|
Aber sie können dem Gotte
nichts _____, er vollendet glücklich seine Fahrt über den Himmel und(Er7) |
But they cannot obstruct the progress of the god, he accomplishes in triumph his journey across the heavens, and |
|
Der Name haftet dem berühmten
Bildwerke an, |
the name has stuck to this celebrated statue |
|
Bei aller den...Bildwerken
innewohnenden Würde haftet ihnen doch --..-- etwas
ethnographisch-Befremdliches an</B>, |
Despite the innate dignity of ... sculptures, they still --...-- retain an alien ethnographical element |
|
, der so viel
Negatives anhaftet -- alle Glieder sind
von den Mumienbinden eingeschnürt, können sich nicht frei bewegen,(H90) |
associated with so much unpleasantness: the body is bound by cloth and unable to move;(H90) |
|
Was immer dem Menschen an
irdischen Mängeln und Unvollkommenheiten angehaftet hat, ist jetzt beseitigt.(H90) |
Whatever problems the deceased faced on earth are now gone.(H90) ??? |
|
, nach einem festeren _____ für
den Jahresbeginn zu suchen. |
to attempts to find a more reliable means of establishing the beginning of the year. |
|
Ein guten _____ für den
kulturellen Schlußstand des Neolithikums vor Übergang in die geschichtliche
Zeit Ägyptens vermitteln die Grabbeigaben der ältesten Kulturschichten des
Niltales und.... |
The offerings found in
graves of the oldest cultures in the Nile valley provide good evidence for
the last stage of the civilization of the Neolithic Age before the transition
to the historical period in |
|
_____; Abzürzungen; Anmerkungen; weiterführende Literatur;
Chronologische Übersicht.(H90) |
Appendix. Abbreviations. References. Further |
|
und wenn er zum weiteren
Schmuck sich hinten den Schwanz eines Löwen anhing.(Er4) |
, and, as further decoration, should add the tail of a lion behind.(Er4) |
|
und sie geben ihrer Verehrung
für den Herrscher in förmlichen kleinen Hymnen Ausdruck, die sie seinem Namen
noch _____.(Er4) |
; their reverence for their ruler sometimes even found expression in a short psalm appended to his name;(Er4) |
|
Stolz rühmten die _____ des
Amon ihren Gott: "Weh dem, der dich antastet!(Er7) |
Proudly did the followers of Amon extol their god: 'Woe to him who injures you!'(Er7) |
|
Es bedeutet, sich nicht den Fürsten
zu neigen und keine _____ sich unter jeglichen Leuten zu schaffen." |
It signifies that he shall not bow to princes and shall not procure for himself followers among all kinds of people' |
|
Die _____ des alten
priesterlichen Königshauses scheinen sich nach Äthiopien geflüchtet zu haben,
wo(Er4) |
The adherents of the
old priest-kings seem to have fled into |
|
Als Chuen'eten starb, folgte
ihm zuerst sein Schwiegersohn S'aanacht, dann sein Günstling, der Priester
'Ey, der ein eifriger ______ der neuen Religion gewesen war.(Er4) |
When Chu-en-e'eten died, he was succeeded in the first place by his son-in-law, S'aanacht, and then by his favorite, the priest 'Ey, who had been a zealous adherent of the new religion.(Er4) |
|
goldener Fisch als
_____ |
gold pendant in the shape of a fish |
|
(CC) Kette mit _____ |
(CC) necklace with pendant |
|
Sie kniet auf dem Zeichen für
"Gold", einem ausgebreiteten Schmuckkragen mit _____n und Bandschnüren, und |
She is kneeling on the hieroglyph meaning 'gold', a broad collar with pendants and lace, and |
|
; er war ein merkwürdiges _____
der ägyptischen Religion, aber zu ihren Grundlagen gehörte er nicht.(Er7) |
It was a remarkable adjunct to the Egyptian religion, but it did not belong to its original structure.(Er7) |
|
Auch der Name, den das Delta in
jener Zeit führt: "das nördliche Land", kennzeichnet es gleichsam
als ein _____ an das eigentliche Ägypten, das(Er4) |
The name also by which
the Delta is known, "the northern country," stamps it as an
annexation to |
|
Die Wesenheit, die er Ka nennt,
ist mehr wirkende Kraft als ruhende "Seele", eine _____ von
Energie, die(H90) |
One of these nonmaterial elements was the ka, representing restless power rather than a tranquil soul, potential energy that(H90) |
|
, eine _____ von Energie, die
durch materielle Zuwendung vermehrt wird -- "für deinen Ka" ist der
Segenswunsch, der jede Darbringung von Speise oder Trank begleitet,
während(H90) |
, potential energy that could be increased with material attentions. "For your ka" is the blessing accompanying every presentation of food or drink, while(H90) |
|
aus einer _____ von Erde |
consists of a core of sand |
|
Durch _____ des Hebelarmes
entleerte sich der Eimer über den zwischen den Feldern angelegten Rinnen. |
When it is raised the bucket empties into furrows dug between the fields. |
|
, dem jede Hochkultur
unvermeidlich anheimfällt: |
which is the inevitable lot of every advanced civilization: |
|
Der Triumph ward ein
vollständiger und alle Denkmäler und Bauten des Ketzers fielen der
Vernichtung anheim. |
The triumph was complete, and all the records and buildings of the heretics were now in their turn demolished. |
|
Endlich fällt es Alexander
anheim, bei der Teilung seines Erbes wird es Eigentum des Ptolemäus und
seiner Familie, zuletzt im Jahre 30 v. Chr. wird es römische Provinz.(Er4) |
|
|
Tempelschreiber des Ptah, ib.
1131; Ochsenvorsteher des _____, ib. 1080, etc.(Er4FN) |
; temple scribe of Ptah, ib. 1131; Superintendent of the oxen of Anhor, ib. 1080, etc.(Er4FN) |
|
Du bist nicht über mir--ich bin
Amon. Ich bin _____, der schöne
Tötende. Ich bin der Fürst, der Herr des |
"Thou art not above me--I am Amon. I am Anhor, the beautiful slayer. I am the prince, the lord of the(Er7) |
|
sollen der Statue das _____ der
Gebete ermöglichen |
enabled the statue to hear prayers |
|
Erst nach dem _____ dieser
Ermahnung habe der Pharao geopfert und auch dann habe er den Tempel nicht
verlassen dürfen, ohne...zu....(Er4) |
After this homily the king offers sacrifice, but does not leave the temple till (he has listened to the reading)(Er4) |
|
Übergehe keinen Bittsteller,
ohne daß du seine Rede anhörst... |
Dismiss no suppliant without having listened to his words... |
|
Oberwinzer ___"; weitere
Krüge enhalten "Honig von bester Qualitat".(H90) |
Chief vintner Ani." Other jars contained "honey of finest quality."(H90) |
|
Die Bas von Re und Osiris
begegnen einander in Mendes. Totenbuch des ___.(H90) |
The bas of Re and Osiris meet one another in Mendes, in Ani's Book of the Dead.(H90) |
|
Ratschlag in der Lebenslehre
des weisen ___ lautet: |
One of the axioms of the sage Ani runs: |
|
Da gibt es Weine verschiedener
Jahrgänge und bevorzugte Lagen aus dem Delta, wie "Jahr 5, Wein der
Atondomäne vom westlichen Nilarm. Oberwinzer ___";(H90) |
There are wines of
various dates and vintage, such as "Year 5, wine of the domains of Aton
on the western branch of the |
|
Totenbücher des Neuen Reiches
enden gern, wie der berühmte Papyrus
___ im Britischen Museum, mit einer solchen Szene der "Kuh im
Westberg", und(H90) |
New Kingdom Books of the Dead, such as the famous Papyrus of Ani in the British Museum, frequently close with such a scene of "The Cow in the Western Mountain," and(H90) |
|
Der Leser wird daher weder
etwas von Animismus, noch von Fetischismus, noch von chthonischen Gottheiten,
noch gar vom Medizinmann zu hören bekommen;(Er7) |
; the reader will here find nothing of animism, or fetishism, of chthonic deities, nor yet of medicine men.(Er7) |
|
Eine andere Redaktion der Sage
liess aus "dem Blute der einst gegen die Götter _____n" nicht das
Bier, sondern den Wein entstehen.(ErFN) |
Another version of this legend causes wine instead of beer to be made out of "the blood of those who formerly fought against the gods."(Er4FN) |
|
-- und möge er nicht ihre _____
erhören!" |
-- and may he never have to hear her lament!" |
|
und prüften die _____ und
'wandten dem Unrecht den Rücken zu.'(Er7) |
, they tried the case, and 'turned their backs on injustice.'(Er7) |
|
, während…, man solle den
_____n auf den Grund gehen.(H90) |
, while…, demanding that the accusations be followed up.(H90) |
|
"Nicht soll dieses mein
Herz _____n gegen mich verursachen…Höre auf mich, mein Herz, denn ich bin
dein Herr! |
"This my heart shall not rise against me. Obey me, my heart, I am your owner.(H90) |
|
, das aber nur auf _____ hin
tätig wird, um die Gerechtigkeit wiederherzustellen.(H90) |
, but the court was not perpetual, and convened ad hoc to restore the just order.(H90) |
|
Wichtig ist, daß bei allen
