|
eine neue ___ |
a new era |
|
(D) Victorianische ___ |
the Victorian era; |
|
(D) eine neue _____ beginnen |
to inaugurate a new era |
|
, wo auch wieder erobernde
Beduinen, die _____ des Islam, den Bewohnern ihre Sprache aufgezwungen haben, |
, where invading Bedouins, the Arabs of Islam, have once more imposed their own language on the people,(Er7) |
|
Von der Zeit des Königs Snofru
an bis zur Eroberung Alexanders und von der griechischen Epoche her bis zum
Einbruch der _____ und(Er4) |
From the time of King Snofru to the conquest of Alexander, and from the Greek time to the Arab invasion,(Er4) |
|
; so haben wenige Spanier und
Portugiesen die Südamerikaner zu Spaniern und Portugiesen, wenige _____ die
Kopten und Berber zu Arabern, wenige Angelsachsen die Kelten zu Engländern
gemacht.(Er4) |
, e.g. a few Spaniards
and Portugese in |
|
Mit der Eroberung Ägyptens
durch die _____ (642) und dem Anbruch der islamischen Epoche versinkt die
Gräberwelt Thebens in weltabgeschiedene Vergessenheit.(H90) |
With the Arab conquest
of |
|
Die Hunderttausende von
Griechen und _____n, die in das Land eingewandert sind, sind von ihm
absorbiert worden;(Er4) |
The hundreds and thousands of Greeks and Arabs who have settled in the country seem to have been absorbed into it;(Er4) |
|
; so haben wenige Spanier und
Portugiesen die Südamerikaner zu Spaniern und Portugiesen, wenige Araber die
Kopten und Berber zu _____n, wenige Angelsachsen die Kelten zu Engländern
gemacht.(Er4) |
, e.g. a few Spaniards
and Portugese in |
|
(CC) Gummi _____ |
(CC) gum arabica (plant product) |
|
Alle Vögel _____s, sie flattern
über Aegypten, mit Myrrhen gesalbt; der voran kommt, den fängt mein Wurm. |
All the birds of
Arabia flutter over |
|
: "Äthiopien und Ägypten
sind deine grenzenlose Stärke, _____ und Libyen sind deine
Hilfstruppe".(Er4) |
: " |
|
; daß ein zweiter ähnlicher Zug
der Libyer den Bewohnern Syriens und _____s die "semitische"
Sprache gegeben habe und daß(Er4) |
; that a similar
incursion endowed the inhabitants of |
|
Der nomadische Wüstenbewohner
wird immer im wesentlichen das gleiche Aussehen haben, ob er nun die Sahara
durchstreift oder das innere _____, und(Er4) |
The nomad of the
desert has the same features, whether he wanders through the Sahara or the
interior of |
|
Zu ihm gehören zunächst die
semitischen Sprachen _____s, Syriens und Mesopotamiens und die ihnen am
nächsten verwandten sog. äthiopischen Idiome Ostafrikas, die Sprachen der
Bescharin, Galla und Somali.(Er4) |
The Semitic languages
of |
|
Seinen Duft bringt er aus
_____, seine Krallen sind voll von Weihrauch.
Mein Herz steht nach dir, dass wir |
He brings his
fragrance from |
|
, als es den arabischen
Genealogen schwer gefallen ist, die nordafrikanischen Königsfamilien trotz
ihrer berberischen Nationalität direkt aus _____ von den Genossen des
Propheten her abzuleiten.(Er4) |
, than for the Arab geneologists to trace the descent of the royal families
of |
|
Der heutige Fellâh gleicht noch
seinem bäurischen Vorfahren von vor viertausend Jahren, nur spricht er heut
_____ und ist ein Moslim geworden.(Er4) |
The modern fellah resembles his forefather of four thousand years ago, except that he speaks Arabic, and has become a Mohammedan.(Er4) |
|
, ohne daß darum diese _____
sprechenden Ägypter etwas wesentlich anderes geworden wären, als ihre christlichen und heidnischen Vorgänger
gewesen sind.(Er7) |
, while yet these Arabic-speaking Egyptians have in no way changed their mode of life from that of their Christian and pagan forefathers.(Er7) |
|
und neben den Ruinen von Karnak
auch das "Biban el Melouc" erwähnt, die moderne _____e Bezeichnung
des Tales.(H90) |
Aside from |
|
Zu den Patres Protais und
François siehe S. Sauneron, BIFAO 67, 1969, 122 ff., und zur _____en
Bezeichnung "Biban el Melouc" als "Gräber (nicht 'Türen') der
Könige" A. Fakhry, ASAE 37, 1937, 31 mit Anm. 1.(H90) |
For Protais and François, sees Sauneron, BIFAO 67 (1969): 122 ff. For the proper translation of the Arabic "Biban el Meluk" ('bab' here being derived from an ancient Egyptian word for "cave," rather than from the Arabic for "door," and thus today "tomb"), see A. Fakhry, ASAE 37 (1937): 31, n. 1.(H90) |
|
(40) _____ Citadelle |
(40) casbah |
|
; dann nahmen Trajan und
Hadrian sich seiner an und endlich hat noch einmal der grosse _____e Eroberer
Amr den Kanal auf einige Zeit schiffbar gemacht.(Er4) |
; afterwards Trajan and Hadrian undertook the work, and later the conqueror Amr made the canal navigable for some time.(Er4) |
|
, und da zugleich auch ein
Quertal hier das _____e Gebirge durchsetzt, so ist damit die natürliche
Strasse von Ägypten zu seinen Häfen gegeben.(Er4) |
, and is met by a
transverse valley of the Arabian desert which forms a natural road from |
|
, als es den _____en Genealogen
schwer gefallen ist, die nordafrikanischen Königsfamilien trotz ihrer
berberischen Nationalität direkt aus Arabien von den Genossen des Propheten
her abzuleiten.(Er4) |
, than for the Arab
genealogists to trace the descent of the royal families of |
|
Auch als dann später einmal die
dürftigen Beduinen der _____en Halbinsel das Land eroberten,(Er7) |
When, at some later
period, the needy Bedouins of the |
|
Aufstände der Bukoloi 172 n.
