatives of the high priest Menkheper, who died around 990 BC.(H90) |
|
Andere weibliche _____ dieses
Königs wurden in seiner Pyramide von Dahschûr beigesetzt, die(H90) |
Other princesses and upper-level officials used the mastaba form.(H90) |
|
Hier waren schon zu Beginn des
Neuen Reiches einige _____ des Königshauses beigesetzt worden, aber(H90) |
Since the beginning of
the |
|
Dagegen bieten der Verstorbene
und seine _____n alle Mittel auf, die..., auch(H90) |
The dead and all their dependents must take advantage of every possible means of warding off this fate, and |
|
In der Provinz errichten die
Gaufürsten als lokale Machthaber für sich und ihre engsten _____n dekorierte
Felsgräber in beherrschender Lage über dem Niltal.(H90) |
(H90) ????? |
|
von Bildern der _____n |
of figures of relatives |
|
, in denen die individuellen
Bestattungen ihrer _____n zusammengetragen wurden.(H90) |
in which they brought together individual burials of their relatives.(H90) |
|
, werden sie als Sargtexte auf
den Holzsärgen der Beamten und ihrer _____n weiter überliefert.(H90) |
they appeared on the wooden coffins of officials and their dependents as the Coffin Texts.(H90) |
|
, daß die Priester sie zu ihrem
eigenen Unterhalte und zu dem ihrer _____n benutzten, sobald(Er7) |
that the priests appropriated them for their own use and that of their households, when(Er7) |
|
bleibt weiterhin dem König und
in seltenen Fällen einem seiner engsten _____n vorbehalten;(H90) |
was reserved for the king and, in unusual cases, his closest relatives.(H90) |
|
: Waffen, Schmuck, ein
Brettspiel, auch wohl Briefe seiner _____n oder ein Aktenstück.(Er4) |
--weapons, articles of adornment, a draughtboard, or perhaps letters from his relatives, or a legal document. |
|
Dort tragen Diener und _____
des Verstorbenen Beigaben teils in der Hand, teils in Kästen, deren(H90) |
, his servants bring cloth,(H90) |
|
für nächste _____ |
for close relatives; |
|
die nächsten _____n (pl.) |
the next of kin |
|
Für _____ des Königshauses gab
es einen etwas erweiterten Grabtyp, der die Hauptelemente des...enthielt,
aber |
Members of the royal family had slightly better tombs that included the main elements of the..., but(H90) |
|
Schon die ersten historischen
Könige Ägyptens umgaben sich auch im Tode mit _____n ihres Hofstaates.(H90) |
The courtiers of the first historical pharaohs accompanied their masters into death.(H90) |
|
Es ist ein Festmahl, an dem
Ramose und seine Gattin teilnehmen, zusammen mit den nächsten _____n. |
This is a ceremonial banquet, in which Ramose and his wife take part, together with their nearest relatives. |
|
, wo sie zum Teil mit den
_____n seiner Familie Särge und Leichentücher tauschten.(H90) |
, where some lost their royal coffins and shrouds in exchanges with various members of the high priest's family.(H90) |
|
, d.h. um eine _____ der
Gattung Lilium, nicht handeln kann Ägyptens Flora kennt die Gattung Lilium
nicht. |
, i.e. a member of the genus lilium, which does not occur Egyptian flora. |
|
Es handelt sich bei den Beamten
auch durchweg um _____ des Königshauses, engste Verwandte des Königs, die |
All the officials were chosen exclusively from the royal family and were thus closely related to the king.(H90) |
|
Östlich der Cheopspyramide
liegen weitere Gräber von _____n des Königshauses;(H90) |
The rest of the royal family was buried in tombs east of the pyramid, while(H90) |
|
, die mit Nischen für
Grabbeigaben, Nebenkammern für die Bestattung von _____n des Hofstaates und
Treppenzugängen versehen sind. |
They are furnished with recesses for funerary gifts and ancillary chambers for the interment of members of the royal court, and also have flights of steps. |
|
, ohne eine Vorlesung aus den
heiligen Büchern über die Taten und Aussprüche berühmter Männer _____ zu
haben. |
till he has listed to the reading from the sacred books on the deeds and the maxims of famous men. |
|
In der 11. Stunde des
Pfortenbuches packt die Faust eines unsichtbaren Wesens das Seil, an das
Apophis und seine Gehilfen _____ sind.(H90) |
