|
Zuerst befehdeten sie sich in Syrien mit wechselndem Glück, endlich aber
drangen die Assyrer unter _____ in einem Feldzuge in Ägypten ein und nahmen
das Land bis Theben in Besitz;(Er4) |
The campaigns were at first fought with varying success in
|
|
Korrigiert ist das Wort
"_____ viel" am Ende der ersten Zeile und das Zeichen
"te" in der Mitte der dritten, |
The word `asha=much, at the end of the first line, is corrected, as well as the sign te in the middle of the third, |
|
'Der Rest machen die Diebe ein
Ende...' Korrigiert ist das Wort "_____ viel" am Ende der ersten
Zeile.(Er4) |
The remainder the thieves made an end of...." The word `asha=much, at the end of the first line, is corrected. |
|
In ihnen waren die Frauen Kawit
und _____ des Königs Mentuhotep in Holzsärgen bestattet. |
In them, in wooden coffins, were buried Kawit and Ashait, the wives of King Mentuhotep. |
|
Unten: Sarkophag der Königin
_____. |
Below: sarcophagus of Queen Ashait. |
|
(D) (etw) in _____ verwandeln |
(D) to burn/reduce to ashes, to lay a thing in ashes |
|
, dazu verzehrt ihn die Flamme des Horusauges, die Feuerglut der
Unterwelt schlägt über ihn zusammen und verbrennt ihn zu _____, gibt ihn der
völligen Vernichtung preis.(H90) |
The flame of the eye of Horus burns him, and exposed to the unbearable heat of the Netherworld, he is reduced to ashes and ceases to exist.(H90) |
|
Es folgte zunächst der fünfzehnte Gau, dessen Name Hasengau zu sein
scheint, mit der berühmten Hauptstadt Chmunu (heut el _____, griechisch
Hermopolis).(Er4) |
We next come to the 15th province, probably called the
" |
|
König schlägt die _____en |
King smiting the Asiatics |
|
; die anderen nach Norden, das
wurden die _____en;(Er4) |
, those to the north Asiatics;(Er4) |
|
Die rassischen
Eigentümlichkeiten der Afrikaner, Libyer und _____en sind deutlich zu
erkennen. |
From their features it is clear that they are Africans, Libyans and Asiatics. |
|
; da sind Neger und _____en,
die den Sessel zu tragen scheinen, und eine Sphinx ist an
seiner...dargestellt.(Er4) |
; Negroes and Asiatics appear to carry the seat, and a sphinx is represented on...(Er4) |
|
_____en, Nubier und Libyer aus
der Fremdvölkerszene des Pfortenbuches im Grab Ramses' III.(H90) |
Asiatics, Nubians, and Libyans in the fifth hour of the Book of Gates in the tomb of Ramesses III.(H90) |
|
Ich lasse dich vernichten, die
in Asien sind, die Häupter der _____en von Syrien nimmst du gefangen.(Er4) |
I cause thee to
destroy those who are in |
|
einige der niedergeworfenen
_____en |
some of the Asiatic warriors who have been thrown to the ground |
|
Nur die Ägypter selbst waren
daher wirklich "Menschen" (romet), die anderen Völker waren Neger
oder _____en oder Libyer, aber Menschen waren es nicht.(Er4) |
Therefore the Egyptians alone were termed "men" HGL (romet); other nations were Negroes, Asiatics, or Libyans, but not men.(Er4) |
|
; dort stehen neben vier
Ägyptern, dem "Vieh des Re", je vier _____en, Nubier und Libyer in
ihrer charakteristischen Tracht.(H90) |
There, four Egyptians -- the "cattle of Re" -- are accompanied by four Asiatics, Nubians, and Libyans in the respective costumes.(H90) |
|
; zwischen den Löwenbeinen des
Sessels sind als bezwungene Erzfeinde Ägyptens der _____en und der Neger an
das Zeichen "vereinigen" gebunden. |
; between
the lion's legs of the throne are the conquered archenemies of |
|
Dargestellt sind (von rechts
nach links) Ägypter, _____en (mit langen Bärten und bunten Schurzen),
dunkelhäutige Nubier und hellhäutige Libyer (…).(H90) |
Right to left are an Egyptian, an Asiatic (with long beard and colored kilt), a dark-skinned Nubian, and four light-skinned Libyans (…).(H90) |
|
Ägypter, _____en, Nubier und
Libyer aus dem Pfortenbuch.(H90) |
Egyptians, Asiatics, Nubians, and Libyans, from the Book of Gates.(H90) |
|
Darstellung einer _____ |
scene showing a battle against Asiatics |
|
; die ersteren geben ihnen eine
afrikanische Herkunft, die letzteren eine _____e.(Er4) |
, the former maintaining the African theory of descent, the latter the Asiatic.(Er4) |
|
, die _____en Beduinen im Osten
über die Völkerbrücke nördlich Suez. |
and
the Asiatic beduin on the east, coming by way of
the racial bridge north of |
|
der löwenbändigende Held in
fremdartigen Gewand mit dem Backenbart des _____en Beduinen |
the lion-taming hero who wears foreign clothes and has a beard like an Asiatic beduin and |
|
Schließlich geriet Ägypten unter
die Vorherrschaft _____er Eindringlinge, deren Fürsten in Auaris residierten. |
Eventually |
|
, aus dem oben der Oberkörper
eines _____en Gefangenen von semitischem Typus herauswächst, dem die Arme |
, out of which rises the upper body of an Asiatic captive of Semitic type, his arms |
|
Zu beiden Seiten begleitet ihn
seine Garde, ägyptische Soldaten aller Waffengattungen und _____e
Hilfstruppen; |
On either side is the guard on foot; Egyptian soldiers and Asiatic mercenaries armed with all kinds of weapons; |
|
Sie alle hätten in grauester
Vorzeit ihre _____e Urheimat verlassen und von Nordafrika und Ostafrika
Besitz ergriffen -- eine Ansicht,(Er4) |
They all forsook their Asiatic homes during the dim ages of the past, and seized possession of north and east Africa.(Er4) |
|
; wichtig ist für uns nur, daß
wir es nicht nötig haben, eine "Einwanderung" der Ägypter aus
irgend einem fernen Winkel _____s anzunehmen.(Er4) |
, it is only important to remember that there is no necessity for a great immigration of the Egyptians from some distant corner of Asia.(Er4) |
|
Auf der Landenge, die…, liegt
bekanntlich eine Reihe von Seen, der letzte Rest der alten Meerenge, die
einst Afrika und _____ schied.(Er4) |
The isthmus…is
intersected by a number of lakes, the remains of the straits which formerly
