|
Und selbst wenn…, so wächst auch dadurch das _____ des ägyptischen
Reiches nur um 50 SQUARE Meilen -- so schmal ist dieses obere Tal.(Er4) |
, this would only increase the |
|
(Wo), mochten auch die
Denkmäler noch so ___ dadurch geschändet werden.(Er7) |
(Wherever), even though the monuments were greatly damaged in so doing.(Er7) |
|
Besonders ___ in den beiden
Schriften des Pap. Prisse und in den "Unterweisungen des Königs
Amenemhê`t." |
This defect is specially observable both in the Pap. Prisse and in the "Instructions of King Amenemhê`t.(Er4FN) |
|
Und wieder wenn es nur etwas zu
hoch steigt, so richtet es ___e Verheerungen an, es reißt Dämme und Bauwerke
ein und(Er4) |
Again, if the inundation rose even slightly too high, sad devastation ensued; embankments and dykes were thrown down, and(Er4) |
|
Noch _____ ist es, wie ein
alter Spruch benutzt wurde, der die Himmelsgöttin feierte, die(Er7) |
Yet more barbarous is the use made of an ancient formula which extols the sky goddess who,(Er7) |
|
(D) immer _____ werden |
(D) to grow worse and worse |
|
(D) (etw) noch _____ machen |
(D) to aggravate, to render worse |
|
Kultisch ließe sich dafür etwa
der alte Widderkult von Mendes anführen; als geschichtliches _____ für eine
volksmäßige Teilung die Tatsache, daß |
Nevertheless from the religious point of view, the ancient cult of the ram at Mendes may be cited in support of this supposition. An historical argument for the racial division of the Delta can be found in the fact that... |
|
; als geschichtliches _____ für
eine volksmäßige Teilung die Tatsache, daß allein das Nordwestdelta.... |
An historical argument for the racial division of the Delta can be found in the fact that it was only the north-west Delta |
|
Diese alten _____n haben derbe, knochige Züge von klugem, witzigem
Ausdruck, ganz wie wir sie bei pfiffigen alten Bauern anzutreffen
pflegen.(Er4) |
These ancient grandees have robust bony features with clever witty expression that we are accustomed to associate with the faces of knowing old peasants.(Er4) |
|
; nur das will ich hervorheben, daß das Gesicht auch der Vornehmen des
alten Reiches meist sehr wenig von dem hat, was wir heute _____ nennen.(Er4) |
It must be noticed that the faces of the distinguished men
of the |
|
(Preh) _____es Mittel |
(Preh) arithmetical mean |
|
(Esp19) Bogen (_____, Arkatur) |
arch, bow |
|
(Esp19) Bogen (Arkade, _____) |
arch, bow |
|
Regenfälle, die sich als Gewitter
über den Gebirgsstöcken des Uwenat, des _____ und des Gilf kebir entladen, |
rain in the form of thunderstorms which burst over the peaks of the Uwenat, the Arkenu and the Gilf Kebir |
|
Auch die Götterstandarten und
heiligen Symbolzeichen erhalten menschliche ___e, |
In the same way divine standards and sacred symbols are provided with arms, |
|
"Der Himmelsstier ergreift
deinen ___. Du ißt von den Speisen der Götter....(Er7) |
'The heavenly bull seizes your arm. You eat the food of the gods....(Er7) |
|
(CC) Haltung der ___e |
(CC) attitude of arms |
|
...er bewegt die ___e als Gans
und schlägt die Flügel als Vogel.(Er7) |
...he moves his arms as a goose, and flaps his wings like a word.(Er7) |
|
Eine der...ist mit dem
Hieroglyphenzeichen der beiden hochgereckten ___e als "Ka"
bezeichnet. |
One of the...can be identified as 'ka' by the hieroglyphic sign showing two upraised arms. |
|
'Du Schöner, mein Wunsch ist
(mit dir zu sein) als deine Hausfrau, daß dein ___ auf meinem Arme liegt.... |
"Thou beautiful one, my wish is (to be with thee) as thy wife, That thy arm may lie upon my arm.(Er4) |
|
, und (sie, Isis) breitet
schützend weit die beschwingten ___e aus. |
, and (she, Isis) stretches wide her winged arms in a gesture of protection. |
|
So fügte man
Tätigkeitsbegriffen das Bild eines schlagenden ___es bei, oder einem
Eigennamen das Bild eines |
Thus to denote action a striking arm was added, or a proper name would be accompanied by the picture of a |
|
Dafür steht ein ganzes Arsenal
von Peinigungen bereit, vom Fesseln der ___e bis zur völligen Vernichtung. |
and are destined for punishment, which extends from simple binding of the arms to annihilation.(H90) |
|
; dazwischen heben "die
___e des Nun" die Sonnenscheibe aus der Tiefe der Welt empor, und
dieses(H90) |
The arms of Nun, the god of the primeval water. The arms of Nun lift the sun disk from the depths of the earth,(H90) |
|
, auf der bei Ramses VI. noch
einmal die ___e des Nun mit der hoch emporhobenen Sonnenbarke erscheinen, |
as we see in the tomb of Ramesses VI. Nun's arms lift the solar bark aloft.(H90) |
|
, und hier sind es wieder
"die ___e des Nun", welche das Gestirn aus...Abgründen an den
Himmel befördern. |
; these are the arms of Nun propelling the star from the...precipices into the heavens.(H90) |
|
(CC) ___e die Schulter
umfassend |
(CC) arms around shoulder |
|
(CC) linker ___ die Schulter
umfassend |
(CC) left arm around shoulder |
|
(CC) rechter ___ die Schulter
umfassend |
(CC) right arm around shoulder |
|
, dessen ___e die Sonne aus der
Tiefe emporheben.(H90) |
, whose arms raise the sun out of the depths. |
|
(CC) ___e die Taille umfassend |
(CC) arms around waist |
|
(CC) linker ___ die Taille
umfassend |
(CC) left arm around waist |
|
(CC) rechter ___ die Taille
umfassend |
(CC) right arm around waist |
|
Rechts unten halten ___e einen
Kessel (im Querschnitt gezeigt), in den...,(H90) |
The lower right shows part of a cauldron containing decapitated and bound bodies.(H90) |
|
; von unten, aus der Tiefe,
heben die Arme eines Gottes sie empor, von oben fassen sie die ___e einer
Göttin.(H90) |
: from below, the arms of a god push the disk up from the depths, and the arms of another goddess grasp it from above.(H90) |
|
; von unten, aus der Tiefe,
heben die ___e eines Gottes sie empor, von oben fassen sie die Arme einer
Göttin.(H90) |
: from below, the arms of a god push the disk up from the depths, and the arms of another goddess grasp it from above.(H90) |
|
Da begann der Gott aufzuleben,
er reckte den ___, er legte sich auf die Seite und dann erhob er das
Haupt.(Er7) |
, thus the god began to return to life, he raised his arm, turned himself on one side, and then lifted up his head. |
|
(CC) ___e erhoben |
(CC) arms raised |
|
(CC) linker ___ erhoben |
(CC) left arm raised |
|
(CC) rechter ___ erhoben |
(CC) right arm raised |
|
', sein Name kreist umher in
allen Ländern wegen der Siege, die seine ___e errungen haben--(Er4) |
", his name is famous in all countries because of the victories which his arms have won--(Er4) |
|
Die auf dem Rücken verschnürten