The eleventh hour of the Book of Gates in the tomb of Ramesses VI. The fist of an invisible being grasps the rope to which Apophis and his helpers are tied.(H90) |
|
Der falsch _____e Jüngling(G) |
The falsely accused young fellow |
|
Der Jüngling, den man falsch
_____ hatte,(G) |
The young fellow who had been falsely accused |
|
Anläßlich eines
Hochverratsprozesses im Harem sehen wir bereits in der Pyramidenzeit die _____e
Königin vor einem Gerichtshofe verhört, |
Even as early as the pyramid era, in a trial for high treason in the harem, we see the accused queen being interrogated by a tribunal |
|
"Sofortiges Todesurteil
ohne einen Versuch, die Schuld des _____n gesetztlich zu erhärten, |
(Breasted goes on to say that) an immediate death sentence, without any attempt to prove the legal guilt of the accused, |
|
Sie ist eben erst _____.(G) |
She just arrived./She arrived just now. |
|
'Dir wurden die _____en der
beiden Länder vorgetragen, als du noch ein Kind mit der Locke warst.(Er4) |
"All the affairs of the two countries were brought before thee, even when thou wast a child with a plaited lock of hair.(Er4) |
|
, der Haube flach _____, |
lying flat against the hood |
|
Der Tempelbau selbst ist rings
um einen im Grundriß quadratischen Steinsockel _____. |
The temple itself is built round a square base of stone. |
|
, sondern etwas erhöht in
repräsentativer Lage _____.(H90) |
(H90) ????? |
|
, das ursprünglich für
Thutmosis II. _____, aber offenbar nicht benutzt worden war.(H90) |
, originally built by Tuthmosis II but apparently never used.(H90) |
|
Beiderseits dieser medianen
Flucht von Säulensäle waren Kapellenräume _____, deren vorderer |
On either side of this middle line of pillared halls were chapels, the first of these |
|
Es scheint, daß diese frühen
Königsgräber von Anfang an als Doppelgräber _____ waren, bei denen(H90) |
It appears that from the beginning the early royal tombs were double tombs in which(H90) |
|
, das wie alle Gräber der 18.
Dynastie versteckt am Fuße steiler Klippen _____ ist.(H90) |
Like all the tombs of the early Dynasty 18 kings, this grave was concealed at the base of a sheer cliff.(H90) |
|
die verschiedenen Teile des
königlichen Ornates _____ werden mussen |
the various items of the royal vestments were to be donned |
|
, die in de 4 Dynastie nach
einheitlichem Plane für..._____ wurden |
laid out according to a uniform plan in the Fourth Dynasty for..., |
|
wurden in dem Felsgebirge _____ |
were built in the rocky mountains |
|
In den Gräbern wird an Stelle
der Kultnische im Innern des Grabes eine Kultkammer _____. |
The tombs contain, in lieu of a niche, a chamber which served as the offering-place. |
|
, in der Totenstadt von
Memphis, und vereinzelt werden königliche Zweitgräber auch an anderen Orten
_____. |
|
|
In den noch aus Ziegeln
errichteten Gräbern königlicher Prinzen der frühen 4. Dynastie in Medum
wird..._____. |
The brick tombs of the royal princes of the early IVth Dynasty at Meidum contain.... |
|
Seit Thutmosis I wird das
Königsgrab als Felsgrab im Tal der Könige _____, der Totentempel....(H90) |
After Thutmosis I,
rock tombs were excavated in the |
|
Die ältesten für uns greifbaren
Gräber sind denn auch an ganz versteckten Stelle, möglichst am Fuß steil
abfallender Klippen, _____ worden.(H90) |
The earliest tombs known were well concealed at the base of steep cliffs wherever possible.(H90) |
|
, und weshalb die Sargkammer
von Thutmosis I. bis Thutmosis III. nicht rechteckig, sondern als Oval _____
wird.(H90) |
, and likewise the concept behind the oval burial chambers in the tombs in the earlier parat of Dynasty 18.(H90) |
|
-- das Königsgrab, das für
Haremhab nach seiner Thronbesteigung _____ wurde und(H90) |
-- the royal tomb begun by Haremheb after his accession,(H90) |
|
Gerade die jüngsten Gräber im
Tal der Könige sind ja keineswegs versteckt _____, sondern(H90) |
(H90) ????? |
|
, dass in dem ängstlich
symmetrisch _____en Garten das Haus unsymmetrisch gewesen sein soll.(Er4FN) |