separated |
|
, daß die semitischen Stämme
von einem Lande _____s her sich in einer Völkerwanderung über die später von
ihnen bewohnten Gebiete ergossen haben, so(Er4) |
that the Semitic races
migrated from one part of |
|
Mit dem Ende des Neuen Reiches
waren ja auch die nubischen Goldminen versiegt, der Import aus _____ stockte,
und für die neue Staatsführung lag die Versuchung nahe, das(H90) |
The Nubian gold mines
were lost at the end of the |
|
Am Ostrand des Deltas saßen
wohl ständig Volkssplitter aus _____. |
Small groups of Asiatics were certainly settled permanently on the eastern frontier of the Delta. |
|
, selbst wenn sie ihre Sprachen
später aus _____ erhalten haben sollten.(Er4) |
, though in later times they have adopted an Asiatic language.(Er4) |
|
Die Rückgewinnung des
verlorenen Einflusses in _____ setzt mit diesem König ein, der |
The recovery of |
|
Ich komme und lasse dich
vernichten, die in _____ sind, die Häupter der Asiaten nimmst du
gefangen.(Er4) |
I come and cause thee
to destroy those who are in |
|
Einmal finden wir den König in
Mesopotamien, dann aber muß er wieder hart an der Grenze Ägyptens kämpfen und
_____ mit Sturm nehmen.(Er4) |
At one time we find
the Egyptian king in |
|
(Theol) die innerweltlichen
_____ |
(Theol) this-worldly asceticism (Weber) |
|
Die beiden letzten Könige der
5. Dyn., _____ und Unas, schließen die Entwicklung der...für das Alte Reich
ab. |
The last two pharaohs of Dyn. 5, Izezi and Unas, brought the development of the...of the OK to an end.(H90) |
|
Von _____ an bleibt der
Grundriß des Totentempels bis in die 12. Dynastie hinein nahezu unverändert,
und(H90) |
(H90) ????? |
|
So ist die Nachtfahrt, unter
welchem _____ auch immer, ein Weilen in der Welttiefe, die(H90) |
The nightly voyage is thus always a journey in the depths, where(H90) |
|
Die _____en seiner Regierung
waren also so glänzend als möglich.(Er4) |
All appeared propitious, yet even in this reign those fatal under-currents were at work which(Er4) |
|
Das ist ein anderer _____ des
Todes, nur scheinbar im Gegensatz zu dem aufwendigen Versuch, die Ganzheit
des … zu bewahren, |
This is another aspect of death, only apparently contradicting the orderly attempt to retain … integrity….(H90) |
|
; sie sind im Grunde drei
_____e einer Gottheit und doch wieder getrennt, kunstvoll hält der ägyptische
Theologe ihr Verhältnis in der Schwebe und(H90) |
: they are actually aspects of a single goddess, however distinct. The Egyptian theologian has carefully left their relationship vague,(H90) |
|
Ein drittes Mal, …, umschließen
vier kastenförmige Gräber die vier "Bilder" oder wichtigsten _____e
des Sonnengottes, zu denen neben Atum, Re und Chepri auch Osiris gehört.(H90) |
, four box-shaped tombs contain the four "images," or most important aspects, of the sun god, including Osiris, Atum, Re, and Khepri.(H90) |
|
Sie wird dafür als
"Oberhaupt des Westens von Theben" und mit der schwarzen Perücke
der Totengöttin auch dem anderen _____ der Hathor, der Westgöttin,
angenährt;(H90) |
|
|
Aber die Vertrautheit dieser
klar geordneten Welt ist nur einer ihrer _____e und gilt nur dort, wohin das
schöpferische Licht der Sonne dringt.(H90) |
however, there was an unfamiliar, trackless void untouched by the sun's rays: (H90) ??? |
|
Besonders deutlich ist dieser
_____ in der Gerichtsszene des Pfortenbuches direkt über dem Sarkophag des
Königs und dazu noch durch ungewöhnliche, gegenüber(H90) |
This aspect is particularly clear in the judgment scene of the Book of Gates immediately above the royal sarcophagus and accompanied by(H90) |
|
, der Sonnengott trägt in
diesem _____ einen schwarz verhüllten Kopf.(H90) |
with a head wrapped in black in this context.(H90) |
|
Ganz neu aber war der Versuch,
den "Verborgenen Raum" des Jenseits vollständig, in allen seinen
_____n, seinen Verheißungen und seinen Schrecknissen, zu beschreiben und(H90) |
It was, however, completely new to attempt to describe all the aspects -- promising and terrifying -- of the secret confines of the Beyond, and(H90) |
|
Auch der Sonnengott, der in die
Unterwelt hinabsteigt, wird in einem seiner _____e zum "Faulenden"
(Sonnenlitanei, 22 Anruf). |
Thus, even the sun god who descends into the Netherworld becomes "the putrid" (Litany of Re, address 22), although(H90) |
|
, die jeweils mit ganz
verschiedenen _____en des Jenseits verbunden sind.(H90) |
, each related to a very different aspect of the Beyond.(H90) |
|
--unter tiefenpsychologischem _____-- |
According to psychologists |
|
Mit diesen Einblicken in das
Neue Reich sieht man auch für frühere Epoche die Entwicklung der königlichen
wie der nichtköniglichen Grabanlagen unter neuen _____en.(H90) |
With these insights
into the |
|
Grab des zweiten Propheten
Pu'em-rê` im _____ aus Dyn. 18 (zum Teil L.D. III, 39c).(Er4FN) |
Tomb of the second prophet, Pu'em-rê`, at Assasif, of the 18th dynasty (in part, L.D., iii. 39c).(Er4FN) |
|
Grab des Cheruf im _____, unter
Amenhôtep III.(Er4FN) |
Tomb of Cheruf in Assasif, under Amenhotep III. |
|
Einer der Jünglinge, die Ramose
bei seinem Opfer an die Sonne assistieren. |
One of the youthful assistants of Ramose as he offers gifts to the sun. |
|
Direkt vor der Vulva assistiert
das Urgötterpaar Huh/Hauhet bei der Geburt des Sonnenkindes, das(H90) |
Directly before the vulva, the ancient gods Huh and Hauhet assist in the birth of the sun child, who(H90) |
|
, rechts gefolgt er von 12 in
drei Reihen angeordneten _____en Jünglingen, |
; on the right, he is followed by 12 youthful assistants, in 3 ranks; |
|
Nedadakultur, deren Fundbereich
zwischen Theben und _____ im Norden liegt, |
(Amratian
sites) are found between |
|
In unteren Oberägypten, vor