_____n, Verhören und Verhandlungen noch keinerlei Verdacht auf das Tal der
Könige fällt.(H90) |
(H90) ????? |
|
Er besteht vor dem Gericht der
Götter gegen die _____ des Seth, wird.... |
In the court of the gods he withstands the accusations of Seth, is.... |
|
, die Famlien- und
Geschäftsbriefe, die Inventare und Notizbücher, die _____n und
Gerichtsprotokolle.(Er4) |
private business letters, inventories, note-books, and legal documents(Er4) |
|
Aber eine Reihe weiterer
Aufzeichnungen aus der Siedlung bestätigt einige _____e und macht
wahrscheinlich, daß(H90) |
, but a complementary set of notes from the village confirms points and makes it probable that(H90) |
|
; der Text des Spruches
beschwärt das Herz, sich dem Toten "nicht zu widersetzen im
Totenreich", vor Gericht nicht als Zuge und _____ gegen ihn aufzutreten,
sondern(H90) |
The text beseeches the heart "not to oppose [the deceased] in the Realm of the Dead," appearing as neither witness nor plaintiff,(H90) |
|
Hüter des Geheimnisses des
königlichen _____es |
master of the secrets of the royal robing room |
|
(136) _____ der Schauspieler |
artists dressingroom (d'acteur) |
|
Sein umformendes Erlebnis
klingt noch beredt genug in jene Harfnerliedern an, |
There is an echo of it in those minstrel's songs |
|
Vielleicht klingt in den Zügen
des lächelnden Gesichtes das Bildnis der Königin Mut-nodjmet, der Gemahlin
des Königs Haremhab, an. |
Perhaps the features of this smiling face were inspired by those of Queen Mut-nodjmet, Haremhab's wife. |
|
Und zwar knüpfen sie mit
Vorliebe an das alte Reich an, in der Titulatur des Hofes, in der Sprache und
selbst in der Orthographie der Inschriften.(Er4) |
They tried to link themselves with the Old Empire by using the same royal titles, the same language, and even the same orthography in the inscriptions.(Er4) |
|
, der zuweilen Stimmungsmomente
_____ läßt |
which occasionally evokes the mood of the scene |
|
bewußt an das Ka-Zeichen anknüpft |
bore a conscious connection to the Ka sign |
|
, knüpft das Mittlere Reich
ganz bewußt an die Tradition der 6. Dynastie an;(H90) |
, the Middle Kingdom quite deliberately took up the traditions of Dynasty 6(H90) |
|
Ehrfürchtig knüpft die Bildniskunst der
beginnenden Spätzeit da und dort an seine Leistung <B>an, |
The portraiture of the early Late Period followed reverently in its footsteps, |
|
, die den Weg des Toten an die
Fahrt _____, die die Sonne anführt.(Er7) |
(books), one of which indicates the route of the dead on their journey, while the other conveys the sun. |
|
knüpfte die Anlage von kleineren
Tempeln mit einem Pfeilerumgang,...an die Tradition des MR an. |
Similarly, the small temples with a gallery of pillars, also followed the tradition developed during the MK. |
|
Die Privatplastik knüpft an den streng Aufbau
und die gedrungenen Formen der Rundbilder der 3. Dynastie an. |
The figures of commoners continue the strict structure and squat form found with figures in the round dating from the IIIrd Dynasty. |
|
Die Entwicklung des Reliefs knüpft in der 3. Dynastie an
den in der Frühzeit mit der Narmerpalette gewonnen Stil an. Allerdings |
So far as style is concerned, the reliefs carved during the IIIrd Dynasty continue in the tradition established by the Narmer palette in the early period, although |
|
(G) es kommt darauf an |
(G) it depends, that's what the issue (the matter, everything) depends on |
|
Aus dem Neuen Reich haben wir
sehr klare Hinweise, daß es nicht auf Mumifizierung und Grabbau ankommt; |
It is certain, at
least in the |
|
Worauf es ihnen ankam, waren klare,
durchsichtige Zahlenverhältnisse für die Maße von Kammern und(H90) |
Important to them were clear, comprehensible proportions governing the size of chambers and(H90) |
|
Zwar ist diese Einteilung wohl
öfters eine historisch nicht ganz richtige, aber darauf kommt es ja in der Praxis
nicht an
und(Er4) |
Historically, this division is often not quite accurate, but it is useful in practice, and(Er4) |
|
Hier ist sorgfältige Planung am
Werk, der es auf "Erweiterung des Bestehenden" ankommt -- ein Grundgesetz,
das |
This law of the "extension of the existing," was equally applicable to tomb and temple, and governed all acts of the pharaoh; |
|
(G) Die Sozialdemokratie hat
leider nicht begriffen, daß es darauf ankam, Hitler nicht zur
Macht gelangen zu lassen. |
(G) Social democracy unfortunately has not grasped the fact that what mattered was not to allow Hitler to come to power. |
|
Die Wende kündet sich auf
künstlerischem Gebiet,..., erst mit dem Übergang zur frühgeschichtlichen Zeit
an. |
The turning-point, in art,..., comes with the transition to the Archaic Period. |
|
Darin kündigt sich ein neuer
Sinn des Königsbildes an, der |
This heralded a new aim on the part of carvers of royal portraits, which |
|
In manchem der neuen Motive und
ihren Darbietung kündigt sich eine neue geistige Haltung an, die |
Some of the new motifs and the way in which they are treated herald new attitudes of mind, which |
|
Sie erwacht von dem Wohlgeruch,
der ihn umgibt, und lacht den Gott an.(Er7) |
She is awakened by the sweet scent which surrounds him, and smiles on the god.(Er7) |
|
bauliche _____n |
architecture |
|
noch weitere große _____n |
other tombs |
|
(1) die doppelchörige _____ |
double apse plan |
|
(1) die kleeblattförmige _____ |
cloverleaf plan |
|
Die Terrasse zeigt die gleiche
_____ |
The terrace has the same plan |
|
(178) Kleeblattgrundriss, kleeblattförmige _____,
Dreiconchen-anlage |
trefoil plan |
|
östlich der _____n |
to the east of the complex |
|
Grundschema der _____ |
ground-plan of the complex |
|
Als die jüngsten dieser
_____n ...
müssen die architektonisch großartig entworfenen,...Fürstengräber gelten. |
The most recent of these structures ... are the graves of princes, grandiose in their architecture, but.... |
|
Im Innern haben auch diese
Könige (…) eifrig gebaut und zwar nicht nur Tempel und Gräber, sondern auch
nützliche _____n.(Er4) |
These kings (…) built much in the interior of the country, not temples and tombs alone, but also constructions for general utility.(Er4) |
|
Sowohl die
großgedachte, den modernen Sinn so unmittelbar ansprechende _____ als auch
die...wirken auf den
heutigen Betrachter mit einer...Harmonie, wie sie...ausstrahlen |
This grandly conceived structure, with its direct appeal to modern taste, and the ..., produces upon the modern beholder an impression of...harmony, such as is revealed.... |
|
Solche schlichten
_____n, auch sie ohne jede Dekoration, erhielten zum
Beispiel die Amme der Hatschepsut und |
Such plain, undecorated complexes were awarded to Hatshepsut's nurse, and(H90) |
|
Den Königsfriedhof von Tanis
veröffentlichte P. Montet, TITLE, (Paris 1947-1960), die _____n
der
"Gottesgemahlinnen" in Theben-West sind noch unveröffentlicht.(H90) |
; and P. Montet, TITLE (Paris, 1947-1960). Those of the divine consorts on the Theban west bank remain to be published.(H90) |
|
So im Tempel Ramses, dessen
planmässige, einfach _____
der hier gegebenen Schilderung genau entspricht. |
E.g. in the |
|
(Er4) _____ der Tempel. |
Plan of the |
|
Es kann nicht unsere Aufgabe
sein, die verschiedene _____ der Tempel zu erörtern
und...darzulegen;(Er7) |
We cannot here attempt to discuss the various plans of the temple buildings, or to define....(Er7) |
|
Die symmetrische _____ des Friedhofes |
the symmetrical layout of the cemetery |
|
; er muß mehrere Jahrzehnte
lang amtiert und auch die _____ des Grabes der Nefertari im Tal der
Königinnen erlebt haben.(H90) |
(H90) ????? |
|
Die _____ des Königs Sahurê in Abusir, nicht weit
von Giseh, besteht aus |
The |
|
Und dieser doppelten Bestimmung
entspricht nun auch die _____ des Königshauses, zu allen Zeiten
zerfällt es in zwei getrennte Teile,(Er4) |
This double definition was carried out in the disposition of the royal house, which was always divided into two parts,(Er4) |
|
Grundriß der
ausgedehnten _____ des Mereruka vom Anfang
der 6. Dynastie in Saqqara(H90) |
Ground plan of the expanded tomb of Mereruka from the beginning of Dynasty 6 at Saqqara.(H90) |
|
, haben die reichen _____n des
Volkes gänzlich ausreifen lassen und zur...Verwirklichung gebracht. |
had gained experience, that their talents came to full maturity and to the...realization ??? |
|
Ein Vorhof mit in der Regel
quadratischer Grundfläche, für dessen _____ die
Böschung des Gebirgshanges planiert wurde, war die Stelle, in der |