that, with a garden laid out so carefully and symmetrically, the house should have been so unsymmetrical. |
|
Das groß _____e Grab des Ramose |
The extensive tomb of Ramose |
|
Die Gräber...boten in den im
Mastabakern _____en Kultkammern, deren..., [große Flächen zur....} |
In tombs...the offering rooms in the core of the mastaba had [...which afforded ample space for....] |
|
Die Gräber...boten in den im
Mastabakern _____en Kultkammern, deren..., Flächen zur Anbringung von |
In the tombs...the offering-rooms in the core of the mastaba had...which afforded space for carvings in |
|
...sind die Pyramiden die
Fortbildung Stufenmäßig _____er Mastabas |
Pyramids can be traced back to a development from step-shaped mastabas |
|
hohe, recktig _____e
Nischenmauern aus Ziegeln |
a rectangular enclosure of high brick walls with paneled facades |
|
Durch Anheben des Hebelarmes
entleerte sich der Eimer über den zwischen den Feldern _____en Rinnen. |
When it is raised the bucket empties into furrows dug between the fields. |
|
eine noch größer, in sieben
Stufen geplante und fast quadratisch _____e Stufenpyramide(H90) |
(H90) ????? |
|
ist uns vor allem der in
unmittelbarer Nachbarschaft der Grabanlage Mentuhoteps II _____e
Terrassentempel |
we have the terraced temple which was built very close the tomb of Montuhotep II |
|
einen terrassenförmig _____en Totentemple |
a terraced mortuary temple |
|
, der an der steilen Felswand
des Westgebirges _____ liegt, |
which lies close against the steep cliffs of the western mountain |
|
(54) _____e Säule |
detached shaft |
|
die an die Mauern _____en
Säulen |
the columns attached to the walls |
|
M.R.: L.D. II, 127, 127=Wilk.
II, 116 mit und ohne Stock. _____
vielleicht L.D. II, 96.(Er4FN) |
M.E.: L.D., ii. 127=Wilk., ii. 116, with and without a rod. Fish hooks perhaps, L.D., ii. 96.(Er4FN) |
|
angelt ein Mann einen Wels |
a man is angling for sheath-fish |
|
; so haben wenige Spanier und
Portugiesen die Südamerikaner zu Spaniern und Portugiesen, wenige Araber die
Kopten und Berber zu Arabern, wenige Angelsachsen die Kelten zu Engländern
gemacht.(Er4) |
, e.g. a few Spaniards
and Portugese in |
|
, daß offenbar zunächst _____e
Ägyptologen dieses Blütensymbol mit Namen angeführt haben und |
that Anglo-Saxon Egyptologists were the first to mention this symbol and |
|
Die vom Glauben den Göttern und
Abgeschieden als natürlich und _____ zugestandenen Forderungen |
The pretensions of the gods and the departed which religion recognized as natural and reasonable, |
|
und verwenden dabei zum
erstenmal in großem Stil den Stein als neues, dauerhaftes und damit der
Ewigkeit des Jenseits _____es Baumaterial.(H90) |
, employing for the first time stone, a durable material particularly well suited for the eternity of the Beyond.(H90) |
|
, und weil trotz Eile und
Beschränkung selbst bei diesem Grab die Forderung nach einer _____en
"Erweiterung des Bestehenden" erfüllt wurde.(H90) |
, despite the urgency and limitations of the project.(H90) |
|
die wünsche für seine _____e
Versorgung |
wishes for his welfare |
|
, daß der ägyptischen
Menschennatur ein Sinn für das _____ und Rechtliche seit alters eigen ist. |
, that from the earliest times a sense of fittingness and integrity was an Egyptian characteristic. |
|
Das bislang unverrückbar
Scheinende, das _____, Geziehmende, ließ sich ins Gegenteil verkehren... |
What had long seemed irremovable, reasonable and seemly, might become the reverse... |
|
Sie wird dafür als
"Oberhaupt des Westens von Theben" und mit der schwarzen Perücke
der Totengöttin auch dem anderen Aspekt der Hathor, der Westgöttin,
angenähert;(H90) |
|
|
(hat) und sie darin einer
unterirdischen Grabkammer vier dekorierte Pfeiler verwendet und sie darin
einer königlichen Grabkammer _____.(H90) |
to place four decorated pillars in his burial chamber, thus reflecting the royal chamber.(H90) |
|
und alle Dinge, die das Leben
_____ machen, |
and all that goes to make life pleasant. |
|
Du hörst, was _____ ist. Du siehst Gutes, du hörst Angenehmes.(Er4) |
Thou dost hear what is pleasant, Thou seest good things, thou hearest pleasant things,(Er4) |
