|
Damit begann nun der _____ zwischen dem assyrischen und dem
ägyptisch-äthiopischen Reich.(Er4) |
There now began a conflict between the Assyrian and the Egypto-Ethiopian kingdom.(Er4) |
|
bei Ballas und Nekada und in
der Gegend um Kau el kebir, dem alten _____. |
in the regions of Ballas and Naqada and in the neighborhood of Qau el-Kebir, the ancient Antaeopolis. |
|
"Deine Stadt besteht, aber
der dich antastete, ist gefällt.(Er7) |
'Your city endures, but the city of him who injures you has perished.(Er7) |
|
Stolz rühmten die Anhänger des
Amon ihren Gott: "Weh dem, der dich antastet!(Er7) |
Proudly did the followers of Amon extol their god: 'Woe to him who injures you!'(Er7) |
|
"Das Heiligtum dessen, der
dich antastete, liegt im Dunkel, und die ganze Erde ist im Lichte.(Er7) |
; 'the sanctuary of him who injured you lies in darkness, and the whole earth is in light.(Er7) |
|
Die ersten Herscher sind Fürst
_____, _____ Sahertaui, ______ Wah-anch und _____ Nebtepnefer. |
The first rulers are Prince Antef, Antef Sehertaui, Antef Wah-anch, and Antef Nebtepnefer. |
|
Als Ptah-Sokar-Osiris hat er zugleich am Wesen des Totenherrschers _____;(H90) |
As Ptah-Sokar-Osiris he shares the sovereignty of the Realm of the Dead: (H90) |
|
Er gewährt ihnen einen _____ an
der Beute.(Er4FN) |
This fact supports the above theory, for he probably granted them a share in the booty.(Er4FN) |
|
, da auch Seth seinen _____ an
der Herrschaft über die Weltsphären erhält -- die(H90) |
in which Seth is awarded dominion over his own proper region, the(H90) |
|
Alles Land und alles Gut ist
sein Eigentum, und wenn er auch
anderen einen _____ daran läßt, so ist das eigentlich nur ein geliehener
Besitz, den(Er4) |
All the property of the country is his by right, and if he allows any of his people to share it, it is only as a loan, which |
|
Fördernd
war auch der _____, den M.L. Schneider sowie G. und H. Wagner an der
Entstehung des Werkes nahmen.(H90) |
I also benefited from the interest shown in the progress of my work by H. and G. Wagner and M.L. Schneider.(H90) |
|
Der _____
der Könige...an dem Entstehen dieses...ist recht aufschlußreich |
An examination of the part played by the kings in developing this furnishes ample information |
|
So gewinnt er die Herrschaft
über das Totenreich, an der auch der verstorbene König in seiner doppelten
Funktion als "Sohn des Re" und als Erbe des Osiris _____ hat.(H90) |
The poets of the royal funerary texts veil the process in secretive allusions.(H90) ??? |
|
Wer Nacht für Nacht das Gesicht
der Sonne erblickt und an solcher
Wirkung _____ hat, der kann für alle Zeit nicht vergehen, für den
bedeutet der Hinabstieg Res zu den Toten ein immer neues Wunder der
Verjüngung.(H90) |
Viewing the face of the sun each night and enjoying its power means that one will not perish, and Re's nightly descent to the dead is a reassuring sign of the never-ending miracle of rejuvenation.(H90) |
|
, da er am Schöpferwort des Sonnengottes _____ hat und in der Erde über die verborgenen, aber(H90) |
, because he partakes of the creative words of the sun god and continues to rule the secrets(H90) |
|
Von den übrigen Beamten, die an
der Planung und Ausführung der Königsgräber _____ hatten, und vor allem von
den Künstlern und Handwerkern, die hier wirkten,(H90) |
(H90) ????? |
|
"Er empfängt seinen _____
von dem, was in der Scheune des großen Gottes ist,(Er7) |
'He receives his share of that which is in the granaries of the great god,(Er7) |
|
Wenn..., mehr _____ wird man doch dem schenken, was..., dem Glauben der
niederen Schichten des Volkes, |