Chr. und noch unter _____er Herrschaft vgl..... |
for the uprisings of the Bukoloi in AD 172 and again under the early Arab regime, see.... |
|
_____es Rankwerk |
arabesque |
|
, einen Bezirk, in dem weder
die griechische noch die _____e Regierung viel zu sagen hatte.(Er4) |
, with whom neither the Greek nor the Arab rulers had much to do.(Er4) |
|
Selbst die gelehrten _____en
Reisenden, Geographen und Schriftsteller wissen über die antike Vergangenheit
Luxors nichts zu sagen,(H90) |
Even educated Arab
travelers, geographers, and authors say nothing about |
|
Ähnliche Formen sind übrigens
sowohl auf der libyschen wie der _____en Seite durch alle Zeiten zu
beobachten, |
Similar types are to be found at all times on the Libyan and Arabian sides of the Delta, and |
|
(D) die _____e Sprache |
Arabic (language) |
|
Solche haben sich...als
Vorläufer der schwarzen Tibbu und Gurân und _____er Viehzüchter verewigt. |
Such peoples are depicted..., and can undoubtedly be considered the predecessors of the Negroid Tibbu and Gurân and the Arab cattle-breeders. |
|
, die zu den Porphyrbrüchen im
nördlichen Teile der _____en Wüste führte.(Er4) |
which led to the porphyry quarries in the northern part of the Arabian desert.(Er4) |
|
W. II, 250 gibt an, dass Burton
zu Hamami in der _____en Wüste ein altes Eisenbergwerk gefunden habe. |
W., ii. 250, says that
|
|
So wie auch sonst bei
orientalischen Schriften, dem Hebräischen oder _____n wurden nur die Konsonanten
geschrieben. |
As in other oriental scripts, such as Hebrew or Arabic, only the consonants were written down. |
|
In einem Punkte scheint aber
die jetzige _____ des Landes doch einen größeren Einfluß gehabt zu haben als
jene beduinische Eroberung der Urzeit.(Er7) |
There is, however, one point in which the modern Arabs appear to have imposed their influence far more successfully than the Bedouin of ancient times.(Er7) |
|
die _____e |
repoussé |
|
(7) erhabene, getriebene _____ |
(ciselé en relief) |
|
(10) aufgelegte _____ |
inlaid work |
|
(68) damscierte _____ |
damascening, inlay-work |
|
(166) eingelegte _____ |
inlaid work |
|
(122) Einlage, eingelegte _____ |
inlaying, inlaid work, inset |
|
(142) eingelegte _____ |
inlaid work, marquetry, certosina work |
|
(177) Furnierung, eingelegte _____ |
veneer, veneering
(déformation du français fournier) |
|
(199) Hochrelief, erhabene _____ |
high relief, embossed work |
|
(199) Relief, Reliefplastik, erhabene _____ |
relief, projecture |
|
(140) Fehler, fehlerhafte _____ |
bad work, defective labor |
|
(113) geschrotene _____ |
dotted print, dotted work |
|
(29) getriebene _____ |
embossing |
|
(201) getriebene _____ |
embossed work, chased work (procédé de relief sur cuir, sur métal) |
|
(71) halberhabene _____ |
mezzorilievo, middle relief |
|
(Preh) durchbrochene _____ |
(Preh) openwork (fibula) |
|
Vorsteher aller _____en |
the Overseer of Works |
|
(199) Basrelief, Flachrelief, halberhabene _____ |
low-relief |
|
Der am Webstuhl stehende alte
fette Mann ist ein Aufseher dieser _____en.(Er4) |
The Old Fat Man Standing by the Loom is the Overseer of this Work."(Er4) |
|
, nicht die zu einer bestimmten
Zeit, von einem bestimmten Menschen ausgeführte _____. |
rather than a specific task</B> being performed by a certain person at a certain time. |
|
"Sie waschen ihren
Leib. Sie erheben ihre Hände, dich zu
preisen. |
'They wash their bodies. They raise their hands and extol you. The whole land sets to its work.(Er7) |
|
"Leiter HGL der
_____en": Grab des 'Enn'e in Schech Abdelqurna; "Vorsteher"
derselben [Grab des Ramses] |
"Director HGL of the works": Tomb of 'Enn'e at Sheikh Abd-elqurna; "Superintendent" of the same:(Er4FN) |
|
; sehr viel hierüber findet man
in Glasers Abhandlung (bei Düm., Res.), einer sehr guten methodischen _____. |
; much information on this subject may be found in Glaser's treatise (Düm. Res.), a very good practical work. |
|
Die getrennt für die
"rechte" und "linke Seite" der Mannschaft ausgegebenen
Mengen schwanken sehr stark, je nach der Art und dem Ort der _____.(H90) |
Records show that the amounts distributed to the "left" and "right" sides differed considerably according to the place and type of work.(H90) |
|
Vgl. zu allem Folgenden meine
_____ Ä.Z. 1882, p. 159 ff.--Aehnliche "Siegelungen der
Bezahlung"(Er4FN) |
Cp. with all that follows my work Ä.Z., 1882, p. 159 ff. Similar "sealed rolls for payment"(Er4FN) |
|
Vgl. meine _____ Ä.Z. 1882, S.
159 ff.(Er4FN) |
Cp. Ä.Z., 1882, p. 159 ff. |
|
Inene, eigentlich Bürgermeister
der Residenzstadt Theben, führt unter seinen Titeln auch den eines
"Leiters der _____en am Felsgrab des Königs", der(H90) |
Ineni is one of a number of officials identified as having supervised construction on the royal tomb of his pharaoh, but "supervised the excavation of His Majesty's rock tomb,(H90) |
|
, war die _____ am
"Geheimen Ort" endgültig zu Ende, damit auch ein Abschnitt
ägyptischer Geschichte, der(H90) |
and represents the very last work in the "place of secrecy," and the end of an epoch.(H90) |
|
Kapitel 4: _____ am
"Geheimen Ort".(H90) |
Chapter 4: Work in the Place of Secrecy.(H90) |
|
und es wird noch manchen
Jahrzehntes schwerer _____ befürden, ehe wir hier wirklich klar sehen
werden.(Er7) |
, and it will require many more decades of hard work</B> before we shall be able to obtain a clear view.(Er7) |
|
Die intensive, ja verbissene
_____ Carters wurde beim allerletzten Versuch, im November 1922, endlich von
Erfolg gekrönt.(H90) |
Carter's intensive, determined efforts were rewarded on his final attempt in November 1922.(H90) |
|
und sein Blumensträusschen nur
als Insignien seiner Würde und überlässt die _____ den Dienern.(Er4) |
and a small bouquet merely as the insignia of his rank, and leaves the work to the servants.(Er4) |
|
und er muß die Früchte seiner
_____ den Mächtigen seines Landes überlassen."(Er4) |
", and he sees the fruits of his labor pass into the hands of those above him.(Er4) |
|
Die Statuen der...gehören nicht
in das alte Reich, sondern sind archaistische _____en der 26. Dyn.(Er4FN) |
The statues of the...do not belong to the period of the Old Empire, but are archaistic works of the 26th dynasty. |
|
, das Wachsen der Pflanzen, die
Vermehrung der Tiere, die _____en der Menschen;(Er7) |
, the growth of the plants, the increase of animals, the labors of mankind.(Er7) |
|
An der Pforte, der Sonnenbarke
und im unteren Register hat die _____ des Bildhauers schon begonnen.(H90) |
In the lower register the sculptor had already begun to carve the relief.(H90) |
|
Die Oberfläche des Steins ist
mit einer Gipsschicht überzogen, wie..., um die _____ des Einschneidens der
Darstellung zu erleichtern. |
The surface of the stone is coated with a layer of plaster, such as.... ??? |
|
(233) Die _____en des Herkules,
die Herkulestaten |
(233) The twelve Labors of Hercules |
|
Die rege Bautätigkeit nimmt im
Leben des alten Reiches einen besonders grossen Platz ein und selbst die
Prinzen tragen stolz den Titel eines "Vorstehers der _____en des
Königs".(Er4) |
The mania for building
was thus actively pursued under the |
|
Alle diese _____, die dem
heutigen ägyptischen Bauer zufällt, hat ohne Zweifel auch schon der der alten
Zeit verrichten müssen und mit Recht hat man hervorgehoben, wie(Er4) |
All this labor, which falls now to the lot of the modern fellah, had also to be done in the old time, and(Er4) ??? |
|
, gelang es Champollion in mehr
als zehnjähriger _____, die Hieroglyphenschrift zu entziffern. |
, Champollion succeeded (after more than 10 years of work</B>) in deciphering hieroglyphic writing. |
|
'; im zehnten Jahre geschahen
alle _____en durch deine Hand, die den Grundriss angab.(Er4) |
"; in thy tenth year thou didst suggest the plan of all the works, and all affairs passed through thy hands.(Er4) |
|
Ägypten ist ein Land des
Ackerbaues, das bei aller Fruchtbarkeit doch schwere _____ erfordert und
das(Er7) |
|
|
Geräte und Dienerfiguren sollen
dem Verstorbenen im Jenseits die _____ erleichtern. |
Implements and servant figurines are intended to facilitate the work</B> of the deceased in the world beyond. |
|
Die ausgebesserte Wand wurde
dann gleich, <B>solange die Bergfeuchte noch die _____
erleichterte,
mit einem dünnen Verputz überzogen, so daß(H90) |
; the surface was then quickly covered with a uniform thin layer of plaster, as long as the rock still retained its natural moisture.(H90) |
|
, daß die Kunst der letzteren
erwachsen ist auf dem schweren Boden des Niltals, der zunächst harte _____
fordert von denen, die auf ihm leben.(Er4) |
that the latter sprang
to life on the sad soil of the |
|
(G) Ohne sich um die anderen zu
kümmern, setzte er seine _____ fort. |
(G) Without paying any heed to the others, he continued his work</B>. |
|
Diese _____ galt vor allem den
religiösen Texten und Darstellungen, mit denen die Gräber ausgeschmückt
sind;(H90) |
Attention is directed primarily to the religious texts and illustrations with which the tombs are decorated,(H90) |
|
, aber auch J. Burton, J.G.