A forecourt, generally square-shaped, <B>made by leveling the slope of the hill, was the place in which |
|
die jüngsten dieser
_____n
einer bei wiederaufstrebender Königsmacht noch
patriarchalisch regierten Lebensgemeinschaft |
the most recent of these structures, built by a community still under the patriarchal rule of a dynasty rising once again to power |
|
In dem engen oberägyptischen
Flußtal war die _____ eines Friedhofes wie in Giseh und
Sakkara unmöglich. |
In Upper Egypt, where
the river is narrow, it was not feasible to
build a cemetery
such as that at |
|
, an denen sich das Prinzip der
_____ entwickelt. |
, and it was from them that the principle developed on which this complex is based. |
|
Aus dem kultischen
Zweck der _____ entwickelt sich die
großartige, klare Architektur, die |
The whole complex of buildings, constructed for ritual purposes, is a magnificent work of architecture. It is |
|
Darauf deuten auch die Namen
der Korridore, die uns in den originalen Plänen der _____n erhalten sind -- |
The very names of the corridors refer to this;(H90) ??? |
|
, aber dafür scheint es, daß in
jeder Regierungszeit mehrere dieser großen _____n errichtet wurden, daß(H90) |
(H90) ????? |
|
, auch wenn die
_____ im einzelnen Falle
durch Anbauten oder...noch so sehr verwirrt sein mag.(Er7) |
, although in certain cases the plan may be greatly altered owing to additional buildings or....(Er7) |
|
-- vermutlich
zugunsten einer neuen _____
in Dahschur, der sogenannten "Roten Pyramide". |
, presumably because it was abandoned in favor of a new complex at Dahshur, the so-called 'Red Pyramid,' |
|
Auch diese _____ ist in den
Maßen deutlich zurückgestuft und weist nur Anfänge einer...auf.(H90) |
The measures of his tomb are clearly reduced from those of the royal tombs; and although the...was just begun,(H90) ??? |
|
, auch wenn jede Regierungszeit
die Details neu festsetzt und nicht einfach die vorangehende _____ kopiert. |
(H90) ????? |
|
Auch in manchen
Einzelheiten der _____ lassen sich sowohl
unterägyptische wie auch oberägyptische Bauideen finden. |
Some details of the layout also reveal Lower Egyptian as well as Upper Egyptian architectural ideas. |
|
, so daß sich eine
dreischiffige _____ mit überwölbtem Mittelschiff ergibt, die bei Merenptah
und Tausret noch but erhalten ist.(H90) |
This left three aisles, the middle one vaulted.(H90) ??? |
|
Daß diese kolossalen
_____n mit ihren Dienstgebäuden und
Gärten, ihren Viehstapeln und Speichern eine grosse Anzahl von Beamten und
Arbeitern beschäftigten, versteht sich von selbst.(Er4) |
It follows, of course, that these colossal erections, with their dependencies, their gardens, their cattle-yards and storehouses, much have given employment to a great number of officials and workmen.(Er4) |
|
Rekonstruktion der _____ mit Taltempel |
Reconstruction of the complex showing the valley temple |
|
Die verzweigten _____n nehmen vielmehr den Gedanken
des Hausgrabes wieder auf; |
They became complex, reviving the idea of burial in houses: |
|
Hier finden wir Oberbauten und
mehrstöckige, unterirdische _____, reich mit...Texten dekoriert.(H90) |
These superstructures cover elaborate subterranean complexes which are copiously illustrated with...texts.(H90) |
|
, wenn er die _____
seines Grabes
überwachte. |
When the nomarch came to inspect his burial site, and |
|
Die _____ umfaßt einen 28 m tiefen Schacht |
The enclosure contains a shaft 91 foot deep |
|
Das Grab des Mereruka, die
reichste uns bekannte _____,
umfaßt für ihn, seine Frau and seinen Sohn 32 Räume. |
The tomb of Mereruka, which is the most lavish complex known to us, had 32 rooms. They served to accommodate Mereruka himself, his wife and son. |
|
Auch hier bleibt noch viel zu
tun, und wir erwarten durch die Forschungen von F. Abitz weitere Aufschlüsse über
Feinheiten der _____ und
Dekoration der Gräber.(H90) |
Much remains to be done here, and it is likewise to be expected that the promising researches of F. Abitz will lead to the comprehension of other details in the construction and decoration of the tombs.(H90) |
|
Unter König Aha wird die Zahl
der Kammern vermehrt und die ganze _____ vergrößert.(H90) |
Another example of duality is the founding, under Pharaoh Aha, of a(H90) ??? |
|
, so das bekannte Grab des
Wesirs Ramose oder die _____n von Chaemhât und Cheriuf.(H90) |
(H90) ????? |
|
-- die größte
dieser _____n,
von dem rund ein halbes Jahrhundert regierenden Psusennes I. errichtet,
mißt(H90) |
; the largest of these, belonging to Psusennes I, who ruled for half a century, measures(H90) |
|
Diese unterirdische
_____ war in aller Eile mit
Särgen, Kanopen und Uschebti-Kästen vollgestellt worden und |
This subterranean complex had been filled hurriedly with coffins, canopic jars, and shawabty boxes, and(H90) |
|
Jetzt sind die einzelnen Teile
der _____ weit auseinandergezogen und nicht mehr von...umschlossen.(H90) |
(H90) ????? |
|
, denen an
Kühnheit und Grossartigkeit der _____ weniges auf ägyptischem Boden
gleichkommt und
die seit der Zeit der griechischen Reisenden eine der Hauptsehenswürdigkeiten
Thebens bilden.(Er4) |
, planned with a boldness and grandeur unlike anything else in Egypt</B>, and which, ever since the time of Greek travelers, have constituted one of the great sights of Thebes.(Er4) |
|
Es sind sehr
bescheidene _____n, wenn man an die
weltgeschichtliche Bedeutung dieser Pharaonen denkt,(H90) |
The tombs we associate with these early Dynasty 18 pharaohs are very simple structures when compared with the historical importance of the pharaohs themselves:(H90) |
|
Das sehr hohe Alter der _____
wird durch den Grad der Verwitterung der Dammquadern bezeugt, die(Er4FN) |
The great age of this work is proved by the degree of weathering of the square stone of the dam, which(Er4FN) |
|
; sie scheinen im ganzen der
Art der _____ zu
entsprechen, die die drei großen Pyramiden in Giseh aufweisen, |
Generally speaking,
they seem to correspond in plan to the three huge
pyramids at |
|
, und sein Planungsstab hat auf
die _____ eines "großen" Königsgrabes verzichtet,(H90) |
, and his staff did not even plan a full-scale royal tomb,(H90)??? |
|
Diese Bedeutungsverschiebung
wirkt sich sehr bald auf die _____ des Königsgrabes aus.(H90) |
This fundamental shift from sky-oriented to Osiris-oriented reliefs soon affected the royal tomb complex.(H90)??? |
|
; immer reicher entfaltet sich
nun die Dekoration, doch sind nur aus wenigen _____n ausreichende Proben
erhalten geblieben.(H90) |
(H90) ????? |
|
Amenophis hat bei _____
seiner Grabstätte als
erster Pharao die Trennung von...vollzogen, |
In the laying out of his place of burial, Amenophis was the first Pharaoh to separate the..., |
|
Die Rolle dieser Beamten bei
der _____ des Königsgrabes von Haremhab ist nur erschlossen und nicht sicher
zu beweisen.(H90) |
(H90) ????? |
|
und mußte sich bei
der eiligen _____ seines Grabes
im Tal der Könige auf die wesentlichen Elemente beschränken.(H90) |
, and his
hurried preparation of a tomb
in the |
|
Denn, wie Herodots späterer
Bericht über die Eindeichungen südlich Memphis bei _____
dieser Stadt
zeigt, war |
For Herodotus
subsequently talks about the construction of dykes south of |
|
; im übrigen steht es ihm
freilich in _____ und Ausführung nur zu nahe.(Er7) |
; it follows it, however, only too closely in its construction and arrangement.(Er7) |
|
Erst Chephren findet zu einer
ausgewogenen Anordnung, welche in den jüngeren
_____n fortwirkt.(H90) |
Chephren created a balanced organization reflected in later complexes.(H90) |
|
sein...Grab übertrifft in
_____ und Ausstattung
alle anderen Herrschrgrüfte im Tale der Königsgräber, |
his...tomb surpasses in
its layout and adornment
all the other royal graves in the |
|
, weil sie deutlich zeigt, was
man in der _____ und in der Dekoration als wesentlich empfand, und weil(H90) |
, as it shows the essentials of the decorative program,(H90) ??? |
|
Djoser und Imhotep fassen die
getrennten Elemente des Grabes in einer einzigen
monumentalen _____ zusammen
und |
Djoser and Imhotep, united separate elements of the tomb into a single monumental complex, |
|
; dazu beginnt er mit der _____
eines gewaltigen Schachtes in seiner Sargkammer eine ganz neue Entwicklung, |
, and excavation of a shaft in his burial chamber was begun,(H90) ??? |
|
Die Arbeiten am Königsgrab
werden unterbrochen, und der Usurpator beginnt mit der _____ eines
eigenen Grabes (Nr.