___e gehören ganz allgemein und seit ältester Zeit zum Bild des
"Feindes". |
, prisoners with their arms bound behind their backs symbolize the enemy.(H90) |
|
(CC) ___e gestreckt |
(CC) arms stretched out |
|
(CC) linker ___ gestreckt |
(CC) left arm stretched out |
|
(CC) rechter ___ gestreckt |
(CC) right arm stretched out |
|
Meist werden die Gliedmaßen,
vor allem die ___e, getrennt hergestellt und mit Dübeln angesetzt. |
In most cases the limbs (especially the arms) are made separately and are affixed by means of pegs. |
|
deren _____e handförmig enden
und die Lebensschleife halten |
whose arms ended in hands holding the ankh |
|
, in der linken vorgestreckten
Hand hält er den langen Stab, der rechte ___ hängt herab. |
; in his outstretched left hand he is holding a long staff, while the right arm hangs down. |
|
, und geheimnisvolle ___e heben
sie aus der ganzen tiefen, unsichtbaren "Stätte der Vernichtung" in
die...empor. |
, while mysterious arms heave the whole out of the dark depths of the "annihilation centers" into the....(H90) |
|
, aus dem oben der Oberkörper
eines asiatischen Gefangenen herauswächst, dem die ___e hinter dem Rücken
gefesselt sind. |
, out of which rises the upper body of an Asiatic captive, his arms bound behind his back. |
|
, legte er seine ___e hinter
sie und damit ging sein Ka auf sie über und sie lebten.(Er7) |
', he laid his arms behind them,' and forthwith his ka went up over them and they lived.(Er7) |
|
; man hat eine Schlucht, die
den Felsriegel zwischen Niltal und Faijum durchsetzt, vertieft und den ___ in
das Faijum geleitet.(Er4) |
, -- that a gorge in
the rocks between the |
|
Die ___e liegen dem Körper an,
und die Beine sind eng aneinander geschlossen. |
The arms rest upon the body and the legs are placed close together. |
|
Die Gliedmaßen sind noch nicht
vom Körper gelöst -- die ___e liegend dem Körper an, während |
The limbs are not yet detached from the body--the arms are close to the body, while |
|
-- um so mehr, als sie schon
bei ihrem Eintritt in den Saal "die ___e lobpreisend erhoben"
haben.(Er4) |
, especially as already on their entrance into the hall they had "raised their arms praising him."(Er4) |
|
; die ___e meiner Majestät
erheben sich und verjagen das Übel.(Er4) |
The arms of my Majesty are raised and chase away evil.(Er4) |
|
; das Zeichen erhält in diesen
Darstellungen die gekreuzten ___e mit den Attributen des Gottes und wird
sogar in ein Gewand gehüllt, dazu(H90) |
The pillar is wrapped in a garment, and crossed arms hold the royal insignia, while(H90) |
|
Dieses Hinhalten der ___e mußte
überhaupt zu Verleihung eines Ka gehören, den zwei ausgestreckte Arme sind
von Alters her sein Zeichen.(Er7) |
This stretching out the arms must be specially connected with the investing with a ka, for from the earliest times two outstretched arms signified a ka.(Er7) |
|
Wie ein Gegengewicht zu der
Furcht, in diese Tiefe zu versinken, recken sich im Buch von der Erde, dessen
Szenen die Wände der Sargkammer Ramses' VI. schmücken, unzählige ___e nach
oben, um die Sonnenscheibe wieder schwerelos in die Höhe steigen zu
lassen.(H90) |
Countering the terror of dropping into these depths again, myriad arms propel the sun into the sky in the Book of the Earth, adorning the walls of the burial chamber of Ramesses VI.(H90) ??? |
|
(CC) ___e nach unten gestreckt |
(CC) arms stretched down |
|
(CC) linker ___ nach unten
gestreckt |
(CC) left arm stretched down |
|
(CC) rechter ___ nach unten
gestreckt |
(CC) right arm stretched down |
|
In ihrem blockhaften Aufbau,
den die unsichere Haltung der ___e noch etwas stört, ist.... |
...in the block-shaped forms of which it is built up--although this is somewhat marred by the awkward posture of the arms. |
|
Und er gibt den einen ___ noch
nicht gleich auf, wenn er sich einen neuen gebildet hat, sondern(Er4) |
, and sometimes, after forming a new branch may even for centuries allow its water to flow through both branches equally before(Er4) ??? |
|
Am Beginn des Höhlenbuches
streckt Re, der als widderköpfiger Gott in die Unterwelt hinabsteigt, seine
___e Osiris entgegen mit der Aufforderung, ihm die Hand zu reichen und(H90) |
At the beginning of the Book of Caverns, ram-headed Re steps down into the Netherworld, stretching his arms out in the expectation that he(H90) |
|
Dein Mund redet, deine Beine
gehen und Hände und ___e rühren sich dir.(Er7) |
', your mouth speaks, your legs move, your hands and arms bestir themselves for you,(Er7) |
|
Wenn einer, der auf dem Wasser
ist, seinen Mund öffnet, wenn er seine ___e schlägt, so lasse ich die Erde in
die Flut fallen und(Er4) |
If anyone who is in the water open his mouth, If he strike his arms, Then will I cause the earth to fall into the stream And(Er4) |
|
Bei dieser Gestaltungsweise ist
es z.B. unmöglich, daß ein ___ schräg nach vorne greift oder der Kopf zur
Seite gewendet wird. |
This manner of treatment makes it impossible, for example, for an arm to be stretched out diagonally, or for the head to be turned sideways. |
|
Im Buch von der Erde strecken
Anubis und ein "geheimnisvoller" Gott im "verborgenen
Raum" des Jenseits ihre ___e schützend über den "geheimnisvollen
Kasten", der(H90) |
In the Book of the Earth, Anubis and a mysterious "god of the concealed chamber" extend their arms over a mysterious box(H90) |
|
"Eure ___e sind an euren
Köpfen, ihr Umstürzler!(H90) |
"Your arms are upon your heads, you rebels! |
|
, oder die ___e sind auf dem
Rücken gefesselt, |
, or alternatively his arms may be tied to his back, |
|
Die herabhängenden ___e sind
oft vom Körper getrennt. |
The arms hang down and are frequently detached from the body. |
|
Er hockt, die ___e sind vom
Körper gelöst, der Hals wächst frei aus den Schultern heraus. |
Kay is depicted squatting; the arms are detached from the body, and the neck rises up boldly from the shoulders. |
|
Dieses Hinhalten der Arme mußte
überhaupt zu Verleihung eines Ka gehören, den zwei ausgestreckte ___e sind
von Alters her sein Zeichen.(Er7) |
This stretching out the arms must be specially connected with the investing with a ka, for from the earliest times two outstretched arms signified a ka.(Er7) |
|
Die zugeordnete Figur legt den
___ um den König, wobei die Hand auf seinem Arm oder Leib sichtbar wird. |
His queen is shown with her arm around him and her hand resting upon his arm or body. |
|
Er legt den linken ___ um seine
Mutter, über deren langfallende Haarsträhnen die...gebreitet ist. |
He is embracing his mother with his left arm. She is wearing a...over hair falling in long strands. |
|
Die Liebe zu dir lähmt die ___e