allem bei Beni Hasan, El-Bersche, Mêr, _____ und an der Südgrenze des Landes
gegenüber Assuân |
In the middle of |
|
, den sich die Leute von _____
zu ihren Ortsgott wählten. |
which
the people of |
|
Bei _____ im südlichen
Oberägypten, am ersten Nilkatarakt, wurde der schwarze und rote Granit
gewonnen, den |
Not far from |
|
Die Stelle, wo der Nil bei dem
heutigen _____, dem alten Syene, den letzten dieser Granitriegel in einem
Kataraktengebiet von anderthalb Meilen Länge durchbricht,(Er4) |
The last of these
cataracts is 7 miles long, and forms the natural boundary of |
|
Die Fürsten Oberägyptens (etwa
in Beni Hasan oder _____) anlegten für sich und ihre Angehörigen Felsgräber, |
The princes in Upper
Egypt (e.g., in Beni Hasan,
north of Tell Amarna, and at |
|
In unteren Oberägypten, vor
allem bei Beni Hassan, und an der Südgrenze des Langes gegenüber _____ |
In the middle of UE,
and especially at Beni Hasan,
and on the southern frontier near |
|
Die Felsgräber der Gaufürsten
von Elefantine, in einem Berg gegenüber der heutigen Stadt _____, stammen aus |
The rock-cut tombs of
the nomarchs at Elephantine, in a mountain opposite
what is now the town of |
|
, begleitet Vivant Denon 1799
die französischen Truppen bis nach _____ und Philae, während(H90) |
, the indefatigable
Vivant Denon was in his entourage and accompanied
the French troops as far as |
|
Das über 800 km lange Flußtal
von _____, an der Südgrenze Ägyptens bis zur Nilmündung, |
The valley measures
more than 800 km from |
|
Die aus Monolithen ungeheurer
Abmessung gewonnen Pfeiler, aus Rosengranit von _____, heben sich...ab. |
The pillars are cut
from gigantic monoliths of red granite from |
|
Zum Teil wurde das Baumaterial
aus 800 km Entfernung von _____ im südlichen Ägypten auf dem Wasserwege
herbeigeschafft und |
Some of the material
required was transported down the river from |
|
Die ersten Katarakten zwischen
_____ und Philä an der Grenze Ägyptens von Nubien.(Er4) |
The First Cataract,
Between |
|
Die ersten Katarakten zwischen
_____ und Philae an der Grenze Ägyptens von Nubien.(Er4) |
The First Cataract,
Between |
|
; nur der rote _____ macht
gelegentlich eine Ausnahme. |
; on
the red granite from |
|
Inmitten des Annalensaales
erheben sich zwei Pfeiler aus _____, auf denen einst die Decke ruhte. |
In the middle of the hall of annals stand two pillars of Assuân granite, on which the ceiling once rested. |
|
Rechts der noch aufrecht
stehende der zwei Obelisken aus _____, die Thutmosis vor dem damaligen
Tempeleingang aufgericht hat. |
On the right, the obelisk of Thutmosis, which alone has remained standing of the two in Assuan granite that he placed in front of what was then the entrance to the temple. |
|
Auskleidung mit _____ |
Faced with |
|
Diese war so gebräuchlich, daß
sie als "Pharao" den Hebräern und _____n fast als Eigennamen der
... galt.(Er4) |
This was used so commonly that the Hebrews and Assyrians employed it (Pharaoh) almost as the actual name of the…. |
|
, die im ersten vorchristichen
Jahrtausend abwechselten: Libyer und Äthiopen, _____ und Perser, Griechen und
Römer. |
which followed one upon the other during the 1st millennium BC -- Libyans and Ethiopians, Assyrians and Persians, Greeks and Romans. |
|
; gern wäre er noch weiter nach
Syrien vorgedrungen, aber die Macht der _____, die jetzt hier dominierte,
ließ seine Versuche missglücken.(Er4) |
Shabaka
would gladly have advanced still further, and have penetrated into |
|
Noch zweimal wurden die _____
von den Äthiopen herausgeschlagen, aber beidemale gelang es ihnen, wieder
einzudringen und seit 662 v. Chr. blieb Ägypten assyrische Provinz. |
Twice the Assyrians were
driven out by the Ethiopians, but they again succeeded in re-entering the
country, and in the year 662 BC |
|
Zuerst befehdeten sie sich in Syrien mit wechselndem Glück, endlich aber
drangen die _____ unter Asarhaddon in einem Feldzuge in Ägypten ein und
nahmen das Land bis Theben in Besitz;(Er4) |
The campaigns were at first fought with varying success in
|
|
Freilich nicht lange, denn schon im Jahre 654 gelang es dem Fürsten
Psammetik, der aus dem libyschen Geschlecht der Häuptlinge von Sais stammte,
mit Hilfe griechischer Söldner die _____ aus Ägypten zu verjagen.(Er4) |
Their power, however, did not last long, for in 654 BC
prince Psammetichus, who was descended from the
Libyan chiefs of |
|
; das Ägypten des letzten
Jahrtausends, das nacheinander von Libyern, Äthiopen, _____n, Persern,
Griechen und Römern beherrscht wird, ist ein zu eigen geartetes, als daß(Er4) |
; the constitution of
the |
|
Stadt, deren schließliches
Schicksal der Prophet Nahum der verhaßten _____ Ninive in einem drohenden
Anruf als Endgericht in Aussicht stellt: |
city, whose ultimate
fate the prophet Nahum predicted would also be that of the hated Assyrian
city of |
|
Die fernen Länder, wie Sangara (östlich vom Euphrat, das heutige
Sindjar), _____, Cilicien und Cypern haben ihm aber nie gehört, und(Er4) |
The countries yet beyond, e.g. Sangara
(east of the Euphrates, the modern Sinjar),
Assyria, Cilicia, and |
|
Damit begann nun der
Antagonismus zwischen dem _____en und dem ägyptisch-äthiopischen Reich.(Er4) |
There now began a conflict between the Assyrian and the Egypto-Ethiopian kingdom.(Er4) |
|
; die Fürsten seiner Städte
wurden zu Vasallen des _____en Grosskönigs.(Er4) |
, and the governors of the towns became vassals of the great king of Assyria.(Er4) |
|
(Y174) _____e Palastware |
Palace ware |
|
Noch zweimal wurden die Assyrer
von den Äthiopen herausgeschlagen, aber beidemale gelang es ihnen, wieder
einzudringen und seit 662 v. Chr. blieb Ägypten _____e Provinz.(Er4) |
Twice the Assyrians
were driven out by the Ethiopians, but they again succeeded in re-entering
the country, and in the year 662 BC |