While..., we shall feel more sympathy with the faith of the lower classes of the people,..., and of which(Er7) |
|
"Du freust dich, wenn du
pflügst auf deinem _____ des Feldes Earu;(Er7) |
'You rejoice when you plough your portion of the Field of Earu.(Er7) |
|
Das Emporkommen dieser...ist
eine Erscheinung, an der man nicht ohne _____ vorübergehen kann. |
The appearance of these...is a manifestation which cannot be passed over without notice.(Er7) |
|
, in ihren Menschenbildern
menschliche _____ zu erwecken, - |
, in the production of portraits which awaken the interest of mankind - |
|
, -- eine _____, zu der auch
die Gegenwart sich innerlich hingezwungen fühlt, als |
-- an interest to which we of the present day feel ourselves intimately attracted, as if |
|
, zugleich menschliche _____
Weckendes, wie es so in der...Kunst nur ganz ausnahmsweise begegnet. |
, combined with a capacity for awakening human sympathy which we rarely find in...art |
|
, die mir auf meinen beiden
Aufnahmereisen ihre Hilfe in einer _____ an dem entstehenden Werk generös und
kameradschaftlich gewährt haben |
for their cordial collaboration during the two visits I made in order to take the photographs |
|
Leider hat die _____ bisher keine
Sicherheit darüber geschaffen, welche |
Unfortunately Anthropology has up to now been unable to determine with any degree of certainty what |
|
Ägypten als Feld für _____e
Forschung |
|
|
Die _____ Forschung bestätigt
diese Unterschiede in der rassischen Zusammensetzung ebenso wie die
vergleichende Sprachwissenschaft. |
These differences in the ethnic composition are corroborated by philological as well as anthropological evidence. |
|
Dabei geben sie ja nicht nur
ein in der Welt einmaliges _____es "Material" in die Hand,
sondern(H90) |
The mummies constitute not only unique "anthropological material" but(H90) |
|
der _____ |
the anthropoid ape; (Y23) anthropomorphic |
|
Neben den _____en Darstellung |
Besides anthropomorphic depictions |
|
_____ der Gottesgestalt |
anthropomorphization of deities |
|
Reisenden, die nach der
Wiederentdeckung der A____e Ägypten besuchen,(H90) |
travelers visiting |
|
Wie schwer der Verlust wiegt,
lassen uns die bewundernden Beschreibungen _____er Besucher ermessen. |
We can measure the gravity of this loss when we read the descriptions of them written by those who visited them in ancient times. |
|
Einiges in der die
Weihrauchländer behandelnden _____en Litteratur stimmt auffallend genau zu
der Sage,(E) |
Some of the ancient literature treating of the incense countries corresponds in a striking way with the legend |
|
als für den archaischen oder
auch für den _____en Menschen |
then for men in ancient and classical times |
|
--der Stätte des
"Labyrinthes" der _____en Reisebeschreiber und der zugehörigen
Pyramide-- |
--the site of the 'labyrinth' mentioned by old writers and of the pyramids pertaining thereto |
|
A____es Schaduf. Modernes Schaduf.(Er4) |
Ancient Shaduf. Modern Shaduf. |
|
Inschriften und Material bieten
neben den Reiseberichten _____er Schriftstellen die Grundlage für die
Forschung. |
Inscriptions and material, and finally the accounts of ancient travellers - all these sources provided material for research. |
|
Bereits für den _____en
Tourismus, der unter den persischen Großkönigen begann und nach Alexander dem
Großen mächtig aufblühte,(H90) |
Even the tourists of antiquity, who first made their way to Egypt under the Persian emperors,…and arrived in swelling numbers after Alexander the Great.(H90) |
|
Auf die _____en Touristen
folgten die christlichen Einsiedler, die(H90) |