und deine schöne Gestalt macht die Hände sinken;(Er7) |
'The love of you enfeebles the arms, and your beautiful countenance causes the hands to sink;(Er7) |
|
Selbst der Strom und die
zahlreichen ___e und Kanäle, die er entsendet, sind ärmer an Vegetation, als
man es unter diesem Himmelsstrich erwarten sollte.(Er4) |
Even the streams, the numerous watercourses and canals, are poorer in vegetation than one would expect under this southern sky.(Er4) |
|
; "sie heben ihre ___e und
preisen ihn, und sagen ihm ihre Wünsche... Ihre Augen....(Er7) |
; "they lift up their arms and praise him, they declare unto him their wishes.... Their eyes....(Er7) |
|
_____e und Teile der Beine
ergänzt. |
The arms and parts of the legs have been restored |
|
Auch im Höhlenbuch sind ihre
___e "verdreht" oder "verknotet", und im Totenbuch
(Spruch 17)(H90) |
In the Book of Caverns, their arms are bent or even "knotted," and in spell 17 of the Book of the Dead(H90) |
|
(CC) linker ___ vorgestreckt |
(CC) left arm advanced (extended?) |
|
(CC) rechter ___ vorgsestreckt |
(CC) right arm advanced (extended?) |
|
(CC) ___e vorgestreckt |
(CC) arms advanced (extended?) |
|
"Ich habe befohlen, daß
ihr gefesselt seid, und eure ___e werden nicht geöffnet werden",(H90) |
I commanded that you be bound, and your arms shall not open,"(H90) |
|
Die Himmelsgöttin Nut streckt
von oben herab ihre ___e zur (zerstörten) Sonnenscheibe, und ganz oben
deutet(H90) |
A tiny figure of the sky goddess, Nut, reaches down to the sun disk (now destroyed); above is(H90) |
|
Die Ufer waren vom Urwald
bedeckt, der Strom verlegte sein Bett von Jahra zu Jahr, tote ___e
zurücklassend,(Er4) |
The banks were covered by primeval forests, the river changed its bed from time to time, leaving behind stagnant branches;(Er4) |
|
Und Horus wuchs glücklich heran
im verborgenen und 'als sein ___ stark war,' kämpfe er gegen Set.(Er7) |
Horus meanwhile grew and flourished in seclusion, and 'when his arm was strong' he fought against Set.(Er7) |
|
In der Nacht--ist er befreit?
Er arbeitet mehr als seine ___e vermögen, in der Nacht -- zündet er Licht
an.(Er4) |
In the night--is he free? He works more than his arms are able, In the night -- he lights a light."(Er4) |
|
ist wieder die Anordnung der
Kleidung auf den Bildern vertauscht und der Aermel erscheint am rechten
___e.-- |
, the disposition of the dress in the pictures is changed, and the sleeve appears on the right arm.(Er4FN) |
|
An den ___en auf abgesetzten
Blöcken die Namen des Sonnengottes, umschlossen von Königsringen. |
On the arms, on separate tablets, the names of the sun god, enclosed in royal rings. |
|
, dazu hängen an seinem rechten
___e das Schriftzeichen "Leben." |
, while on his right arm hangs the symbol for 'life;' |
|
, die Sistrumklapper der
Tänzerinnen in der Hand, am ___ einen Korb, das ist ihr gewöhnliches
Bild;(Er7) |
, and is usually represented with the sistrum of the dancing women in her hand and a basket on her arm.(Er7) |
|
(CC) linke Hand am ___ liegend |
(CC) left hand on arm |
|
(CC) rechte Hand am ___ liegend |
(CC) right hand on arm |
|
An ___en und Brust auf
abgesetzten Blöcken die Namen des Sonnengottes Aton; |
On the arms and breast, on separate tablets, the names of the sun god Aton; |
|
An den ___en und
Unterschenkeln, am linken Fuße vorn und am Sockel Ergänzungen. |
The arms, the lower parts of the thighs, the forepart of the left foot and the pedestal have been partly restored. |
|
Er verjüngt sich im Leib einer
Schlange und steigt als Skarabäus auf den ___en des Schu zum Himmel.(H90) |
He rejuvenates himself, as he enters the body of a snake, & climbs, as a scarab, on the arms of Shu to the sky. |
|
(CC) auf dem ___ |
(CC) on the arms |
|
Sein Essen und sein Wasser
trägt er auf dem ___, beladen wie ein Esel; die machen seinen Nacken steif
wie |
"His food and his water he has to carry on his arm, Laden like a donkey; This makes his neck stiff like(Er4) |
|
, bahnt sich einen Weg empor,
während er noch "auf den ___en des Nun" ist.(H90) |
and moves upward while still on the arms of the god Nun,(H90) |
|
Aus der Tiefe des Urgewässers
hebt der Gott Nun (Kopf und Oberkörper zerstört) auf seinen ___en die
Sonnenbarke zum Himmel.(H90) |
Nun lifts the sun bark out of the depths of the primeval water into the heavens.(H90) |
|
'Du Schöner, mein Wunsch ist
(mit dir zu sein) als deine Hausfrau, daß dein Arm auf meinem ___e liegt.... |
"Thou beautiful one, my wish is (to be with thee) as thy wife, That thy arm may lie upon my arm.(Er4) |
|
(D) jeden auf den ___ nehmen |
to pull someone's leg. |
|
Die zugeordnete Figur legt den
Arm um den König, wobei die Hand auf seinem ___ oder Leib sichtbar wird. |
His queen is shown with her arm around him and her hand resting upon his arm or body. |
|
"Der Erdboden liegt auf
deinem ___ und seine Ecken auf dir, bis hin zu den vier Stützen des Himmels. |
'The earth lies upon your arm, and its corners upon you even unto the four pillars of heaven.(Er7) |
|
Das Kind, das wird nur erzeugt,
damit es aus den ___en seiner Mutter gerissen werde;(Er4) |
"The poor child is only brought up That he may be torn from his mother's arms;(Er4) |
|
, die von oben durch die ___e
einer anonymen Göttin gehalten wird.(H90) |
; the arms of the
anonymous goddess in the |
|
, sondern ebenso wie ein
ähnlicher Wasserlauf, der bei Abydos sich abzweigt und der durch einen
trockenen ___ noch heut mit dem Bahr Jusuf in Verbindung steht, der Rest des
alten Nilbettes, das(Er4) |
, but an old branch of
the river like that of |
|
Aus dieser Darstellung des Ka
durch zwei ___e stammt wohl ursprünglich das Zeichen HGL.(Er4FN) |
The sign HGL doubtless sprang originally from the representation of the ka by two arms.(Er4FN) |
|
In der Mitte des Bildes ist der
Sonnenlauf hieroglyphenartig durch ___e und Sonnenscheibe angedeutet,(H90) |
In the middle of the picture is a hieroglyph-like version of the sun's path with only arms and solar disk:(H90) |
|
In der Nähe der alten
Hauptstadt Memphis (bei Kairo) gabelte sich der Strom in sieben ___e, |
Not far from the
ancient capital of |
|
und das abendliche Hinabsinken
in die geöffneten ___e der Westgöttin in einem einzigen Bild vereinigen und
in immer neuen Varianten gestalten.(H90) |
, and the evening's retreat into the open arms of the goddess of the West.(H90) |
|
; du läßt ihn bei dir wohnen,
du schließt ihn in deine ___e, ihn deinen leiblichen Sohn ewiglich."(Er7) |
; you permit him to live with you, you fold him in your arms, him, the son of your body, eternally.'(Er7) |
|
, die kleinste wiegt der König