10) im Tal der Könige,(H90) |
Work at the royal tomb was interrupted, and the usurper started his own tomb in the Valley: (H90) |
|
Unter dieser Kapelle lag
versteckt die Grabkammer, zu der, je nach _____, ein senkrechter
Schacht oder schräge Korridore oder steile Treppen führten. |
Beneath this chapel lay the burial chamber, access to which varied according to the design -- in some cases it was a vertical shaft, in others a sloping corridor or steep stairs. |
|
Ein König ist in die
Wüstengebirge gereist, um sich über _____n von Bergwerken und Brunnenstationen
zu informieren.(Er4) |
The king traveled through the desert in order to understand the position of the quarries and of the oases.(Er4) |
|
Die Bauleitung mußte auch
genaue Unterlagen über frühere _____n
besitzen, um…zu…, wie es bei Ramses III. geschehen ist.(H90) |
These commissions must have used reliable plans of the Valley in order to…, although one did occur under Ramesses III, when the tomb of the usurper was cut into by a new royal tomb and a change in orientation was necessitated.(H90) ??? |
|
, der von
gärtnerischen _____,
Baumen und einer...umgeben war. |
which was surrounded by gardens, trees, and a ... |
|
die von Grüben für die
Grundsteinbeigaben von der _____ des Chephren |
the foundation deposits of the Chephren complex</B> |
|
, in den...und mit ihren 146 m
Höhe von keiner anderen _____ an Größe übertroffen,(H90) |
At 480 feet, the incredible Cheops pyramid towers above all others,(H90)??? |
|
Von der _____ des großen Aton-Tempels, ebenso
von dem Palaste wissen wir nur durch.... |
All we know of the plan of the great Aton temple and of the palace has been learned in the course of.... |
|
Dieser erste Pyramidenbau wurde
zum weithin sichbaren Wahrzeichen der Totenstadt von Memphis, von
den nachfolgenden _____n
nicht übertroffen.(H90) |
This first pyramid
thus became a symbol of the necropolis at |
|
und sie eindeutig von
nichtköniglichen _____n abhebt (Kapitel 3).(H90) |
(H90) ????? |
|
Die Gräber sind zunächst
einfache Gruben, entwickeln sich aber bald zu
geräumigen, weitläufigen _____n,
die |
The tombs are at first no more than simple pits, but they soon develop into spacious burial-places. |
|
...führten Ackerbau und
Viehzucht zur Bildung einer bäulichen Gemeinschaft und zur _____
von Siedlungen, |
...agriculture and livestock-raising led to the formation of an agrarian society of settled communities, |
|
Der beschädigte Pfeiler
entstammt einem aus _____ eines Jubiläumsfestes errichteten Tempel |
This damaged pillar comes from a temple erected on the occasion of a jubilee |
|
1925/6 ist _____ einer erneuten
vollständigen Freilegung des Riesendenkmals |
when the huge monument was again completely cleared |
|
A____ eines Hochverratsprozesses
im Harem sehen wir bereits in der Pyramidenzeit die Königin |
Even as early as the pyramid era, in a trial for high treason in the harem, we see the queen |
|
Türbalken von einem _____ einer
Jubiläumsfeier im Tempelbezirke des Gottes errichteten Bau. |
Door lintels from a building erected in the area of the temple of the god for a jubilee festival. |
|
In ihm fanden die
Feierlichkeiten _____ des Regierungsjubiläums des Königs statt. |
It was here that ceremonies were performed in connection with the great royal jubilee. |
|
Amenophis thront _____ seiner
Jubiläumsfeier auf dem Sitze in einer.... |
The occasion is a jubilee festival and King Amenophis is sitting on this throne. The throne is a bench in a.... |
|
Auch Hatschepsut hat ihr erstes Grab
außerhalb des Tales angelegt, erst nach ihrer(H90) |
Hatshepsut, for instance, as a royal wife, excavated her first tomb outside the Valley,...only after her(H90) |
|
; sie legen das lange Unterkleid
und in der Regel auch noch das nicht minder weite Oberkleid ihrer Zeit an und |
, they put on the long under dress as well as the full over dress,(Er4) |
|
Über Ramose, der seine
Würdenzeichen und die große Amtskette mit Herzsymbol angelegt hat, |
Ramose, carrying the symbols of his rank and wearing the great chain of office with the heart symbol, |
|
Im Zentrum des Bildes legt Anubis letzte Hand an
die aufgebahrte Mumie an</B>, unter der man den Ba erblickt; |
In the center Anubis places his hand on the mummy, beneath which standes the ba.(H90) |
|
Deshalb legten die Ägypter schon in
der Frühzeit Nilmesser an</B>, an denen man die...ablesen konnte. |
This was why, already in early times, the Egyptians used the nilometer to measure the.... |
|
Die Könige legen ihre Grabanlagen fern
im Norden des Landes an</B>, und die Gräber im Tal der Könige,(H90) |
The kings built their
tomb complexes in the north, far from |
|
, während die Gaufürsten
Oberägyptens (etwa in...) für sich und ihre Familiengehörigen Felsgräber anlegten, |
, while contemporary
monarchs in Middle and |
|
, lassen sich Erneuerungsfeste
wünschen und <B>legen ihre Grabanlagen im Bezirk der Totentempel aus dem
NR an. |
, celebrating the jubilee festivals and establishing their tombs in the precincts of NK funerary temples,(H90) |
|
, sondern in einem Grab, das
Haremhab als hoher Beamter in Saqqara für sich selber angelegt und ... hatte.(H90) |
but in the tomb begun
by Haremheb in |
|
"Schleppt man Denkmäler, legt man Äcker an, gräbt man Felsgräber
und Gräber -(Er7) |
'Are monuments dragged into place, are fields laid out, are rock-tombs and graves hewn out -(Er7) |
|
legte man ein kleines Depot von
Gegenständen <B>an |
they placed a small (lit. deposit) group of objects |
|
Da man keine dekorierten,
individuellen Gräber mehr anlegte, mußten die
Unterschiede...gemacht werden.(H90) |
(H90)????? |
|
Amenemhê't III. hat wohl jenes ungeheure
Wasserreservoir im Faijum angelegt, das man(Er4) |
Amenemhet III. planned the great reservoir in the Feyum, generally(Er4) |
|
, und auch der Erdgott Geb und
die "Horuskinder" legen mit Hand an.(H90) |
while the earth god Geb and the "children of Horus" also grasp it.(H90) |
|
In einer beliebten Darstellung
der ramessidischen Königs- und Beamtengräber, die…, legt Anubis an die
aufgebahrte Mumie letzte Hand an</B>, unterstützt von Isis und Nephthys,
die(H90) |
A common image in the Ramesside tombs, private and royal alike, is that of Anubis before the bier laying his hand on the mummy, accompanied by Isis and Nephthys(H90) |
|
Schutzpatron all dieser
Arbeiten ist der hundsköpfige Anubis, der in einer häufigen und beliebten
Grabszene (…) letzte Hand an die aufgebahrte Mumie anlegt.(H90) |
The divine guardian of this activity was the jackal-headed Anubis, who was the last to put his hand on the mummy as it lay on the bier.(H90) |
|
Am Hang des Wüstengebirges legten sie ihre eigenen
Gräber mit einer reich und farbenfroh ausgemalten Hauptkammer an;(H09) |
(H90) ????? |
|
wir nicht des Maßstab _____
können |
we cannot apply the standards to ourselves |
|
, damit der Verstorbene immer
wieder neue, reine Kleider und Schuhe _____ konnte.(H90) |
These were among the basic necessities required by, and promised to,(H90) |
|
Aus welchem Grunde Snofru drei
Pyramiden _____ ließ, ist nicht geklärt. |
It is still an open question why Snefru built three pyramids. |
|
...ließen ihre Gräber in einer
Felsschlucht des Thebanischen Gebirges _____ |
had their tombs built
in a rocky defile in the mountains near |
|
Er möchte selber mit Hand _____
und sein Feld bestellen, sich unter die Bauern des Wernes-Gefildes einreihen
und im "Binsengefilde" arbeiten, wo(H90) |
: the deceased reaches out for the dove himself, and plows his own field, numbering himself among the farmers of the Wernes fields, or the workers of the "rush fields";(H90) |
|
Später legten sich die
Könige...wieder Pyramiden an |
The pyramids were later revived by the kings |
|
Als die Könige sich im 13ten
und 12ten Jahrhundert ihre Gräber in Theben anlegten,(Er7) |
During the 13th and
14th centuries, when the kings caused their tombs to be constructed at |
|
, dann habe er sich gebadet und
seine Staatskleider angelegt und habe sich zum Opfer in den Tempel begeben. |
, he then bathes and robes himself in his state garments and assists at the sacrifice in the temple.(Er4) |
|
Uebrigens hat der König mehrere
Paläste in den Städten seines..., ja Ramses II. und Ramses III. legten
sich...an, |
The king had several palaces in the towns of his..., and Ramses II. and Ramses III. made for themselves(Er4) |
|
, ja Ramses II. und Ramses III.
legten sich "ehrwürdige Königspaläste sogar in den beiden Tempeln an,
die(Er4) |
, and Ramses II. and Ramses III. made for themselves noble palaces even in the two temples, which(Er4) |
|
, welche sich die Verwalter in
der 25. und 26. Dynastie in der alten Beamtennekropole _____.(H90) |
that the administrators built for themselves during Dyns 25 and 26 just at the desert beyond the cultivated areas. |
|
Dort hat sich Haremhab als
Regent des Landes ein Grab angelegt, das im vorigen Jahrhundert geplündert
wurde, |
(H90)????? |
|
So hatte sich Sethos I in der
Gestaltung der beiden Pfeilerhallen an seine Vorgänger angelehnt,
während(H90) |
While Sety I equipped his pillared halls much as his predecessors had done,(H90) |
|
ohne _____ und erkennbaren Beistand |
without perceptible assistance |
|
Über ein bestenfalls amüsantes
Mißverstehen ist die Nachwelt bei der künstlerischen _____ an die alte
selbstgenugsame Bildweise nie hinausgekommen. |
In its artistic borrowings from this self-contained art posterity has never gone beyond an amusing miscomprehension. |
|
In _____ an J. Ph. Lauer |
After J. Ph. Lauer |
|
In _____ an H. Ricke, 1950 |
After H. Ricke 1950 |
|
In _____ an Naville und Hall
1903/07. |
After Naville and Hall 1903-7. |
|
letzteres wohl in _____ an die
Erettung des toten Osiris durch Horus |
the latter being an allusion to the rescue of the dead Osiris by Horus |
|
ein Grabanlage, deren
unterirdische Grabkammer, ebenso wie die im Inneren der Stufenmastaba, in
_____ an die ehemalig Ausstattung von Innenwänden mit Schilfmatten, mit
Fayencekacheln verkleidet wurde. |
This is a tomb with underground burial-chambers. Like the burial chambers to be found inside the step mastaba, they are lined with faience tiles which simulate the reedmatting formerly used to decorate internal walls. |
|
, keine _____ bei den
königlichen Dekorationsmotiven gemacht haben, mit denen sie täglich
umging.(H90) |
did not borrow from the royal repertoire with which they were in daily contact.(H90) |
|
ihr eigenes _____ |
their own standards |
|
So überrascht es nicht, daß der
sichere, unbeschädigte Durchgang durch die wohlbewachten Tore des Jenseits
ein besonders wichtiges _____ dieser Texte bildet.(H90) |
It is thus hardly surprising that crossing these well-guarded gates uninjured and unthreatened was a particularly important concern of the texts.(H90) |
|
Die Arme liegen dem Körper an,
und die Beine sind eng aneinander geschlossen. |
The arms rest upon the body and the legs are placed close together. |
|
(5) eng _____ |
closefitting (vetement) |
|
in der eng _____en Mumienhülle |
in a close-fitting mummy-swathing |
|
wie ein flach _____e Kappe |
like a close-fitting cap |
|
in ein _____es Mantelgewand |
in a close-fitting mantle |
|
Die Gliedmaßen sind noch nicht
vom Körper gelöst--die Arme _____ dem Körper an, während |
The limbs are not yet detached from the body--the arms are close to the body, while |
|
Die schlanken Mädchen in ihren _____en,
zugleich langfließenden Gewändern sind Töchter des Königs; |
These slender maidens, in their close-fitting, but at the same time flowing, robes, are daughters of the king; |
|
Die mehr und mehr zu
geschichtlichem Bewußtsein erwachende Provinz meldet ihre Forderungen an. |
The provinces, awakening to historical consciousness, began to assert their claims |
|
; gleich darauf aber läßt er
sich durch den Türhüter bei Osiris _____, um mit ihm zusammen sein
"Tausend an Brot und Bier" zu erhalten, und(H90) |
However, the deceased must then request that the doorkeepers announce him to Osiris, that he may receive his "quantities of breads and beer" together with him.(H90) |
|
(CC) _____ und
weiterführende Literatur |
References and further reading |
|
Anhang; Abzürzungen; _____en; weiterführende Literatur; Chronologische
Übersicht.(H90) |
Appendix. Abbreviations. References. Further |
|
Ausser dem in der vorigen _____
angeführten noch Amenhôtep, ib. 1.1.e.