Wilkinson und N. l'Hôte haben weit bessere _____ geleistet als ihre
unmittelbaren Nachfolger.(H90) |
, but even J.G. Wilkinson, J. Burton, and N. l'Hôte did a far better job than their immediate successors.(H90) |
|
Die feinere _____ geschah mit
leicht gerundeten Flachmeißeln, die ganz andere Spuren hinterlassen.(H90) |
A slightly rounded chisel was used for finer work</B> and has left quite distinctive traces.(H90) |
|
"Wenn es Bier gibt, suchst
du mich nicht, aber wenn es _____ gibt, suchst du mich…Suche mich nicht
mehr!"(H90) |
If there is beer, you seek me not. If there is work</B>, you seek me….Don't look [for me anymore]."(H90) |
|
"Wenn es _____ gibt, wird
der Esel geholt, wenn es Essen gibt, wird der Ochsen geholt.(H90) |
If there is work, the ass is brought; if there is banqueting, an ox.(H90) |
|
(D) (keine) _____ haben |
to be out of work; |
|
, die uns über das
Werkverfahren und den Ablauf der _____ hervorragend informieren.(H90) |
which taken together illustrate the general procedures and course of work in a royal tomb.(H90) |
|
mit...schließt man über
den Rang der _____ hinaus
unweigerlich eine Art persönlicher Bekanntschaft |
, the fact remains, that quite apart from their artistic value, we can form a kind of personal friendship with…. |
|
, im Jenseits aus den Vorräten
der Sonnenbarke oder durch eigener Hände _____ im Ackerland des
"Binsengefildes" gewonnen.(H90) |
, and in the Beyond these supplies are carried on the solar bark.(H90) ??? |
|
, die in der unten (S. 140)
auseinandergesetzen Art ihm die _____ im Jenseits abnehmen sollen.(Er7) |
(with funerary figures) to work for them in the next world (p. 141).(Er7) ??? |
|
, die man dabei der täglichen
_____ im Tal benutzen konnte.(H90) |
which could be used daily in the Valley itself.(H90) |
|
Es faßt die Ergebnisse und
Probleme jahrzehntelanger _____ im Tal der Könige erstmals zusammen.(H90) |
The results and
problems of decades of work</B> in the |
|
Seitdem hat mich die _____ im
Tal der Könige nicht mehr losgelassen, denn(H90) |
I have not been freed
from my work
in the |
|
Erst in der Ramessidenzeit lag
die Leitung aller _____en im Tal der Könige von Amtes wegen beim
oberägyptischen Wesir, während(H90) |
(H90) ????? |
|
Unvollendete
Korridorabschnitte, etwa in den Gräbern des Prinzen Montuherchepeschef und
Ramses' III., zeigen alle drei Phasen dieser _____ in enger Aufeinanderfolge,
während(H90) |
Unfinished parts of corridors, as in the tombs of Ramesses IX and that of his son Montuherkhepeshef, display all three phases of this type of work</B>, while(H90) |
|
(G) Einsteins _____ ist für die
Entwicklung der Atombombe wichtig gewesen. |
(G) Einstein's work has been important for the development of the atomic bomb. |
|
und nach dem Spruchtitel dazu
dient, "ein Uschebti _____ leisten zu lassen im Totenreich".(H90) |
identical to spell 6…, intended "to let a shawabty perform work in the Realm of the Dead": (H90) |
|
, da sie von der ungeglätteten
Wand bis zum fertig bemalten Relief alle Stadien der _____ nebeneinander
zeigen.(H90) |
; both show every stage of work from the roughly cut walls of the shaft to finished and painted reliefs.(H90) |
|
Ihr baldiger Tod ließ die
_____en nicht weit vorankommen, und es bleibt unklar, ob(H90) |
Her death caused work on the tomb to be suspended, and(H90) |
|
(D) die _____ niederlegen |
(D) to stop work, to put down tools; |
|
, daß die gesamte Mannschaft die
_____ niederlegt,
um ihrer Forderung nach pünklicher Bezahlung Nachdruck zu verleihen.(H90) |
that all the workers put down their tools and demanded that they be paid punctually.(H90) |
|
, auf die wir im Verlaufe
unserer _____ noch oft werden zurückkommen müssen.(Er4) |
to which we shall often refer.(Er4) |
|
, wobei die drei Jünglinge von
außergewöhnlicher Schönheit und Feinheit der _____ sind. |
; the three young men are noteworthy for the beauty and delicacy of execution. |
|
Die Arbeitsjournale der
Schreiber sagen nur selten etwas über Ort und Art der _____, sondern(H90) |
(H90) ????? |
|
Vgl. zu allem Folgenden Pap.
Abbott, Pap. Amhurst und Pap. Lee, sowie meine _____ über diese Akten: Ä.Z. |
For the following, cp.
Pap. Abbott, Pap. |
|
Und die Bedeutung der
Uschebtifiguren, die an Stelle des Toten untergeordnete _____en übernehmen
sollen, deutet darauf hin, daß(H90) |
And the significance of the shawabtys, destined to carry out any work assigned to the deceased, suggests that(H90) |
|
Dann gingen die
_____en und Begräbnisvorbereitungen
im alten Königsgrab noch über zwei Monate weiter, denn(H90) |
Funerary arrangements for the departed king would be made over the ensuing months, for(H90) |
|
Das klingt wie eine Aufkündigung
der _____, und
wenige Jahrzehnte später hören wir davon, daß(H90) |
This sounds like a resignation, and only a couple of decades later, we learn that(H90) |
|
, das ebenso ernst, ja
verdrossen seine _____ verrichtet wie sein Ochse und sein Esel.(Er4) |
, who does his work in a serious and indeed listless way, rather like his ox or his ass.(Er4) |
|
Vgl. über diesen Text die _____
von Lefebure ä.Z. 1883, 27ff., der ihn zuerst in seiner Wichtigkeit erkannt |
Cp. concerning this text the work of Lefébure, Ä.Z., 1883, 27ff., who first acknowledged its importance(Er4F) |
|
, erst die _____en von G.
Maspero brachten vertiefte Einsichten, genauere Übersetzungen und führten
erstmals über Champollion hinaus.(H90) |
Only G. Maspero's research built on that of Champollion, and brought new insights and more precise translations.(H90) |
|
die _____ von hervorragendem
Kunstwerte |
the work of high artistic value |
|
Nie darf er seinen Acker sich
selbst überlassen, immer wieder fordert er
harte _____ von ihm.(Er4) |
He must never neglect his field, he must ever work hard</B> --(Er4) |
|
"O ihr Uschebti, wenn ich
verpflichet werde, irgendeine _____ zu leisten, die dort im
Totenreich geleistet wird --(H90) |
"O Shawabty, If I am summoned, If I am chosen to perform any work That is done in the Netherworld,(H90) |
|
, hat der Mensch den Acker zu
bebauen und die tägliche _____ zu verrichten. |
, men must till the fields and carry on their daily tasks. |
|
, als der jahrtausendelangen
_____ fleissiger Menschen.(Er4) |
, as by the hand of man working for thousands of years.(Er4) |
|
Dann ging der Bildhauer an die
_____. |
After this the sculptor set to work. |
|
Der Sohn Nebnefer war dann
sicher an den _____en für das Grab Ramses' II. beteiligt,
zusammen mit(H90) |
(H90) ????? |
|
(D) an die _____ gehen |
(D) to set to work |
|
und es an überlegte
systematische _____
gewöhnte, es zog auch noch einen tiefer gehenden Nutzen aus ihr.(Er4) |
, and accustomed the people to systematic work.(Er4) |
|
(D) sich an die _____ machen |
(D) to set to work |
|
(D) bei der _____ |
at work |
|
Steinhauer bei der _____. Skizze auf einem
Kalksteinostrakon im Fitzwilliam Museum, Cambridge.(H90) |
Stonemason at
his work. Sketch
on a limestone ostracon in the |
|
Handwerker bei der _____
an einem Schrein und
verschiedenen Grabbeigaben, darunter (unten) ein Bett mit Kopfstütze. Grab
Theben 217.(H90) |
Craftsmen building a shrine and other furniture for the tomb; from private tomb no. 217 at Thebes.(H90) |
|
Bei dieser _____, die in umfassenderer Weise
wieder aufgenommen werden sollte, müsste man sich zunächst nur auf die
wenigen älteren Bronzen beschränken.(Er4FN) |
This work ought to be taken up again in a more comprehensive manner; the few older bronzes ought also to be considered by themselves, for(Er4FN) |
|
Natürlich wird der König
bei diesen _____en durch
hohe Beamte unterstützt;(Er4) |
The king had of course trustworthy officials to assist him in this work;(Er4) |
|
Nie hab ich den...gesehen, doch
hab ich den Schmid bei seiner _____ gesehen am Loche
seines Ofens.(Er4) |
"I have never seen the...; Yet I have seen the smith at his work At the mouth of his furnace,(Er4) |
|
, wo man im Totentempel Ramses'
III. sogar Pharao bei der _____ im Feld erblickt.(H90) |
; even the pharaoh works in the funerary temple of Ramesses III.(H90) |
|
, führt bei den wiederaufgenommenen _____en im Grab Sethos' II.