|
; die Königin des aRes nennt
sich: 'die die Götter Horus und Set' (d.h. den Besitzer...) 'schaut, die sehr
_____e, die sehr gelobte, die Freundin des Horus, die vom Vereiniger der
beiden Diademe geliebte.'(Er4) |
; the queen of the OE is called: "She who sees the gods Horus and Set" (i.e. the possessor of...) "the most pleasant, the highly praised, the friend of Horus, the beloved of him who wears the two diadems."(Er4) |
|
"A____er Lufthauch an eure
Nasen, Lösung für eure Mumienbinden, Enthüllung für eure Gesichtsmasken!(H90) |
"Sweet be the breath for your noses, Unraveled be your mummy cloths, Unveiled be your mummy masks!(H90) |
|
Du hörst, was angenehm
ist. Du siehst Gutes, du hörst
_____s.(Er4) |
Thou dost hear what is pleasant, Thou seest good things, thou hearest pleasant things,(Er4) |
|
--wie gewöhnlich _____-- |
, as is generally assumed, |
|
, so daß lange _____ wurde, es
handle sich um drei Träger des Namens Mentuhotep. |
so that for a long time it was believed that there were three monarchs named Mentuhotep |
|
, da der Zwischenraum zwischen
dem paläolithischen Sebilien und dem Neolithikum von den Geographen allgemein
als so lang _____ wird--man schätzt auf 8000-9000 Jahre--, daß |
The interval between the paleolithic Sebilian culture and the Neolithic Age is calculated by geologists and archaeologists to have been as much as 8,000 to 9,000 years, while |
|
Die _____e Beziehung dieser
Verse ist nicht streng zu erweisen, aber doch wahrscheinlich.(Er4FN) |
The accepted interpretation of this line cannot strictly be proved, but seems probable.(Er4FN) |
|
(der) _____en Korrespondenz der
Dinge |
the supposed correspondence of the things |
|
um die vier Gottheiten _____
sind |
around which are four deities |
|
sind in der traditionellem
Darstellungsart der Gebenbringer _____ |
are depicted in the traditional posture of men making offerings |
|
Aus den Liebesliedern eines
Turiner Papyrus (Tur. 79-83; richtig _____ bei Maspero, Étud. égypt. I S. 217
ff.) |
From the love-songs of
a |
|
(Preh) gleichartig _____ |
(Preh) homotaxial; homotaxic |
|
In Streifen _____e Bilder vom
Ackerbau, ... geben eine Vorstellung vom täglichen Leben. |
The scenes portraying men tilling the fields, ... convey an idea of everyday life; they are arranged in panels. |
|
In schmalen, horizontalen
Streifen _____e Bilder vom Ackerbau, Vogel- und Fischfang sowie der Jagd auf |
The scenes portraying men tilling the fields, trapping birds, fishing and hunting in...; they are arranged in narrow horizontal panels. |
|
bleibt unberührt von der
Bewegung der zahlreichen, übereinander _____en Bildstreifen. |
remains unaffected by the dynamism in the numerous panels, which are arranged one above the other. |
|
Der Friedhof bei der Pyramide
mit den regelmäßig _____en Graboberbauten (Mastaba) der Beamten und(H90) |
Cemetery near the pyramid, with the carefully arranged mastabas of the officials and(H90) |
|
, rechts spendet er der Sonne
sein Gabenopfer, gefolgt von 12 in drei Reihen _____en assistierenden
Jünglingen, |
; on the right, he is making an offering to the sun and is followed by 12 youthful assistants, in 3 ranks; |
|
So finden wir in Abydos um das
Grab des Djer nicht weniger als 318 regelmäßig _____e Nebengräber.(H90) |
Pharaoh Djer had no
fewer than 318 regularly ordered subsidiary tombs around his tomb at |
|
Die obere waagerechte und die
beiden am rechten Rand senkrecht _____en Schriftzeilen nennen.... |
The horizontal row of hieroglyphs at the top and the two vertical ones on the right-hand side contain.... |
|
Neben aufgemalten Ornamenten in
Form von Dreiechekn, fischgrätenartig _____en Strichen und |
In addition to ornaments in the shape of triangles, lines arranged in a herring-bone pattern and |
|
die ... vielleicht bei
vorübergehend engerer Berührung vom sumerischen Beispiele entscheidend
_____e, ... Herausbildung der Schrift |
the development of writing perhaps inspired by passing contacts with the Sumerian precedent |
|
wurde die Bergspitze des Amun
in Gebeten des Volkes _____ |