|
Sie sind die Chatti der _____en
Quellen, die später ihre Hauptstadt am Euphrat hatten, und auch….(Er4) |
They are the Chatii of Assyrian lore, who had their capital in later
times on the |
|
die _____e Sprache |
the Assyrian language |
|
, während seine Kunst eher von
der _____en beeinflußt war.(Er4) |
, but that their art was influenced rather by the Assyrio-Babylonian.(Er4) |
|
, die Anat und jene _____, die
als Kriegerin zu Rosse sitzt.(Er7) |
, Anat, and that Astarte who as a goddess of war is seated on a horse.(Er7) |
|
; die _____ hat Einlaß in die
Märchen gefunden und |
: Astarte appears in the myths, and |
|
, die _____, die auf dem
Kriegswagen fährt, die Kedesch, die auf...steht, die Anat und jene _____, die |
, Astarte, who drives a war chariot, Kedesh who stands on a lion, Anat, and that Astarte who(Er7) |
|
Amon wohnt im Südteile, aber
_____ wohnt nach Sonnenaufgang zu und Ud'oyt auf der Nordseite.(Er4) |
He dwells in the southern part, But Astarte dwells towards the setting of the sun, and Ud'oit on the northern side. |
|
Bald finden sie Geschmack an
dieser Kultur; dem Ba'al und der _____ zu dienen, gilt schnell als zulässig
und wer modern gesinnt ist, der(Er4) |
They began to admire this civilisation, and soon it was considered permissable to serve Ba'al and Astarte, and it became fashionable(Er4) |
|
Er wird sich dabei noch immer
vom Reize manchen Werkes _____ angesprochen fühlen |
He will be attracted by the aesthetic charm of many works |
|
(D) in _____er Hinsicht |
aesthetically |
|
(dat) einer _____en
Befriedigung |
one's aesthetic sense |
|
Der Reiz,..., birgt die Gefahr,
sich in _____er Befriedigung oder bedenkenloser Angleichung der fremden an
die eigene Weise über deren Besonderheit hinwegzutäuschen, |
The spell is accompanied by the danger that aesthetic delight and thoughtless assimiliation of the strange elements of our own way of thinking may make us forget its peculiarity. |
|
, wurde es deutlich, daß die
uns vertraute _____e Betrachtungsweise der ägyptischen Kunst nicht gerecht
wird. |
, did it become clear how inadequate this traditional aesthetic approach was in attempting to appreciate the genius of Egyptian art. |
|
Die geschaffenen Werke waren
nicht Kunstwerke in unserem Sinne, zur _____en Betrachtung, |
The works were not made to be admired from an aesthetic point of view: |
|
wird für den Betrachter der
_____e Eindruck bestimmend für sein Verhältnis zum Kunstwerk sein, |
The relationship between the viewer and the work of art is always determined by aesthetic considerations, |
|
_____e Gesichtspunkte |
aesthetic standpoints |
|
Deshalb wird eine bloß _____e
Würdigung sie letztlich immer verfehlen. |
And that is why a purely aesthetic valuation will never do full justice to it |
|
(81) _____er Stock |
fr. écoté (blason) |
|
Die _____.(Er4) |
Astronomy.(Er4) |
|
In ägyptischen Texten fanden
sich _____e Angabe, die sich auf den Frühaufgang der Sothis beziehen, |
Egyptian texts contained astronomical data referring to the Sothic rising, the.... |
|
Die überlieferten Königslisten
geben zusammen mit den _____en Berechnungen und im Vergleich mit der...ein
Gerüst für eine.... |
This gives us a framework for.... We can also draw upon astronomical data and parallels with.... |
|
Neben diesen _____en Daten
stehen uns zur Erforschung des Ablaufs der ägyptischen Geschichte noch eine
Anzahl von wichtigen Quellen zur Verfügung. |
In addition to these astronomical data we also have a number of other important sources at our disposal which can help us to follow the course of Egyptian history. |
|
und (mit?) einer gewölbten,
"_____e" Decke mit Sternbildern(H90) |
, and the constellations on the vaulted "astronomical" ceiling(H90) |
|
, eine solche
"_____e" Decke und behalten auch die Wölbung bei.(H90) |
The vaulted "astronomical" ceiling in his tomb….(H90) |
|
Seit Sethos I. haben alle
vollendeten königlichen Grabkammern der 19. Dynastie auch die der Königin
Tausret, eine solche "_____e" Decke(H90) |
The vaulted "astronomical" ceiling in his tomb is found also in every later Dynasty 19 royal tomb, including that of Queen Tausert.(H90) |
|
Sethos I. gestaltet dann die
gewölbte "_____e" Decke seiner Sargkammer noch deutlicher als
Himmel, mit den Bildern der wichtigsten Sternbilder, vor allem der Dekane
und(H90) |
The vaulted "astronomical" ceiling above the burial chamber of Sety I emphasizes this with pictures of the most important constellations, the decans, and(H90) |
|
: eine Grabanlage im Vorhof des
königlichen Totentempels und das königliche Dekorationselement einer
"_____en Decke" mit Dekan-Sternbildern und Planeten.(H90) |
: he built a tomb in the forecourt of Hatshepsut's royal funerary temple and decorated it with a royal "astronomical" ceiling, including the decan constellations and the planets.(H90) |
|
mit _____en Mitteln |
by means of astral observations |
|
(CC) _____e Szene |
(CC) astronomic scene |
|
(119) _____e Uhr |
astronomical clock |
|
(64) Kreuz mit _____ |
fr. croix écotée |
|
Alle die Gebirgsbäche, die…, sammeln sich in den beiden grossen Strömen
des blauen Nils und des _____, die sich bei Chartum und Berber in den Nil
ergiessen.(Er4) |
; and the mountain torrents,…, and form the two great
streams of the Blue Nile and the Atbara which flow
into the |
|
Der Gott trägt die _____ mit
mehreren schützenden Uräusschlangen mit Sonnenscheiben und als Zusatz zu
einer….(H90) |
Osiris wears the atef crown from which are suspended protective uraeus snakes carrying sun disks.(H90) |
|
Der König trägt Sandalen und
die reichen Gewänder der Ramessidenzeit, dazu auf dem Kopftuch die _____ mit
schützenden Uräusschlangen.(H90) |
The king, wearing the elaborate garments of the Ramesside Period including the atef crown with protective uraei, |