die Aufsicht,(H90) |
, supervising the resumption of work in the tomb of Sety II.(H90) |
|
, wird kaum eines kommen, das
uns den Weber oder den Töpfer bei seiner _____</B> zeigt.(Er4) |
more frequently than weaving or the making of pottery.(Er4) |
|
(G) Alles, was er durch
lange _____ gesammelt
hatte, ging in Flammen auf. |
(G) Everything that he had collected <B>through work over a long period of time went up in flames. |
|
"; was du bedarfst,
entsteht durch deine _____, und deine Ernte kommt als Weizen zu
dir.(Er7) |
'What you need is produced by your labor, and your harvest comes to you as corn.(Er7) |
|
, aber auch als Gerät für
die bäuerliche und handwerkliche _____. |
, both as weapons and as tools for use by peasants and artisans. |
|
Sein Traumziel Theben hat er
sieben Mal besucht, aber der unerbittliche Krieg ließ ihm immer nur wenige
Stunden für seine _____.(H90) |
But while he was able
to realize his dreams and even visit |
|
; dazu kommen sorgfältige
Kopien von Texten und Darstellungen, bis heute unentbehrliche Hilfen für
die _____ an den
Unterweltsbüchern.(H90) |
; these are still an indispensable aid for work on the Books of the Netherworld.(H90) |
|
und für seine _____ an diesem
Buche |
and for his work in connection with the present volume |
|
, um für alle
unerwünschten _____en
bereitzustehen und dem Toten Beschaulichkeit und edlere Tätigkeit zu
ermöglichen, denn(H90) |
to relieve the dead of any disagreeable obligations and allow him to pursue the nobler tasks, such as(H90) |
|
, die mit ziemlicher
Regelmäßigkeit einsetzte und den Jahresablauf für die
landwirtschaftliche _____
bestimmte. |
, because this occurred fairly regularly and determined the pattern of farming during the year. |
|
, die für die _____ in den
Gräbern benutzt wurden.(H90) |
(H90) ????? |
|
, was jene Geschlechter sich
zugetraut und was sie in titanischer _____ auch bewältig haben. |
what those generations attempted and of what by dint of titanic labor they achieved. |
|
, obgleich man bei Haremhab und
Sethos II. den Eindruck hat, die Künstler hätten mitten in der
_____
aufgehört.(H90) |
, although one has the impression that in the tombs of Haremheb and Sety II the artists stopped in the middle of their labors.(H90) |
|
Kriegsbeil, darauf in
durchbrochener _____
das Bild eines Reiters.(Er4) |
Battle-Axe, the Representation of a Man on Horseback in Pierced Work on the Blade.(Er4) |
|
Dieses von Natur muntere
Geschlecht, das in der harten _____ des
Lebens seine
Freudigkeit einbüsst und verstockt wird, das wird auch das Bild sein,
das(Er4) |
This picture of a race, cheerful by nature, but losing the happy temperament and becoming selfish and hardened in the severe work of life, represents also the ancient people, as(Er4) |
|
Sie es andererseits auch derbe
Fäuste gewesen, welche in geradezu herkulischer
_____ die
gelassen thronenden Reisen an der Fassade und die...Königsgestalten durch
Wegnahme ganzer Felspartien freigemeißelt haben: |
Similarly, though rough hands after Herculean labor and the removal of whole sections of rocks carved the enthroned giants on the facade and the statues of kings.... |
|
, ist es der Forschung in
hingebender _____ gelungen,
aus später verbauten Quadern eine Kapelle und andere Bauteile
zurückezugewinnen. |
, archaeologists have been able, after exhaustive labors</B>, to reconstruct a chapel, and other portions into which at a later period they had been transformed |
|
Das Gesicht spricht in
_____ und Ausdruck von
feinem künstlerischen Empfinden und |
In execution and expression the face bears witness to a delicate artistic sensibility and |
|
Aber es ist ein Staat, in dem
früh Grosses in praktischen Dingen geleistet wurde, in öffentlichen _____en
und in der Verwaltung.(Er4) |
But in which much help was given by the government in the establishment of works for the public good, and in the superintendence of practical details.(Er4) ??? |
|
, daß ein...Volk mit dem Bau
der Pyramiden <B>in harter, begeisterter _____ zugleich mit seinen
Herrschern sich selbst erhöht hat. |
that a...people, by building the pyramids, with its hard and enthusiastic work extolled itself as well as its kings. |
|
Jetzt begann, sobald der
Umrißzeichner die Wände vorbereitet hatte, der Bildhauer mit seiner
_____.(H90) |
, sculptors following the draftsmen.(H90) ??? |
|
Ist Ägypten mit
all dieser zähen und zuchtvollen _____ im Dienste der Gesittung als...anzusprechen? |
In view of
all this energetic and disciplined effort on behalf of morality, can we claim that |
|
(G) Es gelang nach
schwerer _____
festzustellen, daß dies der Fall war. |
(G) After (much) hard work it was possible to establish that this was the case. |
|
Und auch sonst darf der Ägypter
die Segnungen seines Flusses nicht ohne _____ hinnehmen, wenn
anders er sie voll geniessen will.(Er4) |
Dams are constructed to divide the land to be flooded into large or small parts, these are opened to the water at the right time, and(Er4) ??? |
|
und die unmittelbare, tägliche
Aufsicht über die _____en führten, während(H90) |
and a deputy with daily responsibility for the work, while(H90) |
|
Das kleine, nur etwa 35 cm hohe
Bildwerk ist <B>von weicher, sorgfältiger _____. |
This little statue, only about 14 inches high, is of gentle, careful execution. |
|
Es ist der Begriff
"Handlung", der im Bilde augedrückt wird, nicht die zu einer
bestimmten Zeit, von..._____. |
The scene expresses the concept 'action' itself, rather than a task being performed by...at a certain time. |
|
Erst J. Bruce, der 1769 sieben
Gräber besucht, kopiert die beiden Harfenspieler im Grab Ramses' III. und
wird von weiterer _____, die(H90) |
When J. Bruce visited seven tombs in 1769, he copied the two harpists in the tomb of Ramesses III and was prevented from continuing, as(H90) |
|
und wird von weiterer ____, die
er plant, nur durch die Einheimischen abgehalten.(H90) |
and was prevented from continuing, as he intended to do, only by the natives.(H900 |
|
: Königsbilder von reiner,
strenger _____, Herrscherköpfe voll einsamer Tapferkeit und illusionsloser
Erkenntnis, Skulpturen, mit einem Verständnis für...gemeißelt, |
--royal portraits of pure, severe design; heads of rulers full of lonely courage revealing an understanding for.... |
|
Eine Ausnahme An. 4..., wo ein
Schiffstau oder ähnliches "von der _____ von
Kosch"
erwähnt wird.(Er4FN) |
An exception An., 4,
2, 126, where a ship's cable or something similar is mentioned as
the "work of |
|
, das darf nicht überraschen,
denn diese Vorlagen waren nicht für alle Details verbindlich, manche
notwendige Änderung ergab sich während
der _____, zum
Beispiel durch die so unterschiedliche, nicht vorraussehbare Qualität des
Steines.(H90) |
$E; this is not surprising however, as sketches were not binding and many changes --to deal with unforeseeable variations in the quality of the rock for instance -- were necessary as work progressed.(H90) |
|
Die Bewohner des Niltales
schlossen sich <B>zu gemeinsamer _____ zusammen, |
The inhabitants of the
|
|
(Esp124) _____ (Laboratorium) |
labor |
|
Sie _____ schon seit zwei
Monaten in dieser Abteilung.(G) |
They have been working in this division for two months.(G) |
|
Auch die Figuren, die beim
Osiris für den Toten _____, mochte man nicht missen und....(Er7) |
Those figures intended to work for the dead in the realms of Osiris could not be dispensed with,(Er7) |
|
In der Nacht -- ist er befreit?