people invoked the |
|
Es folgt ein derartiges
Bekenntnis, bei dem für jede Sünde ein besonderer Richter _____ wird --(Er7) |
A confession of the same character follows, in which a separate judge is appealed to for every sin.(Er7) |
|
Litanei, in der jeder der 42
Beisitzer des Totenrichters Osiris mit Namen und Herkunft _____ wird.(H90) |
litany in which every one of the forty-two advisors to the court is individually addressed by name and origin. |
|
Im Diesseits wie im Jenseits
sind die Menschen dazu _____, den Göttern bei der Verteidigungen der
Schöpfung, bei der(H90) |
In this world and the next, the human race is expected to aid the gods in the defense of the Creation. This effort(H90) |
|
In der Litanei selber heben die
Namen der _____en und abgebildeten Gestalten des Sonnengottes seine Wohltaten
für die Verstorbenen hervor:(H90) |
In the Litany of Re the names of the various aspects of the sun god indicate the nature of the aid given Pharaoh: |
|
, weil sie offenbar
nacheinander _____ und aufgetragen wurden.(H90) |
; the colors were apparently prepared and applied consecutively rather than simultaneously.(H90) |
|
Seine Westflanke ist der
inneren Umfassungsmauer der Pyramide _____ |
Its western flank adjoins the inner enclosing wall of the pyramid |
|
, an die südwärts _____ das
Serdab liegt, |
adjoining which to the south is the serdab |
|
zwei Mastabas _____ |
two mastabas have been cut away |
|
in die von der Nilflut _____en
Deltasümpfe. |
in the marshy land of
the Delta which had been formed by the flood-waters of the |
|
...wurde die Sonnenscheibe als
Erscheinungsform des Re _____ |
the sun-disc was seen as a manifestation of Re |
|
Darius sowohl als Alexander,
Ptolemäus sowohl als Hadrian werden in den Tempeln nur als Pharaonen _____. |
Darius and Alexander, Ptolemy and Hadrian, are all regarded in the ttemples as true Pharaohs.(Er4) |
|
Sie haben sich so in den Tempel
von Karnak, von Luxor, von Medinet Habu u.a. eingenistet und diese Dörfer
können als der letzte Rest der grossen Stadt _____ werden.(Er4) |
; and thus the
villages of Karnak, |
|
Aber der Baum deutet auf die
Göttin, die sonst als Nut oder Hathor _____ wird und in den Beamtengräbern so
häufig als Frauengestalt erscheint, die(H90) |
But the tree portends another goddess, usually identified as Nut or Hathor, appearing in many of the private tombs as a female form(H90) |
|
Jede der beiden Seiten stand
unter der Führung eines Vorarbeiters und seines Vertreters -- sehr _____e und
wichtige Leute, die vom höchsten Beamten, dem Wesir, oder sogar vom König
selbst eingesetzt wurden und(H90) |
Each of the two sides were directed by a foreman and a deputy(H90) ??? |
|
Das natürliche Verhältnis, daß
die Pflege eines Heiligtums den _____en Familien obliegt, die(Er7) |
The natural relationship imposed on the more important families by the charge of a sanctuary which(Er7) |
|
Amon wurde ein _____er
Provincialgott und auch seine Gemahlin Mut, oder wie |
Amon became an important provincial god, and so did his consort Mut, |
|
, dass die von Hartmann als
Steppenhunde _____en Tiere zur Jagd benutzt wurden, spricht |
, that the animals considered by Hartmann to be prairie dogs were used for hunting, appears improbable, from |
|
, die seit Menschengedenken in
der Stadt _____ sind,(Er7) |
which had existed in their town since the memory of man,(Er7) |
|
Meist werden die Gliedmaßen,
vor allem die Arme, getrennt hergestellt und mit Dübeln _____. |
In most cases the limbs (especially the arms) are made separately and are affixed by means of pegs. |
|
, bei festeren Schichten mit
Feuersteinlagen wurde der spitze Meißel aus Kupfer oder Bronze _____,
dessen(H90) |
, while flinty beds required spikes of copper or bronze,…of which(H90) |
|
Die Ziselierung des _____en
Bartstutzes charakterisiert diesen als geflochten. |
The chiselling of the beard holder shows that this was plaited. |
|
(Preh) schräg _____e Kammstiche |
(Preh) drab and stab decoration |
|
(95) Das heilige _____, Antlitz |
Holy Face, Vernicle |
|
, die entfesselte uralte Klage