The tourists of antiquity were followed by Christian hermits, who(H90) |
|
Selbst die gelehrten arabischen
Reisenden, Geographen und Schriftsteller wissen über die _____e Vergangheit
Luxors nichts zu sagen,(H90) |
Even educated Arab
travellers, geographers, and authors say nothing about |
|
Schon die _____ hat ihr eigenes
Anliegen... |
Men of classical times had already...their own standards |
|
Dem an der Kunst der
griechischen _____ geschulten Auge mußte die ägyptische Formsprache steif und
primitiv erscheinen. |
To those brought up in the Greek school, the Egyptian treatment of form inevitably seemed rigid and primitive. |
|
Wollte man den Begriff Klassik
der eigentlichen _____ vorbehalten, wie sollte man diese überzeugende, in
sich vollkommene und gemeingültige Qualität sonst wohl bezeichnen? |
If the term 'classic' were to be reserved for 'Antiquity' in the narrower sense of the term, what words could we find to express this convincing, universal quality, perfect in iteself? |
|
(203) Rückkehr zur Antike,
Rückfall in die _____ |
(203) Return to the antique, Revival of classical art, Classical Revival |
|
Dessen Mündung wurde in der
_____ statt seinem Namen "phatnitische Mündung" auch als
"bukolische" bezeichnet Herod. II 17. |
This mouth in antiquity was known as the Bucolic mouth as well as the Phatnitic mouth, see Herodotus, II, 17. |
|
(203) Rückkehr zur _____,
Rückfall in die Antike |
(203) Return to the antique, Revival of classical art, Classical Revival |
|
Mästen der _____n: L.D. II,
102b; im m.R. L.D. II, 132.(Er4FN) |
Fattening of antelopes: L.D., ii. 102b. Under the M.E.: L.D., ii. 132.(Er4FN) |
|
Dazu tritt die weiße _____
(Oryx), "das weiße Wild," das der königliche Falke jagt und |
Likewise there was the white oryx antelope, 'the white beast' which was hunted by the royal falcon and |
|
In den Wüstentälern gab es auch
in historischer Zeit noch Löwen, Leoparden, _____n u.a., von denen |
In the barren valleys, even in historical times, there were lions, leopards, antelopes and other species--of which |
|
; Schlange, Krokodil und die
_____ als Wüstentier streben dort vor der Sonnenscheibe nach allen Richtungen
fort, und(H90) |
: the snake, crocodile, and desert antelope flee the sun disk as(H90) ??? |
|
Nach R. Hartmann ist maud' Oryx leucoryx, gahs _____
dorcas, nudu Addax nasomaculatus, sches _____ bubalis, n'eafu Ibex
nubianus.(Er4FN) |
According to R. Hartmann the maud' is the oryx leucoryx, the gahs the antilope dorcas, the nudu the addax nasomaculatus, the shes the antilope bubalis, the n'eafu the ibex nubianus.(Er4FN) |
|
Vom sechzehnten Gau, dem Gaue
Meh, der als Wappen eine _____ führte, und von den davon abgezweigten
"Ostländern" mit der Stadt Men'at Chufu, "die Amme des Königs
Chufu", werden wir in diesem Buche noch oft zu sprechen haben.(Er4) |
We shall often have to
speak of Meh, the 16th nome, with the antelope as its coat-of-arms, and of
the "eastern country," connected with that province, and of the
town of |
|
Dieses uscha wird ebenso auch
bei zu mästenden _____n und beim Federvieh im alten Reiche angewendet; |
This usha was also employed in the flattening of antelopes and poultry;(Er4FN) |
|
verschiedene _____en |
several species of antilope |
|
die Gazelle, eine _____, |
the gazelle, a kind of antelope |
|
, zartgliederige Mädchen mit
_____n und knospenden Brüsten unter halbdurchsichtigen gefältelten Gewändern
im Tanzschritt, Aussaat, Ernte, Dank an die Gottheit-- |
, delicately limbed girls with antelope eyes beneath the folds of their semi-transparent robes, dancers, sowers, reapers, worshippers offering thanks to their god -- |