Er arbeitet mehr als seine Arme vermögen, in der Nacht --
zündet er an.(Er4) |
In the night -- is he free? He works more than his arms are able, In the night -- he lights a light."(Er4) |
|
(G) Sie arbeiteten (schon) seit langer
Zeit in einer Fabrik. |
(G) They had been working in a factory for a long time. |
|
Er arbeitet übrigens wirklich mit
seinen Künstlern für den König, vgl. Mar. Mast. 204. 205.(Er4FN) |
He works, in fact, with his artists for the king; cp. Mar. Mast., 204, 205.(Er4FN) |
|
(233) auf Bestellung _____ |
(233) fr. Travailler
sur commande ??? |
|
Ob er "Sch. des
Gottes" heißt, weil er vorzugsweise für die Tempel und Gräber arbeitet?(Er4FN) |
He may have been called "treasurer of the god" because he worked specially for the temples and tombs.(Er4FN) |
|
Er arbeitet in einer Fabrik(G) |
He is working in a factory. |
|
Im Orient herrscht die
Anschauung, daß die ganze Staatsmaschine nur um des Herrschers willen arbeitet;(Er4) |
In the East the idea exists, that the whole machinery of the state is set in motion by the will of the ruler alone; |
|
Arbeitet für euch, arbeitet für euch ihr Ochsen,
die ihr arbeitet für euch. Das zweite Korn für euch!(Er4) |
"Work for yourselves, work for yourselves, Ye oxen, May you <B>work for yourselves, The second corn for yourselves!"(Er4) |
|
(G) Der Bau, woran (an dem, an
welchem) man <B>arbeitet, ist eine Fabrik. |
(G) The building on which they are working is a factory. |
|
(G) Woran arbeitet man jetzt am eifrigsten? |
(G) On what are they working most intensely now? |
|
; vieles verdanken wir der
effektiven Mitarbeit der Studenten unseres Seminars und dem hilfreichen
Austausch mit anderen Fachkollegen, die an Problemen der
Königsgräber _____.(H90) |
, and I am likewise obliged to the other students of our seminar for their close assistance and to other professional colleagues concerned with the royal tombs with whom I had a profitable exchange.(H90) |
|
Auch die jüngeren Blütezeit
vermitteln den Eindruck, die ägyptischen Künstler und Handwerker hätten
nahezu ausschließlich auf Tod und Jenseits hin gearbeitet,
was(H90) |
One has the impression that even in the most prosperous days of later periods, Egyptian artists and craftsmen devoted almost all their efforts to death and the Beyond, which(H90) |
|
, und Carter fand sogleich die
Hilfe von Spezialisten des New Yorker Metropolitan Museum, die gerade in Theben arbeiteten.(H90) |
But Carter was
immediately offered the aid of specialists from the Metropolitan Museum of
Art in |
|
"Er pflügt und erntet, er arbeitet und erwirbt, aber der
gewonnene Piaster bleibt gelten sein Eigentum und er muß(Er4) |
"He sows and reaps, he works and earns money, but his piastres remain in his own possession, and he sees(Er4) |
|
Fast ein halbes Jahrtausend
lang haben
im Tal der Könige die besten Künstler Ägyptens gearbeitet.(H90) |
For almost 500 years
the most gifted artists of |
|
Im Tal der Könige haben wahrscheinlich nur
selten mehr als 60 Mann gearbeitet, häufig und vor allem
gegen(H90) |
In the |
|
Davis arbeitete jetzt
mit E. Ayrton, und am 25.
Februar 1908 gelang ihnen als Krönung der bisherigen Erfolge eine weitere
Entdeckung --(H90) |
At that point
|
|
Im ersten Korridor konnte man
noch ohne Schwierigkeiten mit Tageslicht _____, dann aber(H90) |
In the first corridor light was no problem, but further on,(H90) |
|
Bei dem brüchigen
Kalkstein des Tales konnte man zum Teil mit einfachen
Steinwerkzeugen _____, bei festeren Schichten mit Feuersteinlagen wurde(H90) |
The fissured limestone could be broken with simple stone tools, while flinty beds required spikes of copper or bronze,(H90) |
|
(G) Man ließ ihn ungestört
_____. |
(G) They let him work undiluted. |
|
Er möchte selber mit Hand
anlegen und sein Feld bestellen, sich unter die Bauern des Wernes-Gefildes
einreihen und im "Binsengefilde" _____, wo(H90) |
: the deceased reaches out for the dove himself, and plows his own field, numbering himself among the farmers of the Wernes fields or the workers of the "rush fields;"(H90) |
|
(G) Er hat schwer _____ müssen. |
(G) He has had to work hard. |
|
(G) Sie hatten _____ müssen. |
(G) They had had to work. |
|
(G) Er hatte schwer _____
müssen. |
(G) He had had to work hard. |
|
(G) Sie hätten _____ müssen. |
(G) They would have had to work. |
|
(G) Man wird schwer _____
müssen. |
(G) One will have to work hard. |
|
(G) Man muß schwer _____. |
(G) One must work a great deal. / One has to work a great deal. |
|
...muß der Toten auch dem
Jaru-Feld _____ |
the deceased must work in the fields of Iaru |
|
Vielmehr muß die Menschenland
ernstlich daran _____, wenn das Wasser alle Felder erreichen soll.(Er4) |
Earnest work is needed to regulate the irrigation of the fields.(Er4) |
|
An großen Wänden mußte der Umrißzeichner von
einem Gerüst aus _____, und es deutet alles darauf hin, daß(H90) |
High walls required a scaffolding, and here it would appear that(H90) |
|
(G) Er hat heute schwer zu
_____. |
(G) He has to work today. |
|
und Einsatz von im Takt _____en
Menschenmassen |
and the use of vast numbers of men working rhythmically together |
|
Sie fanden den Oberarbeiter
Userchopesch und den _____ Amenhotep von der Nekropole.(Er4) |
They found the chief workman Userchopesh and the workman of the necropolis.(Er4) |
|
; die Vorarbeiter erhielten
jeder 7 1/2 Sack Getreide, die _____ 5 1/2 Sack, wobei(H90) |
(H90) ????? |
|
Ein Außenseiter, der bisherige
_____ Paneb, erlangt das Amt, da er den höchsten Beamten (Wesir) durch ein
"Geschenk" von fünf Sklaven bestechen kann.(H90) |
But an outsider, the worker Paneb, was able to obtain the position by presenting the vizier with a "gift" of five slaves.(H90) |
|
Seit alter Zeit waren die _____
an den großen staatlichen Bauten Ägyptens in "Wachen" oder
Abteilungen militärisch straff organisiert.(H90) |
(H90) ????? |
|
Dicht unterhalb des
vielbegangenen Grabes von Ramses VI. stießen seine _____ auf Stufen im Fels,
die bis zum versiegelten Eingang des Grabes führten.(H90) |
Just below the frequently visited tomb of Ramesses VI, his workers came across a series of steps cut into the rock, leading to the sealed tomb entrance.(H90) |
|
Krummziehen eines Schiffes;
andere _____ behauen und bohren . (Grab in Sawijet el Meitin.)(Er4) |
Bending a Boat into a Curve; Other <B>Workmen are Trimming it and Boring it. (Tomb at Sawijet el Meitin.) |
|
Ein _____, der Messer gemacht
hat, ist dargestellt L.D. II, 126; sonst gibt es kein Bild,
das...darstellt.(Er4FN) |
A workman who made knives is represented L.D., ii. 126; otherwise I know of no picture representing.... |
|
In Deir el-Medine ist die
"Mannschaft" der _____, die…, in eine "linke" und eine "rechte
Seite" eingeteilt, die(H90) |
, the workers at Deir el-Medina were divided into a "right side" and a "left side,"(H90) |
|
Der Sarg rechts unten wird
poliert und bemalt (?) und in sein hölzernes Fussbrett bohrt ein _____ ein