in den ___en und küßt sie, wie(Er7) |
, and the youngest fondled in the arms of the king and kissed him, as(Er7) |
|
Sein Wunsch ist, in ihren ___en
zu ruhen, "so daß er ewiglich nicht stirbt".(H90) |
His wish is to lie in her arms, "that he not die forever."(H90) |
|
mit erhobenen _____en |
with arms raised |
|
Mantel mit freien ___en.(Er4) |
Cloak with Arms Free. |
|
mit über den Kopf erhobenen
_____en |
with their arms raised above their heads |
|
Puppen aus der elften Dynastie
aus Holz oder Elfenbein mit beweglichen ___en: Maspero Guide p. 250. |
Dolls of the eleventh dynasty, of wood and ivory, with movable arms; Maspero Guide p. 250.(Er4FN) |
|
Im oberen Teil werden Gefangene
von zwei Standarten mit menschlichen ___en abgeführt. |
In the upper register captives are being marched away by two standards furnished with human arms. |
|
, an dessen Stelle treten und
er sollte nur noch in dem neuen Bilde der Sonne mit ___en dargestellt
werden.(Er7) |
, must now take his place, and in future he must be represented only as the sun with far-reaching rays.(Er7) |
|
Oben führt ein Falke mit
menschlichem ___ das unterworfene "Papyrusland" als Gefangenen
herbei. |
Above, a falcon is depicted with a human arm, leading along like a prisoner the subjugated 'land of papyrus.' |
|
Er ist das "große
Mysterium", unsichtbar gestragen von Göttern "mit verborgenem
___", die ihm zurufen, daß(H90) |
It is the "great mystery," invisibly carried by gods with "bent arms" calling to him, that(H90) |
|
, aus denen jedesmal der
Oberkörper eines Gefangenen mit hinter dem Rücken zusammengebundenen ___en
hervorragt. |
; out of each rise the head and shoulders of a prisoner, with his hands tied behind his back. |
|
, die den Schrein mit den vier
Eingeweidekrügen (Kanopen) Tutanchamons mit ihren ausgebreiteten ___en rings
umschließen.(H90) |
who generously spread their arms across all four sides of the small shrine bearing the canopic jars of Tutankhamun.(H90) |
|
; eine von ihnen hält der Luft-
und Lichtgott Schu mit seinen ___en, um zwischen den bieden Horizontlöwen den
toten König aus der Tiefe der Unterwelt zum Himmel zu heben.(H90) |
; one of the headrests was supported by the arms of Shu, god of the air, elevating the dead pharaoh from the depths of the Netherworld up to heaven between the two lions of the horizon.(H90) |
|
Jedenfalls heißt der Falkengott
im Westgau (Nr. 3) "Horus von Libyen, mit schlagendem ___" und |
At all events the
falcon god of the west nome (No. 3) was called 'Horus from |
|
...verbeugen sich die Fürsten
nur mit gesenkten oder mit zum Gebet erhobenen ___en vor seiner
Majestät.(Er4) |
...the princes only bow, either with their arms by their sides or with them raised in prayer before His Majesty. |
|
Merit, mit der gelben
Hauptfarbe der Frauen, trägt das enganliegende Trägerkleid und neben
Halskragen und Armreifen ein Bügelsistrum mit Hathorkopf um einen ___,
das(H90) |
Meret is painted yellow, as is customary for women. A sistrum hangs from her arm, which(H90) |
|
für das Umfaßtwerden von
göttlichen _____en |
for being encompassed by the arms of the god |
|
Von dem gebeugten ___e der
Sinnbilder hängen Zifferbilder herab, |
From the bent arms of the symbols of the capitals hang pictorial hieroglyphs |
|
wie z.B. die Vorstellung von
den _____en der Sonne |
e.g. the extended arms of the sun |
|
steigt die Sonne als Käfer zum
Himmel empor, unterstützt von den ausgebreiteten ___en des Gottes Schu.(H90) |
, the sun climbs up to heaven as a beetle, firmly supported by the arms of Shu,(H90) |
|
Das Sonnenschiff mit der
Morgengestalt des Käfers und einer reichen Götterbesatzung wird von den ___en
des Nun aus dem Wasser hochgestemmt und(H90) |
The solar bark with the dawn form of the beetle, provided with a divine crew, is raised in Nun's arms and(H90) |
|
und von den ___en des Nun in
die Höhe gehoben wird,(H90) |
is raised out [of the primeval waters] by the hands of Nun.(H90) |
|
; aus ihm wird die Sonne jeden
Morgen von starken ___en emporgehoben, wie es(H90) |
Strong arms lifted the sun out of this abyss each morning, as(H90) |
|
(CC) Flügel parallel zu ___en |
(CC) wings parallel to arms |
|
; endlich erhält der eine dann
doch das Übergewicht, die Hauptwassermasse wälzt sich durch ihn und der
andere sinkt allmählich mehr und mehr zu einem toten ___e herab.(Er4) |
both branches equally before it entirely gives up the old channel, in which the water gradually subsides till the watercourse is left dry.(Er4) |
|
(D) ___ an |
(D) poor or lacking in, destitute or void of |
|
Ebenso ___ wie an Holz ist
Ägypten auch an Bodenschätzen. |
|
|
"Leihe dein Ohr einem, der
allein steht im Gericht, der ___ ist und sein Gegner ist mächtig.(Er7) |
'Lend your ear to one who stands alone in the court of justice, who is poor, and his opponent is mighty.(Er7) |
|
Du lebst, du bist heil. Du bist nicht ___, du bist nicht
elend. Du bleibst bestehen wie die Stunden.(Er4) |
"Thou dost live, thou art happy, Thou art neither in poverty nor in misery. Thou art as enduring as the hours -- |
|
Üppig genug ist die Vegetation
freilich, aber sie ist so einförmig und ___ an Arten wie die keines anderen
Landes der gleichen Zone.(Er4) |
, but notwithstanding the luxuriant vegetation, no country in the same latitude has so poor a variety of plants.(Er4) |
|
--erste Ansätze zum biblischen
Motiv vom reichen Mann und ___en Lazarus, das(H90) |
(calling to mind the New Testament story of Lazarus and the rich man, and(H90) |
|
und er selbst könnte, wie ein
___es Opfertier, "in die Schlachtstätte des Gottes geraten."(Er7) |
, and he himself, like an unfortunate animal offered in sacrifice, might "come to the butcher's block of the gods." |
|
, daß auch die ___en Toten
einmal in ihrem Dunkel das Licht schauen dürfen, aber(Er7) |
that even the unfortunate dead in their darkness shall be allowed once to behold the light, but(Er7) |
|
Schulterkragen und _____ mit
ihren Steineinlagen vervollständigen die Ausstattung dieses.... |
The collar and bracelets with their stone inlays complete the decoration of this, |
|
Schulterkragen und _____
vervollständigen die Ausstattung dieses kostbarsten aller...Königssärge. |
The collar and bracelets complete the decoration of this, the richest of all royal coffins.... |
|
(D) _____ schießen |
(D) archery |
|
"Doch er findet, daß Amon
sich in den Vezier verwandelt, damit der ____ hervorgehe."(Er7) |
'but he finds that Amon changes himself into the vizier, whereby the poor escapes.'(Er7) |
|
Auch sonst wird es in dieser
Poesie gern ausgesprochenen, daß der Gott sich gerade der ____n annimmt;(Er7) |