|
aus zwei geschweiften _____ern |
of two curved antelope horns |
|
(243) _____, veraltet zopfig |
obsolete |
|
(95) Das heilige Angesicht, _____ |
Holy Face, Vernicle |
|
, das er getan hat, und wenn er
das _____ des Gottes schaut."(Er7) |
which he has done, and when he beholds the face of the god.'(Er7) |
|
Der Bronzespiegel hält sein
verjüngtes _____ fest und deutet mit seinem Namen Anch auf das erneuerte
Leben hin;(H90) |
A polished metal mirror could reflect the deceased, and its very name, ankh, promises a renewal of life.(H90) |
|
'Neige mir dein _____, du
aufgehende Sonne, die die beiden Länder mit Schönheit erhellt.(Er4) |
"Incline your ear towards me, you rising Sun, You who dost enlighten the two lands with beauty;(Er4) |
|
von Jahren, in denen..., sind
viele Stürme über sie hinweggeweht und haben ihr _____ verwittert. |
of years, during which..., it has been buffeted by innumerable storms, and its face shows signs of weathering. |
|
Für sie, denen der Schöpfergott
nicht sein gnädiges, sondern sein strafendes _____ zuekehrt, bedeutet das
Jenseits ewige Hölle. |
With a devasting refusal, the god of the creation makes the Beyond an eternal hell. |
|
, auf die Steuerleute
Flammengesicht, Messer im _____ und Ruderer der Ruderer - was(Er7) |
, with the pilots, Flaming Face, Knife in the countenance, and Rower of rowers. What(Er7) |
|
, so treffen wir in ihnen die
Schlangen Funkengesicht, Feuer im _____ und Feuer im Auge und(Er7) |
we find in them the serpents 'Sparkling of face, Fire in countenance, Fire in eye' and(Er7) |
|
, daß es noch lange Zeit
dauert, bis die gewonnene Erfahrung im _____ der Königsstatuen reife Forum
gewinnt. |
that a long time has still to elapse before this newly acquired experience achieves a mature form in the features of royal statues. |
|
und musiziert mit dem Sistrum
vor dem schönen _____ des Gottes.(Er7) |
, and performed with the sistrum 'before the beautiful countenance' of the god.(Er7) |
|
"Die Fische im Strom
springen vor deinem _____, deine Strahlen dringen in das Innere des Meeres. |
'The fish in the river leap up before your face; your rays penetrate to the depths of the waters.(Er7) |
|
(226) Versuchung des
heiligen _____ |
(226) Temptation of St. Anthony |
|
Bis nach Nubien muß man heute
hinaufgehen, um dem Nilpferd zu begegnen und die Papyrusdickichte trifft man jetzt sogar erst unter dem
neunten Breitengrade an. |
The hippopotamus is
not to be seen south of |
|
Auch als Sternbild treffen wir dies wunderliche Wesen an.(Er7) |
We also find these marvellous beings as constellations.(Er7) |
|
Auch die Himmelsgöttin treffen wir unter mehreren Namen an, die |
We also meet with the goddess of the sky under various names, which(Er7) |
|
Wenn wir dann wenige Meilen
südlich von der Heimat des Min einen Gott _____, der..., so(Er7) |
When, therefore, a few miles south of the home of Min, we meet with another god who(Er7) |
|
, und in dieser Erscheinung treffen wir ihn auch stets beim Leben
und Wirken im Jenseits an;(H90) |
, and it is thus that we encounter him in his life and work in the Beyond.(H90) |
|
"Das erste Dorf, welches
man antrifft…heißt Kourea.(H90) |
"The first village one comes to…is called Qurna.(H90) |
|
; die übrigen Räume zeigen das
neutrale Weiß, so daß wir in diesem Grab drei verschiedene Hintergrundfarben
_____.(H90) |
The other rooms use a neutral white, the third background tone in this tomb.(H90) |
|
, wo man alles in bester
Ordnung antrifft und den Verdacht
gegen einen gewissen Pacharu, das Grab einer Königin beraubt zu haben, nicht