Loch. |
The coffin below on the right is being polished and painted (?), a workman is boring a hole in the wooden footboard.(Er4) |
|
, denn jetzt bekommen die _____
einen vollen Monatslohn ausbezahlt.(H90) |
The workers received an entire month's salary.(H90) |
|
Eine ganz ähnliche Klage eines
_____s gegen den andern: Papyrus de Turin 47/48.(Er4FN) |
Another similar complaint of one workman against another, Turin Pap. 47/48.(Er4FN) |
|
: Düm. Res. 8 (detailliert: die
_____ haben ihren Proviant bei sich, befinden sich als auf dem Felde)(Er4FN) |
: Düm. Res., 8 (in detail: the workmen have their provisions with them, and therefore are out in the fields); |
|
Auf dem letzteren Bild scheint
es ein Tuch zu sein, an dem sich die _____ halten.(Er4FN) |
In the latter picture the workmen seem to be holding on to a cloth.(Er4FN) |
|
Man darf vermuten, daß die
_____ in dieser echten Notlage ihre genaue Kenntnis der Grabanlagen dazu
ausnützen, frühere Begräbnisse(H90) |
The leisure hours and lack of payment would have encouraged the striking workers to use their precise knowledge of the necropolis to sack the older tombs.(H90) |
|
Die _____ kehrten auch nicht
jede Nacht in ihre Wohnhäuser zurück, sondern(H90) |
(H90) ????? |
|
Und andererseits lehren uns
unsere Papyrus die soziale Stellung vieler Künstler und _____ kennen, aber
nur(Er4) |
On the other hand, the papyri teach us the social position of many artisans and workmen, but(Er4) |
|
Die Särge scheinen aus Pappe
hergestellt zu werden, zu der der _____ links unten Leinenstreifen bringt.(Er4) |
The coffins appear to be made of cartonnage, for which purpose the workman below to the left is bringing strips of linen.(Er4) |
|
, die Versorgung der _____ mit
den nötigen Werkzeugen und Lampen, ihre Tauschgeschäfte und Streitereien vor Gericht,
dazu(H90) |
: supplies for the workers, their monthly pay, and more(H90) ??? |
|
Er setzt die _____ mit
ihrem Gerät für
private Zwecke ein und vergnügt sich mit ihren Frauen und Töchtern,(H90) |
He used the work area and its tools for his own private purposes while enjoying other workers' wives and daughters;(H90) |
|
Vor den ersten Meißelhieben der
_____ mußte zunächst noch der Platz für das neue, im Plan bereits festgelegte
Grab ausgesucht werden.(H90) |
Naturally, a suitable location for the proposed tomb had to be found before construction.(H90) ??? |
|
, dann aber waren _____,
Schreiber und Künstler mehr und mehr auf künstliche Beleuchtung
angewiesen.(H90) |
, but farther on, workers and scribes alike were obliged to rely increasingly on artificial lighting.(H90) |
|
Die bärtigen _____ sind nach
der Inschrift Phönizier (LDIII, 3).(Er4) |
According to the inscription the bearded workmen are Phoenicians (L.D., iii. 3).(Er4) |
|
--die _____ stießen in der
Verlängerung der beiden ersten Korridore auf das danebenliegende Grab des
Usurpators Amenmesse und(H90) |
; the first corridors cut into the neighboring tomb of the usurper Amenmesse, and(H90) |
|
; an dem Baume neben der Tenne
hängt ein Schlauch, aus dem ein _____ trinkt.(Er4) |
On a tree near the threshing-floor there hangs a skin, out of which a laborer drinks.(Er4) |
|
Die _____ und ihr Leben.(Er4) |
The Workmen and their Life. |
|
Der Tod eines Königs wurde den
_____n vom Schreiber, vom Polizeichef oder von einem anderen Beamten mit der
alten Formel gemeldet: (H90) |
The death of a pharaoh was announced to workers by an official who repeated the ancient formula(H90) |
|
Damit ist die
"Mannschaft" der _____ vom Verdacht des Grabraubes gereinigt und
formiert sich(H90) |
The workers were thus cleared, and they came together for a spontaneous parade,(H90) |
|
Immer wieder werden die _____
von der Verwaltung mit Teilzahlungen hingehalten, vergeblich bleibt ihre
Hoffnung auf den Wesir, der(H90) |
The administration repeatedly offered partial payment, but the vizier was apparently unable to fulfill the workers' expectations amid general corruption.(H90) ??? |
|
, und für die finanzielle
Seite, für die Entlöhnung und Versorgung der _____, war der
Vermögensverwalter Thotmes verantwortlich, ein enger Mitarbeiter des
mächtigen Maja, der(H90) |
(H90) ????? |
|
An den folgenden Tagen ziehen
die _____ zum Ramesseum, dem Hauptsitz der Verwaltung, und dringen sogar in
das Innere des Tempels ein.(H90) |
and on the following days they paraded to the Ramesseum, the main administrative center, even pressing into the inner sanctum of the temple.(H90) |
|
Wenn Häuser an
die _____
zugeteilt werden, so wird er auch damit behelligt.(Er4) |
; when houses were allotted to laborers, the king was importuned about it.(Er4) |
|
Manche Angaben deuten auf rund
40, andere auf 60 _____, unter Ramses IV. sind es vorübergehend
sogar 120. |
We thus learn that the strength of the work force varied from fewer than 40 to more than 120 workers.(H90) |
|
, und mit Mühe kann man aus dem
Tempelvorrat wenigstens eine Tagesration
für die _____ entnehmen: 55
Brote.(H90) |
; it was only with great difficulty that a single day's ration could be extracted from the temple reserves: fifty-five loaves of bread.(H90) |
|
; dazu vermerken sie die
Abwesenheit von _____n und geben Gründe dafür an.(H90) |
(H90) ????? |
|
Daß diese kolossal Anlagen mit
ihren Dienstgebäuden und Gärten, ihren Viehstapeln und Speichern eine grosse
Anzahl von Beamten und _____n</B> beschäftigten, verstehen sich von
selbst.(Er4) |
It follows, of course, that these colossal erections, with their dependencies, their gardens, their cattle-yards and storehouses, must have given employment to a great number of officials and workmen.(Er4) |
|
, und man bewundert die
Ausdauer und den Mut der alten Ägypter, die in dieser Felsenöde grossartige
Steinbrüche und Bergwerke mit Hunderten von _____n zu betreiben
wagten.(Er4) |
, and we cannot help admiring the courage and perseverance of the ancient Egyptians, who maintained hundreds of laborers working the large stone-pits and quarries in this vast rocky waste.(Er4) |
|
Statue eines unbekannten Mannes
der 4. Dynastie. Von Mariettes _____n für das Porträt des
heutigen Schêch-el-beled (Dorfschulzen) von Sakkarah gehalten.(Er4) |
Portrait of an Unknown Man of the Fourth Dynasty. Mistaken by Mariette's workmen for the present Sheik-el-Beled (Mayor) of Sakkarah (Perrot-Chipiez).(Er4) |
|
Wahrscheinlich wurde das _____
bereits von Thutmosis I. gegründet, von dem…, oder sogar schon von seinem
Vorgänger Amenophis I.,(H90) |
(H90) ????? |
|
, der bereits als skrupelloser
Gewaltmensch berühtig war und mehrere Jahre lang die ganz _____
tyrannisierte. |
, who already had a reputation for being unscrupulous and violent, and for tyrannizing the entire work force for several years.(H90) |
|
, der in den späten Jahren
Ramses' II. und unter dessen Nachfolger Merenptah die "rechte
Seite" der _____ befehligte;(H90) |
(H90) ????? |
|
Dann aber, in der späten 19.