Ferner die beiden L.D. III, 62.(Er4) |
In addition to those mentioned in the above note, Amenhôtep, ib. 1.1.e. Also the two, L.D., iii. 62b.(Er4) |
|
Begräbnisbilder des a.R. ausser
den in der vorigen _____ citierten sind noch: LD II,(Er4FN) |
Representations of funerals under the Old Empire, besides those quoted in the previous note: L.D., ii(Er4FN) |
|
Der oben in der _____ erwähnte
Gouverneur Paser ist z.B. Sohn eines ersten Propheten und ein Sohn(Er4) |
The governor, Paser, mentioned in a preceding note, was for instance the son of a first prophet, and a son(Er4) |
|
die offenherzige _____ und
aufgeschlossene Lebendigkeit der Gesichter |
the frankness, charm and vitality of the faces |
|
die herbe _____ der Formen und
Bewegungen |
the astringent charm of the graceful forms and movements |
|
_____, Adel und Frische der
gesellschaftlichen Form jener Zeit sind in den...Gestalten verkörpert. |
The charm, distinction and freshness of social conditions at that time come to life in these...figures |
|
der natürlichen _____ der
unbekleideten Tänzerinnen |
of the graceful nude female dancers |
|
Zu seiner Linken seine Frau,
"die Herrin des Liebreizes, der _____ und der Liebe,"
Ha`tschepsut;(Er4FN) |
On his left is his wife, Ha`tshepest, "the lady full of charms, of grace, and of love";(Er4FN) |
|
Die Architektur fügt sich der
Großartigkeit der Landschaft in schlichter _____ ein. |
The building has a simple elegance that enables it to blend well with the magnificent landscape |
|
in der schlichten _____ und
Harmonie der Formen |
in the simple elegance and harmonious symmetry |
|
Es mutet schon wunderlich genug
an, daß |
It is surprising enough that |
|
Die Umgestaltung des..., die
uns so stark porträthaft anmutet,(H90) |
The transformation of the..., which approaches the realism of portraiture for us,(H90) |
|
, muten die ersten
menschengestaltigen Göterfiguren ungelenk und grob an. |
which contrast with the crudity and clumsiness of the earliest figures of deities in human guise. |
|
Aber seltsam mutet uns schon
die Fiktion an, daß jedes Heiligtum ausschließlich vom Könige erbaut und(Er7) |
But, strangely enough, the fiction soon arose that every temple was built exclusively by the king and(Er7) |
|
-- gleich dem Bittgebete zum
Ausdruck gebracht in verinnerlichter, oft sehr persönlich _____er Frömmigkeit
-- |
-- expressed like a prayer with intimate and often very personal piety -- |
|
, und nur in diesem Gebiet dann
die Übernahme auf das sonst östlich _____e Zierstück erfolgt sein |
, and it was only from this latter area that it could have been transmitted into otherwise eastern decoration |
|
einem _____en Stil |
to an engaging style |
|
der weichen, _____en Linien |
of the soft and graceful lines |
|
eine _____e, lebendige Kontur
der Gestalt |
a graceful vital silhouette |
|
weicht bei Amenophis II einer
gefälligen, _____en äußeren und inneren Haltung |
gives way to a suave and charming manner that suggests the spirit within |
|
die Reize des _____en
Mädchenkörpers |
the comely body of the young maidens |
|
in der _____en Eleganz der
Komposition |
in the graceful elegance of the composition |
|
Einzelne Beamte haben auch
später noch mehr oder weniger der königlichen Sphäre angenähert.(H90) |
Other officials of later periods also sought the privileges of the royal sphere.(H90) |
|
(hat) und sie darin einer
unterirdischen Grabkammer vier dekorierte Pfeiler verwendet und sie darin
einer königlichen Grabkammer angenähert.(H90) |
to place four decorated pillars in his burial chamber, thus reflecting the royal chamber.(H90) |
|
Die Weiterentwicklung nähert
das Sinnbild dem Abbild an. |
The general sense of this evolutionary process was away from symbolism and in the direction of natural representations. |
|
die sich in ihren Ausmaßen
_____ diesem Riesenbau vergleichen läßt |
which was comparable in size with this enormous building |
|
; die Zahlen derselben können
etwa bis 1530 v. Chr. als _____ richtig gelten, höher hinauf sind es nur
Minimaldaten, d.h.(Er4) |
, and the numbers given may be accounted as nearly correct from about 1530 BC; earlier than that they are only minima data, that is(Er4) |
|
Denn einmal könnten sie dann
bei dem so sehr verschiedenen Reichtum dieser Heiligtümer einander auch nicht
_____ gleich sein und vor allem….(Er4FN) |
In the first place, the relative wealth of the temples varied so considerably that the size of the various corps would also consequently be verry disproportionate; and further,….(Er4FN) |
|
Danach hier soweit der
schwierige Text sich mit _____er Sicherheit übersetzen lässt.(Er4FN) |
The above follows the latter in as far as this difficult text can be translated with tolerable certainty.(Er4FN) |
|
Daß man den König mit seiner
Gemahlin darstellt, bedeutet eine _____ an die irdische Welt, in der |
The fact that the latter should be depicted with his consort indicates a closer approximation to the terrestrial world. |
|
, die man durch weitestmögliche
_____ an die Form und den Aufwand der königlichen Grablegung dokumentieren
und für die Ewigkeit des Jenseits bewahren wollte.(H90) |
; and the eternity of the Beyond was sought by imitating the form and nature of the royal tomb concept as much as possible.(H90) |
|
Ist diese Tatsache aber so
aufzufassen, so (dann) kann unsere _____ nicht bestehen.(G) |
If, however, this fact is to be interpreted in this way, then our assumption cannot stand.(G) |
|
, bleibt nur die _____ übrig,
daß ein jugendstarkes und frommes Volk mit dem Bau der Pyramiden in... |
, we can only suppose that a youthful and pious people, by building the pyramids, with its... |
|
Da dieser Brauch im frühen
Mesopotamien bezeugt ist, liegt eine solche _____ durchaus nahe, obwohl
sie(H90) |
, and the custom was
known in contemporary |
|
-- diese noch immer viel
verbreitete _____ kann heute wohl als eine recht zweifelhafte Hypothese
gelten.(Er4) |
(Er4) ????? |
|
Und in der Tat fehlt es nicht
an Spuren, die diese _____ bestätigen.(Er4) |
Traces are not wanting to confirm this view.(Er4) |
|
(D) in der _____ daß |
on the assumption or supposition that |
|
und vor allem würde der König
bei dieser _____ ja gar kein eigenes Militär bei sich haben.(Er4FN) |
; and further, if we were to accept this conclusion, the king would have no military force of his own with him. |
|
; der Ägypter erklärt sich das
in der Regel durch die _____ eines zweiten unterirdischen Himmels, den(Er7) |
; a question usually solved by the Egyptians by imagining a second heaven under the earth, which(Er7) |
|
Dass A`hmose nach einem Kriege
Aecker an seine Günstlinge schenkt, spricht eher für als gegen diese _____. |
We see that after a war A`hmose bestowed lands on his favourites. This fact supports the above theory, for(Er4) |
|
Es bestehen gute Gründe zur
_____, daß |
They are good grounds for believing that |
|
Es sind Anzeichen zu der _____
vorhanden, daß |
There is, however, evidence to suggest that |
|
; dass er unten dunkel
gezeichnet ist, passt zu dieser _____.(Er4FN) |
; it is represented as dark colored on the lower side; this fact would confirm this hypothesis.(Er4FN) |
|
Zu dieser unbeweisbaren _____
hat offenbar das Wissen um seinen auffällig frühen Tod geführt, dazu auch der
Umstand, daß sich das Körpergewebe des mumisierten Herrschers bei Untersuchung
als...erwiesen hat. |
This assumption, which cannot be proved, has been influenced by the fact that the king died at a very early age, and perhaps also by the results of the examination of his mummy, which showed that he was of.... |
|
In diesen berühmten
"_____n" des Königs Thutmosis III., die.... |
In these famous 'annals' of King Thutmosis III, which.... |
|
Zum erstenmale tritt uns in den
_____n Dhutmoses III. auch der König der Cheta entgegen, dessen Hauptstadt
Qadesch(Er4) |
In the annals of Thothmes III. we first find mention of the king of the Cheta, whose capital Kadesh(Er4) |
|
die sogenannten _____e |
the so-called Halls of Annals |
|
Südöstliche anschließend an den
Ersten _____ liegt der größere Zweite _____ mit der...Kapelle.... |
Adjoining the first hall of annals to the south-east is the second hall of annals, with the chapel.... |
|
Insbesonderes an der Nordwand
des Zweiten _____es sind die Inschriften erhalten. |
On the northern wall, in particular, of the second hall of annals, the inscriptions have been preserved. |
|
Inmitten des _____es erheben
sich zwei Pfeiler aus Assuân-Granit, auf denen einst die Decke ruhte. |
In the middle of the hall of annals stand two pillars of Assuân granite, on which the ceiling once rested. |
|
In Hinblick auf die Klarheit
der an den Pfeilern des Ersten _____es skulptierten Wappenpflanzen Ägyptens |