und den feierlich vollzogenen Ritus im _____ der noch einmal aufgerichteten
geschmückten Mumie an der Grabestür. |
, the age-old lamentations and solemn rites of the mummy placed erect before the entrance to the tomb. |
|
von _____ zu _____ |
face to face |
|
So wird nur den Verstorbenen
das ungeheure Erlebnis zuteil, die Gegenwart der Götter unmittelbar zu
erleben, sie von _____ zu _____ zu schauen.(H90) |
Only the dead can have the extraordinary experience of direct contact with the gods, encountering them face to face.(H90) |
|
Stellvertretend für alle
Jenseitswesen jauchzen im Amduat Paviane dem Sonnengott zu, musizieren und
tanzen vor seinem _____;(H90) |
In the Amduat, baboons acclaim the sun god in the name of all the creatures of the Beyond, making music and dancing before him, and(H90) |
|
Wenn so der Herrscher...ist, so
bringt er _____ der Statuen seiner Vorfahren sein Königsopfer dar.(Er4) |
When the monarch has thus been..., he offers his royal sacrifice in the presence of the statues of his ancestors. |
|
Dafür scheint es Sitte...zu
sein, den König, wenn man" _____ seiner spricht", mit einem Hymnus
zu begrüssen. |
It seems to have been the custom...to greet the king with a psalm when they "spoke in his presence"--(Er4) |
|
der Eindruck eines _____
mancher Vollendung doppelt auffälligen, ja geradezu unbegreiflichen
Unvermögens, ... vorzudringen. |
The impression if that of an inability, doubly evident in many of its achievements and frankly incomprehensible, to achieve.... |
|
'Alle Menschen verlassen ihre
Städte und werden _____ auf dem Westgebiete ... Amon wohn im Südteile im |
All men forsake their towns And settle in her western territory. Amon dwells in the southern part, in the(Er4) |
|
Einige Reliefs der Djoserzeit
zeigen den König, ..., mit gestrafftem Körper und _____en Muskeln. |
Several reliefs from the Zoser period portray the king ..., with taut body and muscles. |
|
Der hervorragend modellierte
Körper strahlt ebenso wie das kräftig gebildete Gesicht _____e Vitalität aus. |
The body is exquisitely modelled. From it, as from the powerful face, there radiates a tense vitality. |
|
Zauberbuch, die wir gerne näher
kennen würden, da gerade auf sie immer und immer wieder _____ wird. |
magical text, of which we would gladly know more, as again and again we meet with references to it.(Er7) |
|
Er wird sich dabei noch immer
vom Reize manchen Werkes ästhetisch _____ fühlen, |
He will be attracted by the aesthetic charm of many works |
|
; mit Wennefer, etwa "der
vollendet ist" bedeutend, ist der wiederauflebende Gott _____, mit
Chontamenti, "der |
Wennefer, "the Perfect One," is inspired by the god's return to life. Khentyimentiu, "(H90) |
|
In Esne konnte Chnum auch als
Neith _____en werden |
At Esna Khnum could also be addressed as Neith |
|
, welche das
Hieroglyphenzeichen "Westen" auf dem Kopf trägt, doch oft als
Hathor _____ wird und als besondere Gestalt dieser Göttin gilt.(H90) |
, with the hieroglyphic sign for "west" on her head, although still addressed as a particular manifestation of Hathor.(H90) |
|
Wir können sie mit gutem
Gewissen als die _____en Besitzer ihres Landes, als Kinder ihres Bodens
betrachten, auch wenn es sich einst herausstellen sollte, daß(Er4) |
We may conscientiously believe them to be natives of their own country, children of their own soil, even if it should be proved that(Er4) |
|
, die an Hand des in Rom
befindlichen Obelisken _____ wurden, |
(attempts? which) who
studied the obelisks in |
|
, daß zumindest in Einzelfällen
Bildnisähnlichkeit bewußt _____ worden ist. |
that, at least in certain cases, there was a definite striving after lifelikeness. |
|
In den Reliefs wird eine
Konzentration und Vereinfachung des Szenenaufbaues der Formen..._____ |
In reliefs there is a tendency towards concentration and simplification in building up scenes in form... |
|
Mimische Belebung, wie sie hier
durch den breitgedehnten Mund mit seinen ... Winkeln und die ... Modellierung
der Wangen ganz offenbar _____ und auch erzielt ist. |