|
Auf seiner Perücke sitzt die
weiße oberägyptische Krone mit Straußenfedern, auch als _____
bezeichnet;(H90) |
(H90) ????? |
|
'Er ist gekrönt mit der _____
nebst der Uräusschlange;(Er4) |
"He is crowned with the Atef-crown withthe uraeus; to which(Er4) |
|
; der dem im Ei den ____ gibt
und den Sohn des Wurmes ernährt.(Er7) |
'; who gives breath to those who are in the egg and feeds the son of the serpent,(Er7) |
|
"Er gibt ihren Nasen
wieder ____."(Er7) |
"He restores breath to their nostrils." |
|
'O "Rê`, reichstes der
Wesen, vom Rê` erwählter" du Herr der Schönheit, der den ____ gibt.(Er4) |
"O Rê`, richest of beings, chosen of Rê`, You king of beauty, giving breath to all."(Er4) |
|
Er gibt den ____ dem Tiere im
Ei und erhält den Sohn des Wurms, er schafft, wovon die(Er4) |
He gives breath to the being in the egg, And preserves the son of the worm, He creates that whereon the(Er4) |
|
, ihm ____ zu geben (also
wiederaufleben zu lassen) und seine Feinde zu vertreiben -- kurzum: (H90) |
, to let him breathe (and thus to reawaken him), and to drive off his enemies -- in brief,(H90) |
|
, und nach dem Titel dieses
Spruches geht es darum, Osiris dauern zu lassen, ihm ____ zu geben und seine
Feinde zu vertreiben -- kurzum: (H90) |
The preamble reveals that the spell was intended to cause Osiris to endure, to let him breathe, and to drive off his enemies -- in brief,(H90) |
|
außer _____ |
out of breath, breathless |
|
"Du bist Vater des
Menschen, sie leben von deinem ____ und sie essen vom Fleische deines
Liebes.(Er7) |
'You are the father of mankind, they live by your breath, and they eat the flesh of your body.'(Er7) |
|
und in einem ____ spricht man
z.B. vom Sonnengotte als Re, als Chepre, als Atum u.a.m.(Er7) |
For instance, in immediate sequence and in one sentence the sun god is spoken of as Re, Khepre, Atum, etc. |
|
Ebenso gehen die Namen völlig
durcheinander und in einem ____ spricht man z.B. vom Sonnengotte als Re, |
Thus it is with names become confused. For instance, in immediate sequence and in one sentence the sun god is spoken of as Re....(Er7) |
|
, wo nur die eine Hieroglyphe des Lebens an seiner Nase das "neue
_____" (Rilke) anzeigt, das ihm im Jenseits geschenkt ist.(H90) |
, where the simple hieroglyph of "life" before his nose shows that life in the Beyond, has been awarded him.(H90) |
|
Wasser und Nahrung werden ihnen
verweigert, die _____ "abgeschnitten";(H90) |
, water and food are denied them, the breath of life is cut off:(H90) |
|
"Re ist in euren Augen,
_____ in euren Nasen."(H90) |
"Re is in your eyes, the breath of life in your noses."(H90) |
|
, und das Rauschen ihrer Flügel
schafft _____ für den verstorbenen König.(H90) |
, and their beating wings provided the life-giving air for the dead pharaoh to breathe.(H90) |
|
Anubis an der eingesargten
Mumien beschaftigt, der ihr Ba-Vogel "Leben" und "_____"
zureicht;(H90) |
Anubis attends to the mummy in its coffin while the deceased's ba bird extends "life" and "breath" to him.(H90) |
|
, denen er in seinem Königreich
der Tiefe _____ und Nahrung spendet, da(H90) |
He offers sweet air and food in his deep realm, because(H90) |
|
Die Vereinigung mit dem Ba
bringt Leben, _____ und Bewegung.(H90) |
Uniting with the ba brings life, breath, and movement.(H90) |
|
, und dazu gesellt sich der
belebende Hauch der _____, der Körper des Osiris "atmet durch die
Sonnenscheibe" (Höhlenbuch).(H90) |
, and the sweet breath of air brings life, with Osiris's body "breathing through the solar disk," according to the book of Caverns.(H90) |
|
Mumie, die so aufweckt und mit
_____ versehen wird.(H90) |
mummies which are then awakened and given the breath of life.(H90) |
|
, zu deren Gunsten und
Ungunsten sich gewissermaßen in einem _____e ähnlich viel anführen ließe. |
concerning whom so much can be said in one breath to their credit and discredit. |
|
(81) Die Schule von _____ |
The |
|
; sie gehörten zu ihm so, wie
etwa die Tauben zur Aphrodite gehören und die Eulen zur _____.(Er7) |
They belonged to them in much the same manner that the doves belonged to Aphrodite, or the owls to Athene. |
|
(D) _____machen |
(D) to etherealize; |
|
das _____es Öl (e) |
essential oil |
|
(D) _____e Öle |
(D) volatile or essential oils |
|
Memnon, des im Trojanischen
Kriege durch Achill gefallenen _____n, |
and Memnon, the Ethiopian killed by Achilles during the Trojan war, |
|
Memnon, des im Trojanischen
Kriege durch Achill gefallenen _____n, |
of Memnon, the Ethopian killed by Achilles during the Trojan war, |
|
Die einen flohen nach Süden,
das wurde das Volk der _____n;(Er4) |
; those who fled to the south became Ethiopians,(Er4) |
|
Es ist ein Lied, das ebenso gut
auch ein Syrer oder ein _____ zum Preise der Sonne anstimmen kann. |
It is a song which might equally well be uttered by a Syrian or by an Ethiopian in praise of the sun.(Er7) |
|
, die im ersten vorchristichen
Jahrtausend abwechselten: Libyer und _____n, Assyrer und Perser, Griechen und
Römer. |
which followed one upon the other during the 1st millennium B.C. -- Libyans and Ethiopians, Assyrians and Persians, Greeks and Romans. |
|
; das Ägypten des letzten Jahrtausends,
das nacheinander von Libyern, _____n, Assyrern, Persern, Griechen und Römern
beherrscht wird, ist ein zu eigen geartetes, als daß(Er4) |
; the constitution of
the |
|
Noch zweimal wurden die Assyrer
von den _____n herausgeschlagen, aber beidemale gelang es ihnen, wieder
einzudringen und seit 662 v. Chr. blieb Ägypten assyrische Provinz. |
Twice the Assyrians
were driven out by the Ethiopians, but they again succeeded in re-entering
the country, and in the year 662 BC |
|
1. 'Ey, L.D. III, 105. 2. Der Statthalter _____s Amenhotep, ib.