In view of the
prominence of the plant emblems of |
|
so beredt wie die Mauern und
Pfeiler seiner Annalensäle und die großen Konturen des.... |
as eloquently as to the walls and columns of his halls of annals and the sweeping contours showing the.... |
|
Blick aus dem Teil des
gleichfalls von Thutmosis errichteten Hofes auf den in ihn hineingebauten
Ersten _____. |
View from the part of the court, also built by Thutmosis, towards the first hall of annals built within it. |
|
Im _____ Thutmosis III. in
Karnak |
In the Hall of Annals
of Thutmosis III at |
|
eines _____es |
of an annals stone |
|
Nehmen wir an, daß(G) |
Let us assume that |
|
, und vor allem die Sarkophage nehmen jetzt kolossale
Ausmaße an,(H90) |
; the sarcophagi assumed colossal proportions--(H90) |
|
die Gestalt des regierenden
Königs annimmt |
assumed the form of the reigning king |
|
, so tut er dienen Wunsch und
hört, was du sagst und nimmt dein Opfer an."(Er7) |
, so will he grant your request, and hear that which you say, and accept your offering.'(Er7) |
|
, nachdem er die Gestalt ihres
Gatten angenommen hat |
when he had taken the form of her husband |
|
Ethos, das einen gerechten Gott
annahm,
der |
ethos that presupposed the existence of a just god, who |
|
; nimmt der Gott nicht seine
Opfer an,
so sieht es keinen Regen. Es verehrt Ramses II., den Stier, der(Er4) |
If the gods do not accept his offering, Then is there no rain to be seen. Let us honor Ramesses II., the bull who |
|
Der, dessen Herz..., hört ihre
Klage nicht und der, der im Grabe liegt, nimmt ihre Trauer nicht an.(Er4) |
He, whose heart..., hears not their complaint, And he, who lies in the tomb, understands not their mourning. |
|
Sie nehmen, wie die Könige,
Thronname an,
formen ihre Verwalterung nach dem Muster der königlichen,(H90) |
Like kings, they assumed prenomens, and they patterned their bureaucracy after that of the royal court,(H90) |
|
, ein Vorsteher und ein
Schreiber dienen "allen Göttern", wie das auch Maspero, guide p.
286 annimmt.(Er4FN) |
, a superintendent, and a scribe, serve "all the gods"; see also Maspero, Guide, p. 286.(Er4FN) |
|
Sein Sarkophag, der wie das
Grab mit fortscheitender Entwicklung immer größere Ausmaße annimmt, zeigt anfangs im
Relief Isis, Nephthys und die Horussöhne, also(H90) |
The sarcophagus grew with the overall dimensions of the tomb, providing more surface for reliefs. As for the reliefs, they originally included the divine protectors of Osiris: Isis, Nephthys, and the sons of Horus. But(H90) |
|
Dass dieser Titel nicht
"Inspector der Kanäle und Dämme "bedeutet, wie Brugsch annimmt, sondern einen
allgemeineren Sinn hat,(Er4FN) |
L.D., ii 3, shows that this title does not signify (as Brugsch maintains) "Inspector of the canals and dykes," |
|
; und in der Tat nehmen die Ägypter einen
Zusammenhang zwischen beiden an</B>.(Er7) |
On this fact the Egyptians founded a connection between the two.(Er7) |
|
Darunter dieselben in
der...Form, wie wir sie (in umgekehrter Richtung) für den Druck angenommen
haben. |
Below are the same in the...form, as we use them (in reverse direction) for printing.(Er4) |
|
Bei den Königskindern der
20sten Dyn hat
die Locke in der Regel die Gestalt eines breiten Bandes angenommen. |
Under the twentieth dynasty the royal children usually wear a broad band instead of the lock.(Er4FN) |
|
An diesen Tagen, wo die ganze
Stadt 'im Feste ist', nimmt auch der Kultus
reichere Formen an</B>.(Er7) |
On these days, when the whole town 'is in festival,' the religious ceremonies were more ornate in character. |
|
; der König nimmt bei der
Thronbesteigung noch drei andere Titel an</B>:(Er4) |
, for on his accession the king took three other titles:(Er4) |
|
, der bei Königsstatuen des
Neuen Reiches mannigfache Formen annimmt, ohne daß |
, which is found in many forms in royal statues of the New Empire, though no.... |
|
(wir) und nehmen danach unwillkürlich
auch für das Altertum eine gleiche Lage
an.(Er7) |
(we), and we involuntarily picture them in ancient days among such surroundings.(Er7) |
|
Obgleich auch er die
Hieroglyphen zunächst für eine Symbolschrift hielt, nahm er an,
daß |
Although he, too, at first regarded the hieroglyphic writing as a symbolic one, he assumed that |
|
, die er im "Westen",
im unterweltlichen Totenreich, annimmt und ausübt.(H90) |
in the west, the Realm of the Dead.(H90) |
|
Wie dies Bewußtsein im
Spätzeitbrauche Form _____, berichtet anschaulich der Grieche....: |
The form, which this consciousness took in the Late Period, is vividly described the Greek.... |
|
Damals hat im Dienst einer
gewaltigen kultischen Idee gültige Form angenommen, was seitdem aus der
Architektur nicht mehr wegzudenken ist: |
Some elements without which architecture would now be unthinkable had in those days taken a definite form as part of a powerful religious idea: |
|
, die für Siptah regiert und
nach seinem Tod wie einstmals Hatschepsut eine offizielle Königstitulatur annimmt, |
probably Siptah's stepmother and regent. She assumed the royal titles of Pharaoh after Siptah's death, as Hatshepsut had done 300 years earlier, and(H90) |
|
Oft nimmt auch ein alternder
König seinen Sohn, den präsumptiven Thronfolger, zum Mitregenten an --so die |
The king often appointed his son and heir as co-regent,--this was the case under the(Er4) |
|
--wenn man ein unterirdisches
Totenreich annimmt
--(Er7) |
--when we accept a subterranean kingdom of the dead--(Er7) |
|
mit Fug und Recht nimmt man an, daß |
one is justified in thinking that |
|
Auch im schönen Westen, wo man
-...- das Land der Toten annimmt, |
Even in the 'Goodly West," where (...) the land of the dead is thought to be situated, |
|
...ist geringer, als man
gemeinhin annimmt |
...is smaller than is generally supposed |
|
, wie man dies gemeinhin noch
immer annimmt |
as is commonly believed even today |
|
Man hat
angenommen, daß
diese meist noch roheren Völker vieles von ihnen gelernt und daß(Er4) |
; and it has been supposed that these ruder nations learned much from the Egyptians, and that(Er4) |
|
, daß man auch in den Bildern
die Priester als nicht vorhanden annimmt und durch den König
ersetzt.(Er7) |
that the scenes give the impression that the priests are not present, but that the king takes their place.(Er7) |
|
Man hat sogar angenommen, daß dieser Männer,
Frauen und Zwerge beim Begräbnis des Königs gewaltsam umgebracht wurden,
um...zu....(H90) |
It has been asserted that these men, women and dwarves were cold-bloodedly killed in order that(H90) |
|
, in der bereits der größte
Teil des ägyptischen Volkes das Christentum angenommen
hatte.(Er4) |
when the greater part of the Egyptian nation had embraced Christianity.(Er4) |
|
In die westliche Gebirgswand,
die hier einmal schroffe und charaktervolle Formen annimmt, wurden von jeher die
Grüfte der Toten gebrochen, und so(Er4) |
The steep sides of the strangely-formed western mountains are hollowed out into vaults for the dead, and so(Er4) |
|
Wie der Ka ist er ein
kraftspendendes Element, und vor allem der Schatten von Göttern vermag den
Menschen Kraft zu verleihen oder nimmt in Bauwerken
sichtbare Gestalten an</B>.(H90) |
Like the ka, it is a source of power; the shadow of a divinity can bestow power on humans, or even take a visible form.(H90) |
|
und man nimmt an, daß es im Altertum
noch ungleich stärker bevölkert gewesen sei.(Er4) |
, and in the old time it is supposed to have been higher.(Er4) |
|
Die Wissenschaft hat tatsächlich eine Weile
lang angenommen, die Dekoration dieser so eindrucksvollen, in
einer Glanzeit der…Grabanlagen(H90) |
In fact it was assumed for quite a while that the impressive decoration of these tombs during the most glorious period of(H90) |
|
, das hier die Gestalt der
Göttin Hathor <B>annimmt und sich rächend gegen die Menschen
wendet, die(H90) |
, which assumes the form of Hathor, here a goddess of vengeance.(H90) |
|
; schwerlich wird man daher
dieser Dame unrecht tun, wenn man annimmt, sie sei an seinem Tode
nicht unschuldig gewesen.(Er4) |
, and the suspicion of being concerned in the guilt of her brother's death probably does her no injustice.(Er4) |
|
Von hier an nimmt die Landschaft einen
neuen Charakter an</B>.(Er4) |
Below |
|
, so hat man nun auch für die
äthiopischen, die libyschen und die ägyptischen Völker das Gleiche angenommen.(Er4) |
and therefore the theory has been accepted that the Ethiopian, Libyan and Egyptian people all forsook their Asiatic homes….(Er4) |
|
Hilfe kann nur vom
"Auge" des Gottes kommen, dem feurigen Gestirn, das hier die
Gestalt der Göttin annimmt und(H90) |