It is also actually stated in this poetry that the god directly espouses the cause of the poor;(Er7) |
|
, denn er ist der Vezier des
____n, der keine Bestechung nimmt und der die Zeugen nicht beeinflußt. |
, for he is 'the vizier of the poor, who takes no bribes,' and who does not corrupt the witnesses.(Er7) |
|
: "Ich maß oberägyptische
Gerste aus meinem Gute dem ____n zu, den ich in diesem Gau fand." |
'I gave barley from my
estate in |
|
, während dem ____n als einem
"Gerechtfertigten" alle Möglichkeiten des Jenseits
offenstehen.(H90) |
, while the poor man who emerged "justified" had before him all the possibilities of eternity in the hereafter. |
|
Dort wird dem Reichen seine
üppige Grabausstattung im Jenseits wieder abgenommen und dem seligen ____n
gegeben, den(H90) |
, in which a rich man's luxurious burial is confiscated in the Beyond and given to the blessed poor, who(H90) |
|
Wenn du einen großen
Schuldenrückstand bei einem _____n
findest, so teile ihn in drei Teile, |
If you find that a poor man has arrears of debts, divide them into three parts |
|
Gab es auf Erden neben den vielen Geringen und ____n
auch Mächtige und Reiche, so(Er7) |
Beside the many on earth who were poor and of small account, were there not some who were great and mighty, and(Er7) |
|
Die mit der napoleonischen
_____ 1798 nach Ägypten gekommenen Gelehrten |
The scholars who
accompanied the Napoleonic armies to |
|
, nach denen sie ihre _____n
nennen und denen sie ihre neue Residenz, die Stadt Ramses, weihen.(Er7) |
after whom they named their armies, and to whom they dedicated their new capital city Ramses.(Er7) |
|
, und in der That sehen wir
auch unter den verschiedenen Standarten- und Wedelträgern der _____ solche,
die diesen Wedel tragen.(Er4) |
, and in fact we find some of the standard-bearers and fan-bearers in the army carrying this fan.(Er4) |
|
(64) aufgeschlitzte _____ |
slashed slit sleeves |
|
Diese Bilder zeigen auch den
_____ des Mantels besonders klar.(Er4FN) |
These pictures shows also the sleeve of the cloak particularly clearly.(Er4FN) |
|
, während ebenda bei anderer
Armhaltung der _____ deutlich sichtbar ist.(Er4FN) |
, whilst at the same time, in other postures of the arm, the sleeve is plainly visible.(Er4FN) |
|
Die Lagen des Kleides sind
abwechselnd blau und rot, die Stickerei desgleichen, die _____ sind
gelb.(Er4) |
The different layers of the dress are alternately blue and red, also the embroidery. The sleeves are yellow.(Er4) |
|
Bei...ist auch hier wieder die
Anordnung der Kleidung auf den Bildern vertauscht und der _____ erscheint am
rechten Arme.(Er4FN) |
Again in..., the disposition of the dress in the pictures is changed, and the sleeve appears on the right arm. |
|
(D) aus dem _____ schütteln |
(D) to improvise |
|
Mantel mit Aermel.(Er4) |
Cloak with Sleeve. |
|
Mantel mit Aermel u. doppeltes
Kleid.(Er4) |
Cloak with Sleeve and a Double Dress. |
|
Hemden mit zwei deutlichen
Aermeln sind selten, sicher trägt ein solches der Statthalter von
Aethiopien:(Er4FN) |
Shirts with two distinct
sleeves are rare, though the governor of |
|
Auf manchen Bildern hat es den
Anschein, als sei das Hemde an beiden Seiten offen und ohne Aermel, während |
In several pictures the shirt appears to be open on both sides, and to be sleeveless, whilst(Er4FN) |
|
, nur der _____ Abû Sâlih erwähnt im 13. Jahrhundert die alten Ruinen
der Stadt.(H90) |
Only the Armenian Abu Salih mentions the ancient ruins of the city in the 13th century.(H90) |
|
Er ist um acht Mark _____. |
He is poorer by eight marks. |
|
Selbst der Strom und die
zahlreichen Arme und Kanäle, die er entsendet, sind _____ an Vegetation, als
man es unter diesem Himmelsstrich erwarten sollte.(Er4) |
Even the streams, the numerous watercourses and canals, are poorer in vegetation than one would expect under this southern sky.(Er4) |
|
, während ebenda bei anderer
_____ der Aermel deutlich sichtbar ist.(Er4FN) |
, whilst at the same time, in other postures of the arm, the sleeve is plainly visible.(Er4FN) |
|
(26) _____er Beton |
armord concrete, steel concrete, ferro-concrete, reinforced concrete |
|
(2) _____ eines Chorstuhls |
poppy head |
|
Die _____n werden von
geflügelten schlangengestaltigen Schutzgöttinen gebildet, |
The arm-rests consist of protecting goddesses in the form of winged serpents, |
|
, während ausführlichere
Fassungen des Bildmotivs zwei _____e zeigen, die(H90) |
, while more detailed versions add a second pair of arms, with(H90) |
|
Hier ist die Richtung
ungekehrt, die anonymen _____e greifen nicht aus der Tiefe, sondern von oben
herab und |
The relations are changed here, as the anonymous pairs of arms come not from the depths but from above,(H90) |
|
des Westgebirges, aus dem
heraus ein _____ mit weiblichen Brüsten die Sonne an sich zieht,(H90) |
of the |
|
--in Wahrheit ist gemeint, daß
die _____e einander die Sonne in ihren verschiedenen Erscheinungsformen
zureichen und sie in stetiger Bewegung halten;(H90) |
The real intention was merely to emphasize that the two pairs of arms pass the sun in its various manifestations between them, keeping it in perpetual motion.(H90) |
|
, die nur noch aus der
Sonnenscheibe und einem _____ bestehen, das aus der Tiefe herausgreift.(H90) |
showing only a solar disk and a pair of arms rising out of the depths.(H90) |
|
Die Sonne, von zwei _____en
bewegt, erscheint als Kind, widderköpfiger Käfer und Scheibe.(H90) |
The sun, moved by two pairs of arms, appears in three forms, as child, ram-headed beetle, and disk.(H90) |
|
, die aus dem Leib des Osiris
Pflanzen ausprießen läßt und darüber von einem _____ umfaßt, die strahlende
Sonne zeigt;(H90) |
showing ears of grain ripening out of Osiris's body below a solar disk embraced by a pair of arms.(H90) |
|
Eine Erklärung bieten
vielleicht die zeitgenössischen Szenen des Sonnenlaufes, in denen die
Sonnenscheibe häufig von zwei _____en bewegt wird;(H90) |
This striking contrast can perhaps be explained in terms of contemporary scenes of the solar cycle where the sun disk moves between two pairs of arms: (H90) |
|
Wo sich die beiden Sphären
berühren, erblickt man die Sonnenscheibe zwischen dem _____, das(H90) |
The meeting place of the two spheres is indicated by the pair of arms embracing the solar disk,(H90) |
|
Merit, mit der gelben
Hauptfarbe der Frauen, trägt das enganliegende Trägerkleid und neben
Halskragen und _____ ein Bügelsistrum mit Hathorkopf um einen Arm, das(H90) |
Merit is painted yellow, as is customary for women. A sistrum hangs from her arm, which(H90) |
|
Er trägt wie Osiris Halskragen