115. 3. Sein Kollege Huy, ib. 116.(Er4) |
1. 'Ey L.D., iii. 105.
2. Amenhôtep, the governor of |
|
"Die Fremdländer Syrien
und _____ und das Land Ägypten--einen jeden setztest du an seine Stelle
und(Er7) |
'The foreign lands of |
|
: "_____ und Ägypten sind
deine grenzenlose Stärke, Arabien und Libyen sind deine
Hilfstruppe".(Er4) |
: " |
|
Die Bewohner Libyens, Ägyptens,
_____s werden ihrer Rasse nach im wesentlichen seit undenklichen Zeiten sich
gleich geblieben sein, |
The inhabitants of |
|
'--der starke Stier gegen das elende
_____, der sein Gebrüll ausstößt gegen das Negerland;(Er4) |
"--the strong bull against the miserable Ethiopians, his roaring rages against the negroland:(Er4) |
|
Eine der Damen schrieb sogar an
ihren Bruder, der das Heer in _____ kommandierte, zu kommen.(Er4) |
One of the ladies
wrote to her brother, who was commanding the army in |
|
Eine der Damen schrieb sogar an
ihren Bruder, der das Heer in _____ kommandierte, und forderte ihn direkt
auf, zu kommen und den König zu bekriegen.(Er4) |
One of the ladies
wrote to her brother, who was commanding the army in |
|
Die Anhänger des alten
priesterlichen Königshauses scheinen sich nach _____ geflüchtet zu haben,
wo(Er4) |
The adherents of the
old priest-kings seem to have fled into |
|
König Tuet-`anch-Amun (Dyn. 18)
gewährt auf seinem Throne dem Statthalter von _____ Huy Audienz. |
King Tuet-`Anch-Amun (Dyn. 18) on
his Throne Gives Audience to the Governor of |
|
Hemden mit zwei deutlichen
Ärmeln sind selten, sicher trägt ein solches der Statthalter von
_____:(Er4FN) |
Shirts with two
distinct sleeves are rare, though the governor of |
|
König Tuet-'anch-Amun (Dyn. 18)
gewährt auf seinem Throne dem Statthalter von _____ Huy Audienz.(Er4) |
King Tuet-'Anch-Amun (Dyn. 18) on
his Throne Gives Audience to the Governor of |
|
Auch sein Urenkel Amenhôtep
III. herrschte noch von _____ bis zum Euphrat und vielleicht hätten sich
Syrien, Ägypten und Nubien mit der Zeit zu einem festen Staate verschmolzen,
wären(Er4) |
Amenhotep
III, his great-grandson, ruled over all the countries from |
|
, so hat man nun auch für die
_____en, die libyschen und die ägyptischen Völker das Gleiche
angenommen.(Er4) |
and therefore the theory has been accepted that the Ethiopian, Libyan and Egyptian people all forsook their Asiatic homes….(Er4) |
|
So macht sich bei den mit
enganliegendem Gewande wie nackt gebildeten Statuenliebern _____er und
nochfolgender Zeit ein Körpergefühl geltend, |
With the close-fitting draperies, giving the impression of nudity, of sculptured bodies of the Ethiopian and following periods, a feeling for the human body appears |
|
, dessen südlicher Teil sich
schon seit Jahrzehnten in _____em Besitze befand;(Er4) |
, the southern part of which had been for centuries in the possession of the Ethiopians. |
|
Zu ihm gehören zunächst die
semitischen Sprachen Arabiens, Syriens und Mesopotamiens und die ihnen am
nächsten verwandten sog. _____en Idiome Ostafrikas, die Sprachen der
Bescharin, Galla und Somali. |
The Semitic languages
of |
|
die _____e Sprache |
the Ethiopian or Ethiopic language |
|
, da uns die libyschen und
_____en Sprachen nur in ihrer heutigen, natürlich unendlich stark veränderten
Gestalt bekannt sind. |
, for the Libyan and Ethiopian languages are only known to us in their present much-changed forms.(Er4) |
|
Bei Ramses III. stoßen wir auf die lokalen Sondernformen
Horus-Chentechtai von _____ im Delta und Schepsi von Hermopolis in
Mittelägypten, dazu(H90) |
Ramesses III brought quite
unexpected gods into the |
|
Weiter ab stehen schon die libyschen Sprachen, die von den Berbervölkern
Nordafrikas bis hin zum A____en Ozean gesprochen werden und(Er4) |
Further removed is the Libyan, spoken by the people of
Berber in north africa, as far as the |
|
Die urzeitliche Wildheit atmet noch die Kunst der
Reichseinigungszeit. |
The art of the age when the two kingdoms were united still exhales the atmosphere of primitive savagery. |
|
Die Männer erzeugen, die Weiber
empfangen, alle Nasen _____ die Lüfte des Morgens.(Er4) |
Men are begetting, women are conceiving, Every nostril breathes the breath of the morning.(Er4) |
|
, daß sein Ba dem Himmel, sein
Leib der Erde gehöre, und daß er atme,
sobald er "seinen Leib einnimmt".(H90) |
, that his soul belongs to heaven and his body to the earth, and that he breathes as soon as he "assumes his body." |
|
, damit ich Seelen auf ihnen
Platz nehmen lasse, so daß sie _____, damit ich ihre Finsternis
erleuchte…."(H90) |
That the souls may take their places and breathe, That I may brighten their darkness."(H90) |
|
"Du atmest, wenn du meine Stimme hörst", ruft Re ihm zu, und
zugleich sendet er das Sonnenlicht in den Schrein und in den Sarg des
Totenherrschers;(H90) |
"You breath when you hear my voice" is the awakening call of Re as the rays of sunlight enter the shrine and coffin of the sovereign of the dead.(H90) |
|
Die seligen Toten dagegen _____
vom Wohlgeruch der "verhüllten" Verwesung des Osirisleichnams und
leben durch ihn.(H90) |
The blessed dead inhale the fragrant odors of the veiled putrefaction of the divine corpse so that they may live.(H90) |
|
, und dazu gesellt sich der
belebende Hauch der Atemluft, der Körper des Osiris "atmet durch die Sonnenscheibe"
(Höhlenbuch). |
, and the sweet breath of air brings life, with Osiris's body "breathing through the solar disk," according to the Book of Caverns.(H90) |