Succor can be had only from the "eye," the brilliant star itself, which assumes the form of Hathor, here a goddess….(H90) |
|
Diese extreme Vergöttlichung nimmt gern die rituelle
Form der "Gliedervergottung" an</B>, in der jeder Körperteil des
Verstorbenen,(H90) |
His complete divinization is expressed in a ritual by which every part of the royal body(H90) |
|
Heute soll es von etwas über
fünft Millionen bewohnt werden (absolut sichere Zahlen gibt es nicht) und man
nimmt an,
daß(Er4) |
The population is now somewhat over five million (exact statistics are not to be obtained), and(Er4) |
|
; zuletzt, vielleicht erst nach
einem Jahrtausend, nimmt auch das niedere Volk
die neue Sprache an</B>.(Er4) |
; at last, perhaps only after a thousand years, the lower classes begin also to adopt the new language.(Er4) |
|
Immerhin darf man _____, daß
man in älterer Zeit nicht die letzten Konsequenzen aus dieser Göttlichkeit
des Königs gezogen hat und(Er4) |
In the early period this idea of the divinity of the king was not carried to its final consequences;(Er4) |
|
Der Umfang dieser Opfer wird
also bei den einzelnen Heiligtümern je nach deren Reichtum oder Armut ein
sehr verschiedener gewesen sein und wir dürfen nicht _____, daß(Er7) |
The amount of these offerings varied greatly, according to the wealth or the poverty of the different temples, and we must not take for granted that(Er7) |
|
Man kann mit Wahrscheinlichkeit
_____, daß |
It may safely be conjectured that |
|
Und wenn man nun auch _____
kann, daß der Pharao dann und wann einmal selbst...ausgeübt haben mag, so |
Although we can understand that the king on some special occasion may have occasionally exercised..., yet that |
|
Daß eine solcher Mißstimmung
bestanden hat, kann man von vornherein _____, und schwerlich würde es der
Großen Umwälzung, der...(Er7) |
It was a matter of course that such jealousies should arise, the great upheaval which..., and by which the power of Re was overthrown...could only be carried out with greatest difficulty.(Er7) |
|
Daß auch..., können wir demnach
als gewiß _____, wenn uns auch keines seiner Reliefs erhalten ist.(Er7) |
We may take for granted that...also..., although none of his reliefs have survived to our time.(Er7) |
|
Und da es einem orientalischen
Herrscher nicht an "Getreuen" zu fehlen pflegt, so wird man _____
können, daß |
And as an oriental king is not accustomed to lack "loyal followers," it is easy to understand that(Er7) |
|
Und wer weiß, ob die Seele
nicht alle diese Gestalten _____ konnte, und noch so manche andere,(Er7) |
; who could tell whether the soul was not able to assume any of these forms and others also(Er7) |
|
Minimaldaten, d.h. sie
bezeichnen das niedrigste Alter, das man für den einzelnen Herrscher _____
kann.(Er4) |
minima data, that is, they indicate the lowest date which can be accepted for the individual ruler, e.g.(Er4) |
|
Damals konnten das gesprochene
Wort des Schöpfers und die vorangehende Vorstellung von dem, was er schaffen
wollte, nur durch die wirkende Energie des Zaubers Gestalt _____.(H90) |
It was only with the active energy of magic that the spoken word of the creator, and his specific conception of its meaning, could take form.(H90) |
|
Und auch bei einer anderen
Göttin des Delta möchte man gern einen gleichen Ursprung _____ wie bei jener; |
There is another goddess of the Delta to whom it is natural to assign a similar origin;(Er7) |
|
muß man _____, daß er |
it must be supposed that |
|
Der Beschauer muß zuerst _____,
das theoretische Wissen und die Kunstefertigkeit sei |
An ordinary visitor might imagine that the Egyptian's knowledge of theoretical and applied science was |
|
Selbst wenn man _____ will, das
der Verfasser der betreffenden Teile der "Bücher Mosis" Aegypten
nicht bloss vom Hörensagen kannte, so(Er4) |
It is difficult to say how much we can learn from the "Books of Moses;"(Er4) |
|
Man wollte seine Lehre nicht
_____.(G) |
People/They refused to accept his teachings. |
|
wird ein mancher _____, daß |
on may well imagine that |
|
Und der Sonnengott nimmt
sich des neuen
Himmelsbewohners freundlich an</B>;(Er7) |
The sun god takes a kindly interest in the new inhabitants of heaven:(Er7) |
|
Auch Thoth, der Mondgott, nimmt
sich in gleicher
Weise des Toten an</B>,(Er7) |
Thoth also, the moon god, takes an interest in the deceased in the same manner.(Er7) |
|
Eine Göttin nahm
sich ihrer
freundlich an,
das war die Buto, die Schutzgöttin des Delta.(Er7) |
The goddess Buto, protectress of the Delta, took friendly care of her.(Er7) |
|
, aber der Gott der Weisheit,
Thoth, hat sich auch seiner angenommen und hat auch das Wort
des Osiris wahr gemacht;(Er7) |
--but Thoth, god of wisdom, had adopted his cause, and had made Osiris true of voice; |
|
, der stellte hier wenigstens
einen Grabstein auf, damit "Osiris, der Herrn von Abydos" sich seiner in der Unterwelt
annehme.(Er4) |
put up gravestones
here, so that "Osiris, the lord of |
|
Die...Gelehrten nahmen
sich der Frage
nach dem geheimnisvollen Sinn der Bildwerken an und |
The scholars...were the first to investigate the mysterious works of sculpture that they found there, and |
|
Auch sonst wird es in dieser
Poesie gern ausgesprochen, daß der Gott sich</B> gerade der Armen annimmt;(Er7) |
It is also actually stated in this poetry that the god directly espouses the cause of the poor;(Er7) |
|
Ein um Theben beheimatetes
Fürstengeschlecht nimmt sich der Reorganisation
der politischen Verhältnisse an</B>. |
A princely family from
the neighborhood of |
|
; dann nahmen Trajan und Hadrian sich seiner an und endlich hat noch
einmal der grosse arabische Eroberer Amr den Kanal auf einige Zeit schiffbar
gemacht.(Er4) |
; afterwards Trajan
and Hadrian undertook the work, and later the conqueror Amr made the canal
navigable for some time.(Er4) |
|
E. Thomas und J. Romer haben
sich besonders
der nicht dekorierten, bisher kaum beachteten Gräber angenommen und auch für(H90) |
E. Thomas and J. Romer have recently studied the practically disregarded undecorated tombs, as well as(H90) |
|
und sollen den Toten vor
Gefahren schützen und ihm alle _____en für sein Jenseitsleben verschaffen. |
that they would protect the dead from danger and assure them pleasures of every kind in the world beyond. |
|
Die _____e, nur angedeutete
Göttin mit der Sonne im Westgebirge.(H90) |
The anonymous goddess holding the sun in the Western Mountain.(H90) |
|
Hier ist die Richtung
ungekehrt, die _____en Armpaare greifen nicht aus der Tiefe, sondern von oben
herab und |
The relations are changed here, as the anonymous pairs of arms come not from the depths but from above,(H90) |
|
, die von oben durch die Arme
einer _____en Göttin gehalten wird.(H90) |
; the arms of the
anonymous goddess in the |
|
, das in den Bildern des
Sonnenlaufes für die _____e Kraft steht, welche das Gestirn und mit ihm die
ganze Welt bewegt.(H90) |
, symbolizing the anonymous powers that keep it and the whole world in motion.(H90) |
|
Den Tempel von Karnak erblickt
und beschreibt erst ein italienischer _____, der 1589 bis zur "Perle des
Nils", zur Insel Philae am Ersten Katarakt, vordringt,(H90) |
The temple at Karnak
was first seen and described by an unknown Italian who found his way to
Philae, the " |
|
(Y120) waagerechte _____ |
horizontal decoration |
|
die exakte, klare _____ der
Darstellungen |
the accurate arrangement of figures |
|
Bei rechtshin stehenden Figuren
ist auch hier wieder die _____ der Kleidung auf den Bildern vertauscht
und(Er4) |
Again in figures standing facing the right, the disposition of the dress in the pictures is changed, and(Er4) |
|
, und die _____ der Register
wird mehrfach von besonderen Bildern unterbrochen.(H90) |
, while the order of the registers is repeatedly disturbed by the insertion of particularly important pictures.(H90) |
|
, trifft seine _____en für
Selige wie für Bestrafte.(H90) |
, deciding on the fate of the blessed and the damned.(H90) |
|
Eine weitere Neuerung Ramses'
II. galt der Sargkammer, in der Zahl, _____ und Dekoration der Pfeiler
geändert wurden;(H90) |
Ramesses II also changed the role of the pillars in the burial chamber (with Nofretari following suit), so that |
|
Diese Auffassung spricht sich
auch in den Zeremoniell des Kultus und vielleicht auch in der _____ der
Tempelräume aus, in historischer Zeit....(Er7) |
This appears also in the religious ceremonies, and perhaps in the arrangement of the temple buildings - although in historical times....(Er7) |
|
, während die endgültige _____
und die Korrekturen schwarz ausgeführt wurden.(H90) |
, while the final writing, disposition, and corrections are in black.(H90) |
|
Erst Chephren beendet die