Dynastie (um 1200 v. Chr.), beginnen unruhige Zeiten für die _____.(H90) |
But then, in the final days of Dynasty 19 (ca. 1200 BC), an unruly period began for the workmen.(H90) |
|
"Seht, ich sage zu Groß
und Klein in der _____:(Er7) |
'Behold, I say to great and small among the workmen: (Er7) |
|
Dabei tritt Paneb, wie es
seinem Amt zukommt, selbst als Richter auf, um Streitigkeiten in der _____ zu
schlichten und Verstöße zu bestrafen.(H90) |
Paneb functioned ex officio as a judge, settling disputes in the community and punishing offenders.(H90) |
|
Den ägyptischen Freunden, die uns unter schwieriger werdenden _____en
immer wieder geholfen haben, gebührt ein besonderer Dank, ebenso(H90) |
Those Egyptian friends who helped as conditions became increasingly difficult have earned special thanks, as have,(H90) |
|
...sind eben im Begriff, die
_____se der Archäologen und Philologen sichtend und folgernd zu Aufschlüssen
zu verwerten |
are busy sifting and evaluating the discoveries of archaeologists and philologists and drawing conclusions therefore |
|
(G) Oft werden durch einen
genialen Gedanken neue _____er erschlossen. |
(G) Often new fields of endeavor are opened up by an idea which bears the stamp of genius. |
|
, während man bei Haremhab und
Sethos II. besonders gut die ähnlich dichte _____ bei der Anbringung der
Dekoration beobachten kann.(H90) |
, while the tombs of Haremheb and Sety II indicate the same type of cooperation in the decoration.(H90) |
|
Gearbeitet wurde vor- und
nachmittags, mit einer Pause dazwischen, und in zehntägigen Wochen, bei denen
der letzte Tag _____ war.(H90) |
(H90) ????? |
|
(D) in einem einfach _____ |
(D) in one efficient operation |
|
Eine Kelle von ausgeklügetten
_____en |
Many manoevres by well-chained gangs |
|
Auf diesen gleichmäßigen
Malgrund wurden im letzten _____ die Farben aufgetragen.(H90) |
Colors were applied to this finished surface.(H90) |
|
Die folgenden Arbeitsgänge
wurden eng miteinander kombiniert und gemeinsam von den Vorarbeitern
überwacht. |
The next tasks followed quickly and were closely supervised by the two foremen.(H90) |
|
Sonst aber sind es die Ruderer,
welche um die Fortbewegung des Sonnenschiffes besorgt sind und mit ihrem
_____ die Ruder im Takt ins Wasser tauchen.(H90) |
Otherwise, it is the oarsmen who ensure that the ship glides along, simultaneously dipping their oars into the waters to the beat of a song.(H90) |
|
Die _____ der Schreiber sagen nur selten etwas über Ort und Art der
Arbeit, sondern(H90) |
(H90) ????? |
|
(D) gelernte _____ |
skilled labor |
|
(139) Mangel an Arbeitskräften |
Shortage of labor |
|
, die brachliegenden
Arbeitskräfte zu Bauvorhaben heranzog, |
which made it possible to mobilize unemployed workers for building projects |
|
Auch als Bauherr war Dhutmose
III. gross -- die Kriegsgefangenen seiner Feldzüge gaben ihm ja reichliche
Arbeitskräfte -- und(Er4) |
Thothmes III also erected great buildings, upon which he employed his prisoners of war, and(Er4) |
|
In Wirklichkeit konnte indes
diese religiöse Tätigkeit des Herrschers schwerlich in Betracht kommen neben
der _____, die ihm in der Verwaltung beschieden war.(Er4) |
The monarch could scarcely fulfil all these religious duties, as well as those of the administration which were expected of him.(Er4) |
|
"daß letztlich diese _____
keine Versklavung des Volkes bedeutete, ... |
' that this achievement did not imply the enslavement of the nation, |
|
"-- wenn nämlich ein Mann
dort zu seiner _____ verurteilt wird --, dann(H90) |
"If a man is compelled to works,(H90) |
|
Die _____ zu dieser Jahreszeit
aber bedeutete, |
The provision of work at this season, however, meant |
|
, und mit dem Grab des
Usurpators Amenmesse hat er mit seinen Leuten in kurzer Zeit eine gewaltige
_____ vollbracht.(H90) |
The incredible progress made in the tomb of the usurper Amenmesse is ample testimony to his ability as leader of the work crew,(H90) |
|
, dagegen erlauben einige
unvollendete Gräber Rückschlüsse auf die _____ der Handwerker. |
But some conclusions about this may be drawn from tombs that were left unfinished. |
|
Die Gegenstände der
Grabausrüstung werden mit den einzelnen _____n ihrer Herstellung eingehend
geschildert. |
The funerary furnishings are depicted in detail, reproducing individual phases in their manufacture. |
|
, während die "linke Seite" des Arbeitstrupps (vg. unten) Baki
unterstand.(H90) |
(H90) ????? |
|
, die an der Spitze ihrer Arbeitstrupps auf dem schmalen Wüstenpfad von
ihrer Siedlung Deir el-Medine ins Tal der Könige zogen.(H90) |
(H90) ????? |
|
Auf einem Berliner Ostrakon hat der Schreiber die Klage der
Arbeitstruppe notiert, daß(H90) |
A scribe noted on an ostracon that(H90) ??? |
|
... wird die trügerische
Überzeugung ... nehmen, mit den Sonderleistungen...an Materialaufwand und
_____ die bedeutendste monumentale Hinterlassenschaft...vor Augen gehabt zu
haben. |
will carry ... the wrong impression that in the achievements ..., with its squandering of material and labor, they have seen the most notable relics.... |
|
"Es hat offenbar eine Art
staatlicher _____ bestanden, die..." |
"There must obviously have been some kind of official obligation to work, which |
|
Auf diesen Ostraka sind
systematisch die Arbeitsvorgänge festgehalten,(H90) |
Everything was systematically recorded on these ostraca: (H90) |
|
Während bei der
Knochenschnitzerei durch den technischen _____ eine Gestaltung erschwert ist, |
When carving bone it is not so easy to treat figures owing to the technical difficulties involved, whereas |
|
Der gemeinsame _____ der
geschilderten Szenen verbindet nun die einzelnen Gestalten, die sich
zueinander wenden, zu einer Gruppe. |
The individual figures are now combined to form a group, in that they turn to face one another in a performance of some common task. |
|
Speichervorsteher des
Horus. _____ des Min. Tempelschreiber des Ptah.(Er4) |
Superintendent of the provision-house of Horus; Superintendent of the workmen of Min; temple scribe of Ptah; |
|
als für den _____en oder auch
für den antiken Menschen |
than for men in ancient and classical times |
|
Hier wirkt ein _____es
Empfinden nach, das mit absichtlicher Verstümmelung der Leichen, wie…, den
Toten unfähig zu Bewegung und Wiederkehr machen, ihn im Grabe festhalten
will.(H90) |
A truly ancient practice known from the earliest tombs comes to the fore here: deliberate mutations were carried out to prevent the body from leaving the tomb and returning.(H90) |
|
eines Unvermögens, sich auf
_____en Fesseln zu lösen |
of an ability to free itself from the fetters of archaism |
|
(man) und findet sie vor allem
im _____en Friedhof von Saqqara und in einer zweiten großen Nekropole der
Frühzeit, in Heluan--beide(H90) |
(one), and these men
were in fact buried in the major Archaic cemeteries at |
|
Die These von der alle Wandlung
ausschließenden _____en Gebundenheit |
The theory of an archaic rigidity excluding all change |
|
das _____es Lächeln |
archaic smile |
|
sie ist noch Art _____er
Mastabas mit Rücksprüngen versehen |
it is built after the manner of archaic mastabas, with recesses |
|
Graboberbau mit
Nischengliederung von einer _____en Mastaba in Saqqara-Nord (Nr. 3503,
Königin Meritneith), dem Friedhof der I Dynastie.(H90) |
Mastaba
with niches in the tomb of Queen Meretneith in the |
|
, und schon eine _____e Ritzung
auf einem Kamm des frühen 3. Jahrtausends v. Chr. zeigt den Himmelsfalken in
einem Boot dahinfahrend.(H90) |
; an etching on a comb of the early third millennium BC already sets the heavenly falcon in its own bark.(H90) |
|
Auf jeden Fall führen von
diesen _____en Tierfiguren, am Anfang der ägyptischen Kunst, zahlreiche
Verbindungslinien zu den prächtigen Tierplastiken(H90) |
Whatever the case, these archaic animal figures from the birth of Egyptian art are closely related to the magnificent animal figures(H90) |
|
Die Statuen der Posnosammlung
gehören nicht in das alte Reich, sondern sind _____e Arbeiten der 26.(Er4FN) |
The statues of the Posno collection do not belong to the OK, but are archaistic works of the 26th dynasty.(Er4FN) |
|
und dem _____n von Sakkara |
and to the |
|
die Arbeitsergebnisse der
_____n und Philologen |
the discoveries(?) of archaeologists and philologists |
|
Daher ist es ein Glücksfall,
daß Belzoni auch der erste _____ gewesen ist, der Grab vollständig
aufnahm.(H90) |
It is thus very fortunate that Belzoni copied the tomb completely.(H90) |
|
(Preh) experimentelle _____ |
(Preh) experimental archaeology |
|
und im Vergleich mit der ...