|
, daß sie auch im Wasser _____ können und nicht verwesen:
(H90) |
that they will be able to breathe in the water and that their bodies will not decompose: (H90) |
|
", Der die Körper
erleuchtet, Der _____ läßt, Der
Leuchtende, Der die Wege bahnt,(H90) |
; Corpse Illuminator; Creator of Breath; The Shining One; True Guide on the Ways of the Netherworld;(H90) |
|
und dessen "süssen Häuch
zu _____" den alten Ägyptern als eines der grössten Güter auf Erde
erschien.(Er4) |
; the ancient Egyptians thought it one of the best things in life to "breathe its sweet breath."(Er4) |
|
', deren Spruch das Leid
vertreibt und deren Wort den nicht mehr _____n belebt.(Er4) |
, Whose decree banishes pain, And whose word gives life to those who no longer breathe.(Er4) |
|
, um den verstorbenen Pharao eine ungeheuer dichte _____ göttlicher Präsenz.(H90) |
(H90) ????? |
|
Von oben sendet die
Sonnenscheibe (____) ihre lebenspendeten, in Hände endigenden Strahlen herab. |
The sun (Aton) casts down its life-giving rays, ending in hands. |
|
, "jeder Weg ist offen
durch dein Erscheinen", besingt noch Echnaton seinen Lichtgott
____.(H90) |
; "every path is open throgh your appearance," as Akhenaton sang to his god of light, Aton.(H90) |
|
: ____, die göttliche
Personifikation der lebenerhaltenden Sonnenscheibe, wird als Alleingott
verkündet. |
Aton, the divine personification of the sun's disc, preserver of life, is proclaimed the one and only god. |
|
An Armen und Brust auf
abgesetzten Blöcken die Namen des Sonnengottes ____; |
On the arms and breast, on separate tablets, the names of the sun god Aton; |
|
An den Armen auf abgesetzten
Blöcken die Namen des Sonnengottes ____, umschlossen von.... |
On the arms, on separate tablets, the names of the sun god Aton, enclosed in.... |
|
, sondern macht das Grab für
die Strahlen der Sonne, des Lichtgottes ____, zugänglich.(H90) |
; it opened the tomb to the rays of the sun, Aton, the god of light.(H90) |
|
doch gut, sie dem Toten
beizugeben, nur daß man auch hier das Bild und den Namen des ____
anbringt.(Er7) |
desirable to lay this by the side of the deceased, only ensuring that the figure and name of the Aton were on it. |
|
, aber den Skarabäus legt man
doch noch der Mumie bei und beschreibt ihn mit einem Gebete an den ____.(Er7) |
, but even now the scarab was inscribed with a prayer to the Aton and laid near the mummy.(Er7) |
|
, die es bald für geboten
hielten, ihre Frieden mit ____ zu machen und nach Theben überzusiedeln.(Er7) |
who
soon considered it incumbent on them to make their peace with Amon, and to remove once more to |
|
Da gibt es Weine verschiedener
Jahrgänge und bevorzugte Lagen aus dem Delta, wie "Jahr 5, Wein der
Atondomäne vom westlichen Nilarm. Oberwinzer Ani";(H90) |
There are wines of
various dates and vintage, such as "Year 5, wine of the domains of Aton on the western branch of the |
|
; die Quadern verwandte nach
dem Sturze der _____ König Haremhab großenteils für seine eigenen beiden
Torbauten auf dem Wege vom großen Amon-Tempel zum Tempel der Göttin Mut. |
; after the fall of the Aton dynasty, King Haremhab used most of the masonry for his own two pylons on the way from the great Amon temple to temple of the goddess Mut. |
|
Aus dem Säulenhofe des _____s,
den der König am Ostrande des Bezirkes erbauen ließ. |
From the pillared court of the Aton temple, which the king erected on the eastern edge of the area. |
|
Von der Anlage des großen
_____s, ebenso von dem Königspalaste wissen wir nur durch Grabungsergebnisse
und durch Reliefbilder in den Gräbern, die |
All we know of the plan of the great Aton temple and of the royal palace has been learned in the course of excavations and from reliefs in the tombs, |
|
(Y97) figürliche _____ |
figurine |
|
(D) _____er Ausdruck |
(D) atticism |
|
die _____e Basis |
Attic base |
|
(D) _____es Salz |
(D) Attic wit or salt |
|
(D) _____er Stil |
(D) atticism |
|
(17) _____e Stilreinheit |
atticism |
|
(D) _____er Witz |
(D) Attic wit or salt |
|
Zweihundert Jahre lang freuten
sich die Besucher dieser _____, darunter auch Kaiser Hadrian, der(H90) |
For two centuries this attraction amused travelers, including Hadrian, who(H90) |
|
das königliche _____ |
a royal attribute |
|
Keule und Bogen bilden die
_____e des Gottes Upuaut |
Mace and bow wre attributes of the god Wepwawet |
|
Das Kopftuch mit der
Uräusschlange--einem _____ der Götter und Könige--umrahmt das Gesicht. |
The face is framed by the head-dress, featuring the uraeus snake--an attribute of gods and kings. |
|
; zusammen mit einem gekrümmten
Stab bildet es das ständige _____ der Hirten, vgl. z.B. das Bild L.D. II |
; the crook and this collar form the attributes proper to the herdsman. Cp. e.g. the picture of L.D., ii.(Er4FN) |
|
Pharao und Osiris halten beide
die _____e der Herrschaft (Hirtenstab und so. "Gießel") in den
Händen, die(H90) |
Both Sety and Osiris hold the shepherd's crook and flail as symbols of rulership, while(H90) |
|
; fehlen diese letzteren
_____e, so kann man die katzenköpfige Göttin kaum von einer löwenköpfigen
unterscheiden, die gewöhnlich den Namen Sechmet, die Mächtige, trägt;(Er7) |
When these attributes are omitted it is difficult to distinguish between the cat's head of Bast and the lion's head of the goddess Sekhmet, the mighty one.(Er7) |
|
Die Figur, die zu diesem 65.