und _____e als Schmuck, dazu ein geschupptes, hemdähnliches Obergewand und
den kurzen Götterschurz.(H90) |
(H90) ????? |
|
Großvieh war natürlich auf
_____er Salzsteppe an den Wüstenrändern, mit der Schafe und Ziegen
vorliebnehmen, nicht zu halten. |
Heavy cattle clearly could not be kept on the poor salty land of the desert borders on which sheep and goats were quite content to graze. |
|
Dafür steht ein ganzes _____
von Peinigungen bereit, vom Fesseln der Arme bis zur völligen
Vernichtung.(H90) |
and are destined for punishment, which extends from simple binding of the arms to annihilation.(H90) |
|
Der Umfang dieser Opfer wird
also bei den einzelnen Heiligtümern je nach deren Reichtum oder _____ ein
sehr verschiedener gewesen sein und wir dürfen nicht annehmen, daß(Er7) |
The amount of these offerings varied greatly, according to the wealth or the poverty of the different temples, and we must not take for granted that(Er7) |
|
das _____es Gefäß (e) |
Arrentine ware |
|
(14) A____e Reliefkeramik |
fr. |
|
Zusammen mit den entsprechenden Darstellung auf den Grabwänden erzeugt
ein ganzes _____ von Götterfiguren, zum Teil vergoldet und in Schreine
gestellt, um den(H90) |
Together with the appropriate paintings, an arsenal of figures created an extraordinary atmosphere of divine presence.(H90) |
|
; in der Hauptstadt Schedet, dem späteren _____, hatte er seinen
Tempel.(Er4) |
, whose temple was to be found in the capital Shedet, called in later times Arsinoe.(Er4) |
|
___es liberales (pl) |
the liberal arts |
|
die ___ informel |
art informel (see informelle Malerei) |
|
Sessel aus ungeschälten
Zweigen, aber ohne Umschlingungen in Bulaq.(Er4FN) |
Seats made of bits of wood with their bark on, but without pieces twisted round: Gizeh. |
|
die zoologische _____ |
species |
|
Letztere ___ |
The latter species |
|
Die erhaltenen Papyrusrollen
sind sehr verschiedener ___; eine umfassende Untersuchung derselben fehlt
noch. |
The papyrus rolls still existing are of very different kinds; a comprehensive examination of them is still needed. |
|
Innerer Schurz gewöhnlicher ___
LDII, 127....(Er4FN) |
Inner skirts of the usual kind: L.D. II, 127.... |
|
In diesen Ausmaßen und dieser
Fügung aus Stein ist es das einzige königliche Grabdenkmal dieser ___. |
In its dimensions and the manner of its construction in stone, it is the only royal tomb of its kind. |
|
In...Gebirgszügen stehen
Kalkstein verschiedener ___en an. |
In the mountain ranges...there are different varieties of limestone. |
|
, bezeichnende Gestalten aller
___ aus der Nähe und aus der Fremde, saure Wochen, frohe Feste und |
, all kinds of characteristic figures from near and far, the monotonous passage of the weeks and gay festivals, & |
|
und auch die inneren
Bürgerkriege mußten bei der eigentümlich langgestreckten Gestalt des Landes
immer sehr untergeordneter ___ blieben.(Er4) |
, and the internal struggles were always of a subordinate character, owing to the curious long form of the country.(Er4) |
|
; wie Brugsch aus diesem ganz
geringen Quantum Kupfer folgern kann, das Usm sei eine ___ Bronze gewesen,
ist mir unerfindlich.(Er4FN) |
; I cannot conceive how Brugsch can infer from this small quantity of copper that usm is a kind of bronze. |
|
Der Pap. Harris I. kennt etwa
dreissig ___en Brote, die in den Tempeln verwandt werden (Piehl, Dictionn.). |
The Pap. Harr., i. speaks of 30 sorts of bread used in the temples. (Piehl, Dict).(Er4FN) |
|
Aber auch auf Speisen und auf
ein Leben gewöhnlicherer ___ darf hoffen, wer den...nicht entsagen mag.(Er7) |
But he also who cannot dispense with the...may hope for food, and for a more normal mode of life.(Er7) |
|
; sie scheinen im ganzen der
___ der Anlage zu entsprechen, die die drei großen Pyramiden in Giseh
aufweisen, |
Generally speaking,
they seem to correspond in plan to the three huge pyramids at |
|
Auch in einem zweiten
Unterweltsbuch der 18. Dynastie, das später als Spruch 168 in das Totenbuch
übernommen wurde und…, steht diese ___ der Auflistung im Vordergrund.(H90) |
Similarly, another Dynasty 18 Book of the Netherworld (later incorporated as spell 168 in the Book of the Dead) lists….(H90) |
|
, das … und die Götter der
zwölf "Grüfte" der Unterwetl mit ihren Funktionen beschreiben will,
steht diese ___ der Auflistung im Vordergrund.(H90) |
lists the gods of the twelve vaults of the Netherworld, along with their functions.(H09) |
|
Diese neue ___ der Bestattung
im Tempelhof wird wenig später in Theben nachgeamt, wo(H90) |
This temple burial was
taken up in |
|
___ der Diagnose.(Er4) |
The Science of Diagnosis. |
|
Steinzeitlich ist die rein auf
Erfahrung gegründete ___ der natursichtigen Erkenntnis Ägyptens. |
Of the Stone Age is the Egyptian observation of nature, founded solely on direct evidence. |
|
Nicht sowohl im Anstimmen eines
Liedes als in einem...scheint eine oft erwähnte ___ der Verehrung --hnw--
bestanden zu haben,(Er7) |
The oft-mentioned mode of worship --hnw-- appears to have consisted not only in songs, but also in an...,(Er7) |
|
; im Buch von der Erde trägt er
die Sonnenbarke auf seinem Rücken -- eine neue ___, die(H90) |
; in the Book of the Earth he bears the solar bark on his back -- yet another variation on the theme(H90) |
|
-- eine neue ___, die
nächtliche Fahrt der Sonne durch das Erdinnere anzudeuten.(H90) |
-- yet another variation on the theme of the nightly journey through the depths of the earth.(H90) |
|
Eine ___ geistlicher Tätigkeit
ist in den Händen der Laienschaft geblieben, die der Frauen.(Er7) |
One branch of religious work was retained in the hands of the laity, of the women.(Er7) |
|
Jedenfalls ist die Gestalt der
Sechat eine ___ gemeinägyptische Schutzpatronin des Viehs geworden: |
The figure of Sekhet became, as it were, a general Egyptian protectress of cattle. |
|
Schon aus dieser Titulatur kann
man ersehen, dass der König für die ägyptische Anschauung eine ___ Gott war. |
These titles show us that the Egyptians believed their king to be a kind of deity, and(Er4) |
|
, daß H. Light 1814 schon eine
___ "Grabung" veranstalten konnte, um Königsmumien zu finden.(H90) |
that in 1814 H. Light was actually able to organize a kind of "excavation" to look for royal mummies.(H90) |
|
, von denen nur wenige ___en
heute noch in Ägypten anzutreffen sind. |
- only
a few (species) of which are still to be met with in |
|
: "In Leben, Heil und
Gesundheit! Was soll diese schlechte ___, in der du gegen mich handelst? Ich bin bei dir wie der Esel.(H90) |
: In life, prosperity, and health! What do you have against me? I am to you like an ass.(H90) |
|
Von Einzelgeschehnissen