bestätigt findet.(H90) |
, where everything was in order and the suspicion that a certain Pakharu had plundered a queen's tomb proved groundless.(H90) |
|
; 'der Tag wo..., die Nacht
wo...,' das sind Audrücke, wie wir sie auf Schritt und Tritt _____.(Er7) |
'The day wherein... The night wherein...' these are expressions we meet with at every turn.(Er7) |
|
(Bücher) und die ihn mit all
den Wesen bekannt machen, die er in der Unterwelt _____ kann.(Er7) |
(books) and (which) explained to him all the various beings he would meet in the under-world.(Er7) |
|
der im Alten Reich häufig
_____e Titel |
The title, common in
the |
|
; er trifft also auch sich
selbst an und zwar gleich in seinen drei Gestalten!(Er7) |
: thus he meets himself and, moreover, actually under his three forms!(Er7) |
|
Der König tritt ja als Sohn des Re sein Amt an |
The king entered into the office as the son of Re |
|
... trat sein Sohn Horus die Herrschaft über Ägypten an |
his son Horus succeeded him to the throne |
|
bevor er seine Fahrt über den
Himmel antritt |
before he embarked on his journey across the heavens |
|
, denn wenn in orientalischen
Herrscherhäusern von zwei Brüdern der eine die Herrschaft angetreten hat, so(Er7) |
, for in any oriental royal family of two brothers, if one of them succeeds to the throne,(Er7) |
|
, dann traten um 930 v. Chr. mit dem grossen Könige Scheschonq die
Libyer die Herrschaft an,
nachdem(Er4) |
, after which, under the great king Sheshonk, the government passed into the hands of the Libyans, whose(Er4) |
|
, daß sein Feind Seth ihm in
der Erdtiefe nicht nahekommt und daß Horus als Sohn und Erbe die Herrschaft
auf Erden antritt.(H90) |
that Osiris' enemy Seth cannot approach him in the depths, and his son Horus has inherited his kingship on earth. |
|
Im Juli 1881 wurde es in aller
Eile ausgeräumt, und die Königsmumien traten
auf einem Nildamfer ihre Reise nach Kairo an;(H90) |
In July 1881 it was
emptied as quickly as possible, and the royal mummies started their last
voyage, in a Nile steamer bound for |
|
Und jedesmal wenn eine solche
Klasse neu antrat, übernahm sie
das Heiligtum von der Klasse(Er7) |
, and each time one of these classes entered on their duties, they took over the sanctuary from the outgoing class |
|
, die nach den inneren Wirren
des 9. Jahrhunderts v. Chr. die geistliche und weltliche Nachfolge der
Hohenpriester _____ und(H90) |
, who took over the worldly and spiritual roles of the high priests after the chaos of the ninth century BC, and |
|
Als Dhutmose II. starb, trat Ha'tsepsu die Alleinherrschaft an und eröffnete sie damit, daß(Er4) |
When Thothmes II. died, Hatshepsut began her reign as sole ruler by erasing her brother's name from all the monuments,(Er4) |
|
, hatte ein Staat des oberen Syriens, das Volk der Cheta, den
günstigen Augenblick benutzt und die politische Erbschaft des
Pharoanenreiches angetreten.(Er4) |
, the Cheta had made good use of the favorable moment, and had succeeded there to the political heritage of the Pharaohs.(Er4) |
|
, kann der Verstorbene nun die
weite, gefahrvolle Reise in das Totenland _____, der Bahn der Sonne nach
Westen folgend.(H90) |
, the deceased is prepared to start on the long and dangerous journey into the Realm of the Dead, following the path of the sun into the West.(H90) |
|
; es ist dasselbe Volk, das
etwa hundert Jahre später die politische Erbschaft Ägyptens in Vorderasien
_____ sollte.(Er4) |
; about a century
later this same people succeeded to the political position in anterior Asia
which |
|