The vivacity which the artist has obviously striven to achieve, and in fact has achieved, by means of the broad mouth with its extremities ... and the ... modelling of the cheeks |
|
Der Transport von Metallen und
Steinen machte oft gewaltige _____en nötig, so daß |
The transport of metals and stone was often an arduous task. |
|
(32) mit Metallfarbe _____ |
painted decoration |
|
...mußte die Versorgung der
jetzt zu volkreichen Städten _____en Hauptorte aufs schwerste gefährden |
...imperilled the flow of supplies to the chief centers which by now had become populous cities |
|
, deren Zahl dann im Lauf der
Jahrhunderte4 bei den großen Heiligtümern immer mehr _____ ist.(Er7) |
, and in the greater temples their numbers steadily increased in the course of centuries.(Er7) |
|
, seit Beginn des Mittleren
Reiches _____ |
used from the beginning of the MK onwards |
|
In der Spätzeit wurde für
Urkunden eine noch stärker gekürzte Schriftform _____, die |
In the Late Period an even more abbreviated derivative of hieroglyphic script was used for documents, |
|
die _____e Kunst |
applied arts; (15) applied art |
|
, dessen Sitzbilder aus dem
Bereich des Grabtempels der Familie im Theben von rücksichtslos _____er
Energie sprechen, |
whose seated effigies
in the funerary temple of his family in |
|
So erfordert beispielsweise die
Ergründung des Sinngehaltes der Pyramidentexte höchsten, fast aussichtslos
_____en Scharfsinn auf einer geistigen Ebene, |
For example, the elucidation of the symbolic meaning of the pyramid texts demands an almost impossible degree of perspicacity on a spiritual level |
|
scheinen sie noch keine
richtigen Belagerungsmaschinen _____ zu haben |
they do not seem to have used proper siege-engines |
|
Dieses "uscha" wird
ebenso auch bei zu mästenden Antilopen und beim Federvieh im alten Reiche
_____;(Er4F) |
This usha was also employed in the fattening of antelopes and poultry;(Er4FN) |
|
Somit ermangelt das Land aller
Quellen und Brunnen, es ist allein auf das Wasser _____, das ihm sein Strom
aus dem fernen Süden her zuführt.(Er4) |
There are also no springs nor brooks, so that for water the country depends entirely on the great river from the far south.(Er4) |
|
Aber wir sind ja einmal auf sie
_____ und müssen daher zufrieden sein, wenn(Er7) |
, but we are forced to depend on them, and must be satisfied when(Er7) |
|
Somit sind wir zur Lösung
unserer Aufgabe im wesentlichen auf die Denkmäler allein _____, und(Er4) |
Therefore for the solution of our problem we turn to the monuments alone, and(Er4) |
|
Denn auch der
"verklärte" Jenseitsleib und ebenso der Ba des Toten sind auf
materielle Nahrung _____.(H90) |
After all, the "enlightened" body and the ba of the deceased both require material nourishment.(H90) |
|
und den Abgeschiedenen, die auf
sein Fahrzeug _____ sind, immer wieder durch peinliche Verhöre zu schaffen
macht.(H90) |
The departed depend on him and expect an intense grilling.(H90) |
|
Leider sind wir für ihre
Kenntnis auf das wenige _____, was wir aus den Denkmälern dieser Zeit
erschließen und erraten können,(Er7) |
Unfortunately our information with regard to this period is of the slightest; it consists only of what we can gather and recover from the inscriptions,(Er7) |
|
, dann aber waren Arbeiter,
Schreiber und Künstler mehr und mehr auf künstliche Beleuchtung _____.(H90) |
, but farther on, workers and scribes alike were obliged to rely increasingly on artificial lighting.(H90) |
|
; schon seit Ramses II. bestand das ägyptische Heer zum grossen Teil aus
_____en Schardana und libyschen Söldnern, deren(Er4) |
, for since the time of Ramses II. the Egyptian army consisted in great part of mercenary Shardana and Libyan soldiers, whose(Er4) |
|
mit _____en Beinen sitzend |
sitting with knees pulled up |
|
"; nachts wird dir eine
Lampe _____, bis die Sonne (wieder) über deinem Leibe erglänzt.(Er7) |
"At night a lamp is lighted for you, until the sun again shines on your body.(Er7) |
|
Der Reiz,..., birgt die Gefahr,
sich in ästhetischer Befriedigung oder bedenkenloser _____ der fremden an die