Versuchsphase und findet zu einer ausgewogenen _____, welche in den jüngeren
Anlagen fortwirkt.(H90) |
Chephren created a balanced organization reflected in later complexes. |
|
Die strengen, _____en Pfeiler |
the strictly inorganic pillars |
|
(D) es sich zur Ehre _____ |
(D) to deem it an honor (to do) |
|
Und wohlgemerkt, der Mann, der sich dies zur höchsten Ehre anrechnet, ist kein geringerer als
der Hohepriester von Memphis und zudem der eigene Schwiegersohn seiner
Majestät.(Er4) |
It is noteworthy that
the man chosen out for this high honor was not only the high priest of |
|
Mehr als ein König hat es sich später zur Ehre angerechnet,
seinen Vornamen Ra'men-choper wieder zu tragen, ja dieser Vorname
scheint(Er4) |
More than one later king esteemed it an honor to assume his prenomen Ra'-men-choper,(Er4) |
|
So hilft es z.B. gegen
Schlangen, die den Toten stechen können, wenn er sie so anredet:(Er7) |
Against serpents, for instance, who can bite the dead, it is a safeguard to address them thus:(Er7) |
|
, vielleicht aber dazu _____,
vor den Originalen, |
But it is hoped that it may encourage the reader to study the original works, |
|
Die Lehre von Heliopolis
mit...regte in der Folgezeit das religiöse Denken der Ägypter an. |
The theology of |
|
, regt sie zu Anbetung und
jubelnder Begrüßung an.(H90) |
(H90) ????? |
|
...regte die Hieroglyphik der
Renaissance an |
gave impetus to the hieroglyphic studies of the Renaissance |
|
; es liegt nahe, zu denken, daß
der matte Streifen der Milchstraße, dessen..., zu dieser Vorstellung angeregt
hat. |
; it is easy to imagine that the broad streak of the milky way, whose..., led to this conception.(Er7) |
|
Die Kunde vom königlichen
Versteck regte die Phantasie der Dorfbewohner so sehr an --…--, daß(H90) |
News of the royal cache so aroused the imagination of the villagers --…-- that(H90) |
|
Es ist ebenso _____ wie
aufschlußreich, an Hand der manigfachen Beigaben...zu verfolgen, wie... |
It is inspiring and instructive to study, with the aid of various objects..., the way in which... |
|
(D) _____es Mittel |
(D) stimulant; suggestive (question) |
|
Die Religion gibt die _____ zu
küstlerischem Formen und gedanklichen Spekulationen und bietet |
Religion provides the stimulus to art and philosophy, and |
|
Die _____ zur bildnerischen
Tätigkeit lag in dem...Zweck, den die Figürchen zu erfüllen hatten. |
The stimulus to the production of sculpture was the...function which the small figures had to fulfill. |
|
Ebenso wie für den Tempel
der...sicher _____en von dem benachbarten Terrassentempel aufgenommen wurden |
The temple of...no doubt incorporated ideas drawn from the terraced temple nearby |
|
mag die _____ zu einer solchen,
vom Zeitgeschehen unabhängigen Versorgung des Verstorbenen gegeben haben. |
may have been responsible for this practice of giving the deceased a supply of necessities which would remain unaffected by contemporary developments. |
|
Die Unsicherheit der
Zeitverhältnisse gegen Ende des AR mag die _____ zu einer
solchen,...Vorsorgung des Verstorbenen gegeben haben. |
The insecurity that prevailed at the close of the OK period may have been responsible for this practice of giving the deceased a supply of necessities which |
|
die Pfanne zum _____ von
Schminke aus Malachit und andere Stoffen |
a pan in which malachite and other materials were mixed to make rouge |
|
, die schon in
vorgeschichtlicher Zeit zum _____ der Augenschminke benutzt wurden, |
used for grinding eye-paint already in prehistoric times. |
|
Die Vorderseite mit der
Vertiefung zum _____ der Schminke ist in drei Streifen eingeteilt. |
The obverse side, with the depression for grinding eye-paint, is divided into three registers. |
|
Für die Paletten zum _____ der
Schminke verwendete er meist Schiefer und gab ihnen häufig die Form von
Tieren, die(H90) |
Palettes for the preparation of cosmetics were frequently made of slate formed in the shape of animals that(H90) |
|
Die Besitzer der Platten haben
sich auf ihnen Malachit und...zu Schminkfarbe angerieben |
The owners of the palettes used them for pulverizing malachite and...in order to make rouge |
|
Und wieder wenn es nur etwas zu
hoch steigt, so richtet es arge Verheerungen an, es reisst Dämme und Bauwerke
ein und(Er4) |
Again, if the inundation rose even slightly too high, sad devastation ensued; embankments and dykes were thrown down, and(Er4) |
|
Ähnlich schreckliche Wesen,
"die Köpfe abschlagen und Hälse abtrennen, die Herzen ergreifen und aus
der Brust reißen, die ein Blutbad _____" (Totenbuch 71), bevölkern die
Straforte, und(H90) |
Similarly horrible creatures "who knock off heads and slit throats, attacking hearts to draw them forth, initiating bloodbaths" (spell 71), live in the places of punishment:(H90) |
|
; die Prinzen kommandieren bei
den Schutzdächern, unter denen die Truppen zum Sturm _____;(Er4) |
; the Princes are in command near the penthouses under which the troops advance to attack;(Er4) |
|
Die Seitenzeilen enthalten hier
_____e an Geb und Nut.(H90) |
(H90) ????? |
|
Auch der Sonnengott wird in
einem seiner Aspekte zum "Faulenden" (Sonnenlitanei, 22
_____).(H90) |
Thus, even the sun god becomes "the putrid" (Litany of Re, address 22), although(H90) |
|
, daß der Herr auf den _____ des
Priesters hin die Tür durchschreitet, um die Opfergaben in Empfang zu nehmen. |
that the lord would stride through the door to receive the offerings when he was called to do so by the priest. |
|
, deren Türin durch den _____
des Sonnengottes aufgesprengt werden, so daß(H90) |
whose doors are released at the call of the sun god, that(H90) |
|
Bereits in den _____en an die
Gefesselten, die vorhin erwähnt wurden, war diese Absicht klar ausgesprochen; |
The form of address makes this reluctantly clear, and in the tombs...? The binding of these villains is merely a hint of what is to come.(H90) |
|
, deren schließliches Schicksal
der Prophet Nahum der verhaßten Assyrerstadt Ninivie in einem drohenden _____
als Engericht in Aussicht stellt: |
, whose ultimate fate
the prophet Nahum predicted would also be that of the hated Assyrian city of |
|
, und mit
"Bestraften" am Pfahl illustriert auch die
"Sonnenlitanei" im 8. _____ die Funktion des Sonnengottes, seine
Feinde zu vernichten.(H90) |
, the damned are even tied to the stake, and the eighth address in the Litany of Re illustrates the sun god's role as the eliminator of these enemies.(H90) |
|
, die Jenseitsbewohner hausen
in "geheimnisvollen Grüften", und der Sonnengott ist im 31. _____
der "Sonnenlitanei" derjenige, "der(H90) |
, the residents of the Beyond live in "mysterious caves," and thirty-first address of the sun god in the Litany of Re is "he(H90) |
|
, und der Sprecher wendet sich
an seinen "Vater" Osiris mit dem _____: (H90) |
and includes an address to the father Osiris: H90) |
|
Die Figur, die zu diesem 65.
_____ gehört, trägt den Kessel als Attribut auf dem Kopf, während(H90) |
The figure associated with this, appellation 65 of the Litany, bears a cauldron on his head; but(H90) |
|
"Ja die Westspitze ist
gnädig, wenn man sie anruft.(Er7) |
'Verily the western summit is gracious, when one calls to her.(Er7) |
|
An dem einen Orte hatte man den
Gott vorzugsweise als den Rê' angerufen, an einem anderen als den Horus, an
einem dritten als den Osiris;(Er4) |
In one locality the people preferred to call their god Re, in another Horus, in a third Osiris;(Er4) |
|
; auch auf ihnen steht
unpassend genug eine _____ des Aton.(Er7) |
, and on them also a most incongruous prayer to the Aton is inscribed.(Er7) |
|
Die Figuren illustrieren die 75
_____en des Gottes, aber sie gelten auch als seine Erscheinungsformen
und(H90) |
The figures illustrate his 75 different forms of address and are simultaneously Re's various manifestations,(H90) |
|
; in einer langen Litanei von
75 _____en wird der Sonnengott in seinen verschiedenen Gestalten und
Funktionen gepriesen, die(H90) |
: a long litany of seventy-five addresses devoted to praising the various forms and functions of the sun god(H90) |
|
(156) Rühre |
Touch me not (Apparition du Christ à Madeleine) |
|
Wo es nötig war, konnte man die
Grundfarbe kräftiger oder schwächer _____ und dadurch Nuancen erzielen,
um…abzuheben.(H90) |
Where necessary, the prime color could be varied to permit nuances such as(H90) |
|
; Kraft und Besinnung sind ihm
geraubt, "so daß er sich nicht findet", völlig die Orientierung
verloren hat, wie jemad, den der Zauber der Leibe angerührt hat.(H90) |
, deprived of strength and his sense of orientation "so that he cannot find himself," like someone who has been affected by the magic of love.(H90) |