; er klingt, als habe der Gott
beim _____ seiner Herrschaft Ägypten im Kampfe vorgefunden und(Er7) |
; it appears as if the
god, on entering into his kingdom, found |
|
, bei dem der altgewordene
König seine Kräfte rituell erneuert und den _____ seines Herrschaft
wiederholt.(H9) |
(H90) ????? |
|
, das Böse, was sie seinem
Bruder angetan hatte;(Er4) |
the wrong she had done to her elder brother;(Er4) |
|
"Ich habe nicht getötet,
und ich habe auch nicht zu töten befohlen; niemandem habe ich ein Leid
angetan…"(H90) |
I have not killed. I have not commanded to kill. I have not caused anyone sorrow.(H90) |
|
"Aber die _____
lautet:(Er7) |
But the answer was given: |
|
ergibt sich die _____ auf die
Frage nach dem Zweck und Sinn der frühgeschichtlichen Steinplastik. |
, provide the answer to our question as to the purpose and significance of stone sculpture in this period. |
|
und sie um ihre Meinung gefragt
hat, so erwartet man, dass sie ihm ihre _____ kurzweg geben--Er4) |
, and had asked them for their opinion on the subject, we might expect them straightway to give him an answer, |
|
, aber freilich ist ja auch die
Frage selbst eine solche, auf die sich nur eine subjektive _____ geben
läßt.(Er4) |
; in truth the question is one admitting only of a subjective answer.(Er4) |
|
Wenn…, heißt das nicht, daß sie
endgültige _____en auf diese alten Menschheitsfragen gefunden haben.(H90) |
If…, this does not mean they found the final answers to these age-old questions of humanity.(H90) |
|
Hier also ist _____ zu finden
auf die alte Menschheitsfrage, wohin die Sonne am Abend dahingeht und weshalb |
It is here that we find a response to the ancient questions concerning the course of the sun after it disappeared in the evening and the reason for it(H90) |
|
So ist die Gestalt des Apophis
Teil seiner _____ auf die Herausforderungen der Ersten Zwischenzeit.(H90) |
The figure of Apophis is thus a part of the human reaction to the challenge brought about by the First Intermediate Period.(H90) |
|
, so würde er uns gewiß zur
_____ geben, daß(Er7) |
, he would no doubt tell us that |
|
"Nur Götter pflege ich zu
verehren, nicht Ochsen," gab Caesar Octavianus zur _____, als er in
Ägypten eingeladen wurde, dem geheiligten Apis-Stiere Verehrung zu erweisen. |
"It is my custom to worship only gods, not oxen,' was Octavian's answer when her was invited to take part in the worship of the sacred Apis bull. |
|
Diese Göttin antwortete:
"Bei deinem Leben, ich bin mächtig unter den Menschen gewesen; das freut
mein(Er7) |
'This goddess made reply: "By your life, I have been mighty among mankind; it rejoices my(Er7) |
|
, die Toten werden sichtbar,
richten sich auf und _____ jubelnd auf die Verheißungen, die er ihnen
zuruft.(H90) |
, that the sleeping dead may be seen straightening themselves and joyously responding to his reassuring pronouncements.(H90) |
|
Ramses IV. antwortet auf diese
Herausforderung mit einer konsequenten Verkürzung im Grundriß des
Königsgrabes;(H90) |
Ramesses IV responded with a consistent shortening of the plan, |
|
'Er konnte nicht darauf _____,
seine Kinnbacken klapperten, all seine Glieder zitterten und das Gift
ergriff(Er4) |
'He could not answer them, His jaw bones chattered, All his limbs trembled And the poison invaded(Er4) |
|
, schickt es sich, ihn direkt
"O König, unser Herr" anzureden und auf seine Frage zu _____.(Er4) |
, they might then address him directly: "O King, our master," and answer his question.(Er4) |
|
, der tiefer Befragung nicht
viel zu _____ weiß, aber |
, which could not stand up to closer investigation, but |