eigene Weise über deren Besonderheit hinwegzutäuschen, |
The spell is accompanied by the danger that aesthetic delight and thoughtless assimilation for the strange elements to our own way of thinking may make us forget its peculiarity. |
|
Die erste wissenschaftliche Beschreibung des Tales und seiner Gräber
verdanken wir R. Pococke, einem _____en Geistlichen;(H90) |
Credit for the first scientific description of the Valley and its tombs is given to the Anglican clergyman r. Pococke.(H90) |
|
; als Kambyses im Jahre 525 es angreift, bricht es beim ersten Stosse
zusammen.(Er4) |
; Cambyses attacked it in the year 525 BC, and it collapsed at the first blow.(Er4) |
|
und gleichzeitig mit ihnen hatte der Libyerkönig Marju Ägypten
angegriffen.(Er4) |
, and at the same time Maraju, the king of the Libyans, marched into Egypt.(Er4) |
|
Und er steht nicht allein, sondern hat eine Bande von Helfern, die
"Kinder der Schwäche", die mit ihm zusammen die Sonnenbarke
_____.(H90) |
And Apophis is not alone: a whole gang, "the offspring of the weak," aid his attack on the solar vessel.(H90) |
|
sondern sich mit einem Teil der
_____en Wand verbindet. |
but with one part incorporated with the adjoining wall |
|
Die beiden _____en Schiffe
werden nach außen von niedrigen Pfeilern begrenzt. |
The two lateral aisles were bordered on the outer side by low pillars. |
|
, ist die Kultur der ersten
Negadezeit auf Ägypten, Nubien und die _____en Wüstengebiete begrenzt. |
, Nagada I culture is
limited to |
|
, vielleicht haben sie ihre
_____e gegen Ägypten nicht mehr erneuert.(Er4) |
; they probably never again renewed their attempts on Egypt.(Er4) |
|
...ist das Nilreich...weder...,
noch einem empfindlichen _____e auswärtiger Feinde ausgesetzt gewesen |
...the |
|
, damit er nicht in seiner
Todesschwäche dem _____ des feindlichen Seth erliegt.(H90) |
, so that Osiris -- weakened by death -- will not succumb to the attack of his hostile brother, Seth.(H90) |
|
Gegen diesen _____ hat er sich
nicht verteidigen können.(G) |
He was not able to defend himself against this attack.(G) |
|
Man konnte damals kaum daran
denken, solche Unternehmungen in _____ zu nehmen.(G) |
At that time people could hardly consider (think of) starting such undertakings.(G) |
|
Er hat _____ vor dem Tode.(G) |
He has a fear of death. |
|
Wäre ich doch..., so hörte ich
doch ihre Stimme, wenn sie zornig ist, als ein Knabe voll _____ vor ihr.(Er4) |
If I were only..., Then should I hear her voice even though she were angry, As a boy full of fear before her." |
|
Dämonen mit _____en Namen
("Packender, Pressender, Gewalttätiger, Fürchterlicher") bewachen
sie, "damit |
Demons with terrifying names (Rapacious, Squeezer, Brutal, Terror) assure that "(H90) |
|
-- von den Vogeleltern _____ umflattert -- |
while their anxious parents flutter around |
|
, dass in dem _____ symmetrisch
angelegten Garten das Haus unsymmetrisch gewesen sein soll.(Er4FN) |
that, with a garden laid out so carefully and symmetrically, the house should have been so unsymmetrical. |
|
, sie suchen nur um so eifriger
hinter die _____ gewahrten Geheimnisse der alten Religion zu kommen.(Er4) |
, they tried eagerly to grasp the meaning of the old religion, which was so carefully shrouded in mystery.(Er4) |
|
, er muss dem Ehrgeiz der
Feldherren ungefährliche Bahnen öffnen, er muss _____ darüber wachen, dass |
; (he had to) discover a way of gratifying the ambition of the general without endangering the country; watch carefully that(Er4) |
|
In Dynastie 18 kann es damit
noch nicht so _____ gewesen sein, denn wie wir unten sehen werden, ist in
einem thebanischen Grab eine solche Festfeier abgebildet.(Er4) |
Under the 18th dynasty this was evidently not the case, for, as we shall see below, we find the representation of one of these festivals in a Theban tomb.(Er4) |
|
Und doch sind diese Tage der
Überschwemmung zugleich Tage ängstlicher Erwartung und Besorgnis.(Er4) |
The days of inundation were, however, days of anxiety and care.(Er4) |
|
(86) _____ mit Tonschlamm |
liquid clay, slip, tin glaze |