historischer ___ ist wenig überliefert. |
Little has been recorded about specific historical events from this time. |
|
ist damit eine ___ Lebensbaum |
is therefore a tree of life |
|
mit...schließt man über den
Rang der Arbeit hinaus unweigerlich eine ___ persönlicher Bekanntschaft |
, the fact remains, that quite apart from their artistic value, we can form a kind of personal friendship with |
|
Denn ebenso wie jeder Aegypter
vornehmen Standes bei dem Gotte seiner Stadt eine ___ Priesteramt ausübt, so |
In the same way as each Egyptian of high standing exercised a kind of priestly office in the temple of his god, so |
|
Entscheidend für die Stellung
eines Grabes in dieser Hierarchie sind vor allem seine Lage und die ___
seiner Dekoration.(H90) |
Decisive for the rank of a tomb was its position and decoration.(H90) |
|
Da sich weder für das damalige
Vorhandensein großer Mengen von Kriegsgefangenen noch für das Bestehen einer
___ Sklaverei irgendwelche ergeben haben, |
As there were no
indications of the presence in |
|
; man war eben an die Formeln
der alten ___ so gewöhnt, daß(Er7) |
So accustomed were the Egyptians to these utterances of the ancient dogmas, that(Er7) |
|
"Es hat offenbar eine ___
staatlicher Arbeitsverpflichtung bestanden, die..." |
There most obviously has been some kind of official obligation to work, which..." |
|
, von deren ___ und Absicht
kein einwüchsiges monumentales Denkmal; keine Darstellung kündet. |
, who left no original monuments, no tokens of their ways and ideas |
|
, die ___ und Menge der
benötigten oder gewünschten Opfer genau verzeichnet und, im Relief verewigt,
durch die(H90) |
detailing the nature and quantity required or desired. Preserved in painting or relief,(H90) |
|
Der Sonnengott hat die Grenzen
seiner Macht gespürt, fühlt sich "müde" und möchte eine weitere
Machtprobe dieser ___ vermeiden.(H90) |
The sun god senses the limitations of his power and, being "tired," desires to avoid another confrontation.(H90) |
|
An ihre Stelle tritt im frühen
MR eine neue ___ von Beigaben, die als Uschebti bezeichnet werden.(H90) |
During the Middle Kingdom these were gradually replaced by a new type of grave good, the shawabty.(H90) |
|
Besonders den späten
memphitischen Meisterbildnissen ist ein ___ von Urbanität eigen, |
In particular, the
late |
|
Sie wandelten sich unablässig
weiter, dazu beeinflußte fremde ___ zeitweilig deutlich die
Geschmacksrichtung. |
They underwent constant change and at the same time taste was evidently influenced by foreign ways. |
|
das Problem zu leicht machen,
wenn man die...Form des Gemeinschafsleben als eine ___...nehmen wollte |
making the problem too easy if we were to assume that the form of community life...was a kind.... |
|
, um in wenigen Wochen als eine
___ Bestandesaufnahme der damals bekannten Königsnekropole die Gräber von
Sethos I. und Ramses IV. exemplarisch in Zeichnungen aufzunehmen.(H90) |
and in a matter of weeks took a basic inventory of as much of the necropolis as was then known. He also drew the tombs of Sety I and Ramesses IV in exemplary fashion and(H90) |
|
; zugleich ist der Djed, den
man als eine ___ Garbenbaum deutet, an den(H90) |
At the same time, the djed, which seems to have been a kind of sheaf(H90) |
|
Zu einem ägyptischen Grabe
gehören nun aber noch Räume zum Kultus des Toten, der ja als eine ___
Halbgott göttlicher Verehrung geniesst.(Er4) |
In |
|
als eine ___ insektenhaften,
triebgelenkten Kollektivdaseins |
as a kind of collective existence resembling that of insects and governed by impulses |
|
Aber wie Apophis, der manchmal
als eine ___ von Oberteufel an diesem Strafort erscheint, auch nach seiner |
But even Apophis, who appears as a sort of chief devil in this place of punishment, always reappears after being |
|
Üppig genug ist die Vegetation
freilich, aber sie ist so einförmig und arm an ___en wie die keines anderen
Landes der gleichen Zone.(Er4) |
, but notwithstanding the luxuriant vegetation, no country in the same latitude has so poor a variety of plants.(Er4) |
|
(D) auf die(se) ___ |
in this way |
|
, sie gehen ausführlich auf die
verschiedenen ___en der Peinigung ein und entfalten einen ganzen Katalog von |
They went on to provide detailed descriptions of every variety of torture, unrolling a catalogue of(H90) |
|
In der neunten Stunde sind die
"Feinde des Osiris" zu je vieren auf drei ganz verschiedene ___e
gefesselt, und |
In the ninth hour, the foes of Osiris are bound in three different ways.(H90) |
|
Ihre Kleidung aus Schilfmatten
und die ___, wie sie Haar und Bart tragen, läßt sie barbarisch genug erscheinen.(Er4) |
Their clothing of rush-mats, and the manner in which they wear their hair and their beard, make them appear very barbaric.(Er4) |
|
Feiere einen schön Tag in der
richtigen ___! |
Celebrate a beautiful day seemingly! |
|
er hat sich in der von
Narmerpalette bekannten ___ als siegreicher Pharao...darstellen lassen. |
he had himself portrayed...as a victorious pharaoh, in the same fashion as on the Narmer palette. |
|
: alle Vorbehalte einer
fragwürdig gewordenen, in einer ___ Altershybris den Wettstreit mit der
Bergnatur wagenden Kunstgesinnung treten zurück und |
, all our reservations regarding this questionable attempt to rival the natural scenery of mountains disappear and |
|
, auch in der ___ der
Besiedlung. |
but also in the character of settlements. |
|
Die Göttin Hathor,
"Gebierterin des Westens", im Grab Ramses' III., in einer relativ
seltenen ___ der Darstellung, die(H90) |
Hathor, "mistress of the West," in the tomb of Ramesses III, in a relatively rare representation with(H90) |
|
Pfeilerhallen in der ___ derer
der Unterstufe umsäumten an der südöstlichen Frontseite und an den
Südwest-Flanken den Tempel. |
Colonnades like that on the lower level were built on the southeast, southwest sides of the temple. |
|
Ihm, dem "Schakal mit
raschem Lauf, der das Land umkreist in der ___ eines Augenblicks,"
vergleicht sich |
comparing himself with a 'swift moving jackal who circles the land in the twinkling of an eye.' |
|
und nur wenige, in der ___
eines Mehrfachgrabes (Polytaph) entworfene Raumelemente.(H90) |
with very few modules.(H90) |
|
, die in der unten (S. 140)
auseinandergesetzen ___ ihm die Arbeit im Jenseits abnehmen sollen.(Er7) |
(with funerary figures) to work for them in the next world (p. 141).(Er7) |
|
und erscheint in ähnlicher ___
noch in der Zeit der römischen Herrschaft |
and identical examples are found even as late as the period of Roman rule |
|
Das Todesgeschehen in seiner
schlimmsten ___ überwältigt ihn noch dazu vorzeitig, bevor(H90) |