Chronologie und der vergleichenden _____ |
and parallels with ... chronology as well as information yielded by the comparative study of archaeology. |
|
Dreißig Jahre lang (1921-1951)
haben Grabungen des Französischen Instituts für orientalische _____ in Kairo
nicht nur Gräber, Beigaben und Wohnhäuser, sondern(H90) |
The excavations of the Institut Français d'Archéologie Orientale found not only tombs, funerary objects, and houses, but also(H90) |
|
Beim ersten Schritt in die
ägyptische Geschichte steht man sogleich der Schwierigkeit gegenüber, aus
überlieferten Quellen und _____en Funden die historischen Tatsachen
erschließen zu müssen. |
No sooner have we embarked upon the study of Egyptian history than we are faced with the problems of deducing historical facts from records and archaeological finds. |
|
Den ägyptischen Freunden
gebührt ein besonderen Dank, ebenso dem Deutschen A____en Institut und dem…in
Kairo für ihre Gastfreundschaft und Hilfe.(H90) |
Those Egyptian friends have earned special thanks, as have, for their hospitality and help, the German Archaeological Institute and the…in Cairo.(H90) |
|
Inschriften auf Tempel- und
Grabwänden, Papyrusfunde und _____es Material bieten |
Inscriptions on the walls of temples and tombs, finds of papyri, archaeological material provide |
|
, und wir müssen ergänzend zu
weiteren, vorwiegend _____en Quellen greifen.(H90) |
, and we are obliged to turn to archaeological sources for the rest.(H90) |
|
(216) _____e Untersuchung |
(216) trial excavation |
|
(Preh) _____e Datierung |
(Preh) archaeomagnetic dating, magnetic dating |
|
_____ Noä |
Noah's |
|
_____ Noah |
Noah's |
|
einige Generationen begabter
_____en |
several generations of able builders |
|
, im Museum von Kairo und aus
der gleichen Zeit die Ausstattung des _____en Cha im Turiner Museum;(H90) |
; of their approximate contemporary the architect Kha;(H90) |
|
Wir müssen diesen alten _____en
dankbar sein, denn hätten sie nicht die Privatgräber, die um die einzelnen
Pyramiden herum liegen, so reich mit Reliefs geschmückt, die(Er4) |
We must be grateful to those old architects; for were it not for the non-religious reliefs which decorate the private tombs surrounding each pyramid,(Er4) |
|
Der kostbare Sarkophag gelangte
1824 in den Besitz des _____en J. Soane und steht heute noch in dem kleinen
Privatmuseum(H90) |
This precious sarcophagus came into the possession of the architect Sir J. Soane in 1824 and can be seen…in the small private museum(H90) |
|
Als die jüngsten dieser
Anlagen...müssen die _____ großartig entworfenen, bedauerlicherweise sehr zerstören
Fürstengräber von Kau-el-kebîr gelten. |
The most recent of these structures...are the graves of princes, grandiose in their architecture but unfortunately much destroyed, at Kau-el-kebir. |
|
; _____ die Pyramidenform der
Bergspitze, die das Tal überragt, und administrativ die vermeintliche
Sicherheit eines so abgelegenen, gut zu sperrenden und zu bewachenden
Tales.(H90) |
An architectural reason was the pyramid shape of the peak of the mountain towering above the valley. Finally the remoteness of the valley meant that it could be easily sealed off and guarded.(H90) |
|
Aber der Ägypter hat nach
allem, was wir wissen, _____e Änderungen niemals nur wegen ihrer
Zweckmäßigkeit oder wegen...vorgenommen.(H90) |
But as far as we can tell, the Egyptians never undertook architectural changes out of mere practicality or(H90) |
|
Da er jetzt keinerlei _____e
Bedeutung mehr hatte |
Since it performed no architectural function |
|
, die in dem Heranschaffen und der
_____en Bewältigung der reisigen Steinmassen liegt, |
involved in bringing these colossal masses of stone to the site, and for the magnificent way in which they are handled. |
|
, dafür spüren wir in den
_____en Details das Vorbild der Naturformen. |
But from the architectural details it can be seen that they were modeled on naturalistic forms. |
|
(haben…) und auch für die
großen, dekorierten Grabanlagen wichtige Grundlagen für die weitere
Erforschung der _____en Entwicklung gelegt.(H90) |
, as well as the larger decorated ones, creating a new basis for the study of the architecture.(H90) |
|
; sie hat dazu auch die _____e
Entwicklung und den sorgfältig gestufen Kanon der Maßverhältnisse mit
einbezogen.(H90) |
, but the architectural development with its carefully graded canon of proportions is not ignored.(H90) |
|
Auch sonst haben Pfeiler und
Säule neben ihrer _____en Funktion die Bedeutung von Sinnträgern |
Columns also had a symbolic function apart from their architectural purpose |
|
, und nicht zuletzt auf _____em
Gebiete sind wir der ägyptischen Tüchtigkeit tief verschuldet. |
, and, last but not least, in the field of architecture, we owe a deep debt of gratitude to Egyptian skill. |
|
(in) der prunkvollen, _____en
Gestaltung |
in the splendor of the architecture |
|
(D) in _____er Hinsicht |
architecturally |
|
Daß die Pyramidenzeit nicht
sehr bildfreudig war, haben wir bei der _____en Leistung der Grabanlagen
gesehen. |
When considering the architecture of the tombs we noted how little enthusiasm there was for pictorial representation during the Pyramid Period. |
|
Sie ordnet sich dem _____en
Raum unter. |
, of which they form a subordinate element. |
|
Mit der Herausbildung einer
eigenen wesenhaften Wirklichkeit geht eine solche der _____ überein. |
This development of its own essential reality has its parallel in architecture |
|
Aus dem kultischen Zweck der
Anlage entwickelt sich die großartige, klare _____, die |
The whole complex of buildings, constructed for ritual purposes, is a magnificent work of architecture. It is |
|
Mit dem Bau des Totentempels
des Mentuhotep beginnt eine neue Blüte der _____ und der Bildenden Künste. |
With the building of
the funerary |
|
So nimmt selbst die _____ der
Grabanlagen auf die Krümmung des Jenseitsraumes Rücksicht, und daneben
[begegnen](H90) |
The architecture of the tomb is thus conditioned by the topography of the Beyond, while(H90) |
|
Damals hat im Dienst einer
gewaltigen kultischen Idea gültige Form angenommen, was seitdem aus der _____
nicht mehr wegzudenken ist: |
Some elements without which architecture would now be unthinkable had in those days taken definite form as part of a powerful religious idea: |
|
Die freiere Richtung in der
_____.(Er4) |
Tendency to a Freer Development in Architecture. |
|
In der für die Götter und die
Toten errichteten _____ |
of architecture erected for the gods or the deceased |
|
In der _____ lassen sich zwei
Grundrißtypen unterscheiden |
One may distinguish two types of architecture |
|
, der im Neuen Reich die
Verwendung bestimmter Maße und festgelegter Elemente in der _____ wie im
Bildprogramm der Königsgräber regelt und(H90) |
that has allowed us to
identify the canon of significant measurement and proportions used during the
|
|
So wie die _____ den Rahmen für
ein kultisches Geschehen schuf und sich den Wandlungen unterwarf, |
Just as architecture provided a setting for ritual and developed in accordance with the changes that took place, so |
|
Wie _____ und Flachkunst, dient
auch die Rundplastik der Verwirklichung der...Vorstellungen der Ägypter. |
Sculpture in the round, like architecture, painting and reliefs, served the Egyptians as a means of representing their...ideas. |
|
, die großen Tafelbände der
"Description" bieten nur wenige, eher kümmerliche Proben und legen
das Schwergewicht auf _____n. |
, and the "Description" offers only a few sad glimpses of the decoration, while devoting more attention to the architectural plans.(H90) |
|
: schon hier im Morgenlichte
der _____ die kannelierte Säule, die freilich -- wie...-- noch nicht
freitragend gebildet ist, |
here we find, at the beginning of the development of architecture, the fluted colum, not, it is true, standing free-like.... |
|
die über den
Bildbeschreibungstext verteilten _____en Darlegungen |
the architectural and historical notes in the description of the plates |
|
Grabungen haben _____er mit
erlesenem Reliefschmuck von einer Bauanlage Sesostris zutage gefördert. |
Excavations have brought to light various architectural components decorated with beautiful reliefs, from a group of buildings of the reign of Senusert. |
|
Über ihnen noch erhalten die
Deckplatte (Abakus) und die _____. |
The abacus and architrave on top of each of these have been preserved. |
|
Sie tragen über einem unteren
_____ zusammen mit den Außenmauern die Deckensteine und |
Together with the outer walls, they supported, above a lower architrave, the roofstones, and |
|
(134-5) _____, (obere
Schwelle), Sturz (Fenstersturz, Türsturz) |
lintel, doorhead, cross-piece |
|
(Er4) Das _____. |
The Archives. |
|
: die Tempel mit ihrem
unermesslichen Reichtum an Inschriften, die Papyrusrollen, die alten
Bibliotheken und _____en entstammen und(Er4) |
; the temples with their endless series of inscriptions; the papyrus rolls from the old libraries and archives, and |
|
Kopf des _____s der Scheunen
Neferhor. (Berliner Museum 2303; neben
ihm sitzt seine Frau.)(Er4) |
Head of Neferhor, Keeper of the Granary Archives ( |
|
den _____en der Regierungsitze |
the archives of government buildings |