The worst kind of death has overtaken him before(H90) |
|
, und in besonders grausamer
und drastischer ___ verkörpert der Mythos um Osiris dieses unausweichliche
Schicksal, das(H90) |
, and the Osiris myth conveys the inevitability of this fate in a particularly brutal and dramatic way, Osiris(H90) |
|
in der ___von Falltüren |
in the fashion of portcullises |
|
Vor allem aber wird der Tote
nun auch in der ___ wieder erwachen, wie Osiris erstanden ist,(Er7) |
But before all, the dead may now arise after the same fashion in which Osiris rose,(Er7) |
|
Die ägyptischen Gelehrten
füllten die Zeit vor ihrem ersten bekannten Könige Menes mit einer ___
goldenem Zeitalter aus, in dem(Er4) |
The learned men of Egypt imagined the time before their first king Menes to have been a sort of golden age, in which(Er4) |
|
(daß...) und sich mit einer ___
schicksalthafter Notwendigkeit vollzogen hat. |
(that...) and fulfilled itself according to a kind of fatal necessity |
|
Was läßt den Betrachter zuletzt
mit einer ___ von Heimweh an das goldene Wüstenschweigen der Pyramidenbezirke
zurückdenken? |
Why does the visitor feel a kind of homesickness for the golden desert silence of the pyramid zones? |
|
nach ___ |
after the manner |
|
So kam man dahin, nach ___
aller sinkenden Religionen, die Grenzen zwischen den einzelnen Götter
aufzuheben und die Gottheit, zu der(Er4) |
As is usual in the decadence of all religions, the boundary lines between the divinities were removed, and the deity was addressed by his worshippers(Er4) |
|
Sie ist nach ___ archaischer
Mastabas mit Rücksprüngen versehen |
It is built after the manner of archaic mastabas, with recesses |
|
, deren jeder nach alter
deutscher ___ auf seinem Hofe sitzt und sich nach Möglichkeit seine Nachbarn
vom Halse hält --(Er4) |
(peasants) like those
of |
|
Man muß freilich mit der
Anwesenheit von Nomadenstämmen nach ___ der heutigen Bakkara (im Sudan)
rechnen: |
The presence of tribes
akin to the Bakkara who dwell today in the |
|
Man sollte also erwarten, in
ihm ein Volk zu finden, das seine Tage in heiterem leichtem Leben nach ___
der homerischen Phäaken zubringt.(Er4) |
We should therefore expect to find a people spending their lives cheerfully and brightly, somewhat after the fashion of the Homeric heroes.(Er4) |
|
Daß man sich diese Paradiese
nach der ___ des eigenen Landes dachte, versteht sich von selbst;(Er7) |
That the Egyptian should consider these paradises to resemble his own land, needs no explanation;(Er7) |
|
Trägt der Pharao nach alter ___
diesen Schurz allein, so trägt er ihn weit und vorstehend und(Er4) |
If, according to ancient custom, the Pharaoh wore nothing but this skirt, it was worn standing out in front |
|
An seinem Gürtel ist hinten
nach ___ eines Königsschwanzes ein langer Fisch befestigt. |
A fish is attached to the back of his girdle in the manner of a royal 'tail'. |
|
Die getrennt für die
"rechte" und "linke Seite" der Mannschaft ausgebenen
Mengen schwanken sehr stark, je nach der ___ und dem Ort der Arbeit.(H90) |
Records show that the amounts distributed to the "left" and "right" sides differed considerably according to the place and type of work.(H90) |
|
Die Arbeitsjournale der
Schreiber sagen nur selten etwas über Ort und ___ der Arbeit, sondern(H90) |
(H90) ????? |
|
; wird daher ausser Stande,
über die ___ der Vererbung der Gaue in alter Zeit zu urteilen.(Er4FN) |
; we cannot therefore determine whether the governorship of the provinces was hereditary.(Er4FN) |
|
, mit beigeschriebenen
Maßangaben über Länge, Breite und Höhe der Räume, über ihre Funktion und über
die ___ ihrer Dekoration.(H90) |
, with notes on dimensions, purpose, and decoration of each room.(H90) |
|
Über die ___, wie die
Hieroglyphen in diesem Buche umschrieben sind, vgl. die Vorrede.(Er4FN) |
(Er4FN) ????? |
|
; ursprünglich handelt es sich
vielleicht um eine ___ Garbenbaum, an den die ersten abgesichelten Ähren
gebunden wurden.(H90) |
Originally, the columns must have been a kind of bound sheaf of the first grain of the harvest.(H90) |
|
von der ___ |
on the essential character |
|
von dieser ___ |
To this type belonged |
|
'; sie bringen Bier von jeder
___, allerhand Brote vermischt, viele Blumen von gestern und heut, und(Er4) |
They are bringing beer of every kind, With all manner of bread, Flowers of yesterday and of to-day, And(Er4) |
|
Keine von diesen ___en des
Fortlebens konnte freilich als ein Glück gelten.(Er7) |
It must be confessed that neither of these modes of life can be regarded as happy.(Er7) |
|
Im Text ist von einer
besonderen ___ die Rede.(Er4FN) |
In the text a special breed is spoken of. |
|
Von besonderer ___ ist
weiterhin das Grab des Fürsten Sennufer, der Verwalter der Gärten war. |
Of a special type is also the tomb of Prince Sennufer, superintendent of the gardens. |
|
An. 5, 27, 3-7. Im Text ist von einer besonderen ___ von
Ungerechtigkeit die Rede, die ich nicht verstehe. |
An. 5, 27, 3-7. The kind of dishonesty spoken of in the text I do not understand.(Er4FN) |
|
und vielleicht etwas wie eine
___ visierröhre |
and a kind of primitive theodolite |
|
zu einer ___ steinerner Himmelsträger |
a type of support for heaven |
|
zwischen den beiden in Ägypten
einheimischen _____en |
between the two
species native to |
|
(D) _____ nach jedem |
(D) to resemble someone |
|
(190) _____er Brunnen |
artesian well |
|
Einen guten Überblick über dies
schöne Detail geben die betreffenden _____ in Sterns Glossar zum Pap. Ebers. |
A good summary of these details is to be found in Stern's glossary to the Pap. Ebers.(Er4FN) |
|
Dort traten er im Sadler's Wells Theatre in London, durch ungewöhnliche
Körperkraft ausgezeichnet, als _____ und "Starker Mann" auf;(H90) |
In |
|
_____ und Rezept.(Er4) |
Drugs and Prescriptions. |
|
Die _____ war bitter.(G) |
The medicine had a bitter taste. |
|
(G) Er geht zum ____. |
(G) He is going to the doctor. |
|
(G) Sie haben einen ____ rufen
lassen. |
(G) They had a doctor called. |
|
, die Ärzte sind Priester der
Sechmet, die höchsten Künstler solche des Ptah.(Er7) |
, the physicians are priests of Sekhmet, the great artists are priests of Ptah.(Er7) |
|
Alles, setzt Diodor begeistert
hinzu, sei so streng festgesetzt gewesen, "als hätte es ein ____
erfunden."(Er4) |
Everything, Diodorus tells us, is arranged as strictly as if "prescribed by a physician."(Er4) |
|
, wenn meine Schwester kommt,
so wird sie die Aerzte zu Schanden machen, denn sie kennt meine Krankheit.' |
, If my sister came, She would put all the doctors to shame (?) For she understands my sickness."(Er4) |