Anruf gehört, trägt den Kessel als _____ auf dem Kopf, während(H90) |
The figure associated with this, appellation 65 of the Litany, bears a cauldron of his head; but(H90) |
|
Die Stäbe galten nicht nur als
_____, sondern |
These staves were not only regarded as a mere attribute but |
|
Diese Heiligkeit des Königtums
ist dann auch auf alle seine Insignien und _____e übergegangen;(Er7) |
The sacred character of the royal house extended also to its insignia and attributes.(Er7) |
|
Die meisten Götterbilder
unterschieden sich, wie..., nur durch die verschiednen Köpfe, Kronen und
_____e. |
Most of the figures of the gods were only distinguished by the different heads, crowns, and attributes.(Er7) |
|
Dabei ist der Tierkopf für den
Ägypter nur eine von vielen Möglichkeiten, das Wesen oder die Funktion einer
Gottheit durch ein _____ anzudeuten.(H90) |
The head is, however, just one of many possibilities used by the Egyptians to signify the nature or function of a divinity with an attribute.(H90) |
|
; das Zeichen erhält in diesen
Darstellungen die gekreuzten Arme mit den _____en des Gottes und wird sogar
in ein Gewand gehüllt, dazu(H90) |
The pillar is wrapped in a garment, and crossed arms hold the royal insignia, while(H90) |
|
wird ein Schema ausgebildet,
das Beamte, Diener und Angehörige fremder Völker nach Kleidung, _____en und
Haltung unterscheidet. |
a scheme is developed whereby it is possible to distinguish between officials, servants and foreigners by their clothing, attributes and posture. |
|
, und auch das sichelförmige
Schwert, das von..., scheint zu den besonderen _____en des Königs zu gehören. |
, and the sickle-shaped sword,..., seems also to have been a symbol of royalty.(Er4) |
|
____ endlich war eigentlich die
als Greis gedachte Abendsonne.(Er7) |
Finally the evening sun was represented by Atum in the form of an old man.(Er7) |
|
Gott ____ von Heliopolis
(Menschenkopf und Doppelkrone);(Er4FN) |
The God Atum of Heliopolis (with human head and double crown).(Er4FN) |
|
, unter denen allerlei Götter
bestattet sind, ____, Re, Chepre, Schu, Tefnet und andere;(Er7) |
(mounds of sand) under which various gods are "buried." Atum, Re, Khepre, Shu, Tefnet and others: |
|
Die Götterlehre von Heliopolis
stellt ____, den aus sich selbst Entstandenen, an die Spitze der Götter. |
According to the
doctrine of |
|
; dessen Macht ____ geschaffen
hat in den Herzen der Menschen, der Götter und der Verklärten.'(Er7) |
; whose might was formed by Atum in the hearts of men, of gods, and of the illuminated.'(Er7) |
|
'Es krönen ihn Amon, Rê`, ____
und Ptah Schöngesicht als den Herren beider Länder an Stelle seines(Er4) |
"Amon, Re, Atum, and Ptah beautiful of face, the lords of the two Lands crown him in the place of his(Er4) |
|
; wenige Verse weiter fühlt er
sich als Kind von Re, ____ und Chepri, also von den drei Hauptgestalten
des(H) |
A few verses later, the deceased is the child of Re, Atum, and Khepri, the three manifestations of the(H90) |
|
; waren nicht Ptah von Memphis
und ____ von Heliopolis schon die höchsten Götter gewesen, als noch...?(Er7) |
Had not Ptah of Memphis and Atum of Heliopolis previously been the supreme gods, when...?(Er7) |
|
'"Ich bin der, der
das...machte... "Ich bin Chepr'e
des Morgens und Rê` am Mittag "und ____ zur Abendzeit." |
I am he who made the... I am Chepre of the morning and Re at mid-day And Atum at evening time.'(Er4) |
|
____ mit Apophis. Pfortenbuch, 13. Szene.(H90) |
Atum with Apophis from scene 13 of the Book of Gates. |
|
'Du bist das auf Erden lebende
Abbild deines Vaters ____ von Heliopolis.(Er4) |
"Thou art the living image on earth of thy father Atum of Heliopolis.(Er4) |
|
; die Feinde des ____ sind
gefällt, Karnak ist zufrieden, Heliopolis jauchzt.(Er7) |
: the enemies of Atum are overthrown, Karnak is
content, |
|
, wie die seines Vaters ____,
der ihn erzeugt hat--er hat ihn zwar erzeugt, aber er ist stärker. |
like (that of) Atum his father that begat him--he begat him but he is stronger than he. |
|
'"Sonne der
Herrscher" als Gouverneur, und "Liebling des ____" als Fürst,
zu dessen Wohnung das Land geht.' |
The 'Sun of the ruler' is governor, And 'Favorite of Atum' is prince, to whose dwelling all people go."(Er4) |
|
An die Stelle des ____ tritt
gelegentlich als Vater der Götter der Gott Nun,..., aus dem sich ein Erdhügel
erhebt. |
As father of the gods the place of Atum is occasionally taken by Nun,...from which a mound of earth rose up-- |
|
Re geht in immer neue Gestalten
ein, ist Chepri am Morgen, Harachte am Mittag, ____ am Abend und Osiris bei
Nacht.(H90) |
, creating this new mysterious divine form uniting heaven and earth -- this is the great mystery of the Netherworld. |
|
und am Abend als der
menschengestaltige _____. |
; and in the evening it takes human shape as Atum. |
|
In einem Atem spricht man vom
Sonnengotte als Re, als Chepre, als Horus, als Har-achte, als ____ u.a.m.(Er7) |
In immediate sequence and in one sentence the sun god is spoken of as Re, Khepre, Horus, Har-achti, Atum, etc. |
|
Der König wird bei Ramses I.
von Harsiêse, ____ und Neith vor den thronenden Osiris geführt.(H90) |
Ramesses I is led before Osiris by Harsiese, Atum, and Neith.(H90) |
|
, der wichtiger ist als Brot
und Bier, der von ____ auch dem Unterweltsherrscher Osiris geschenkt worden
ist (Totenbuch, Spruch 175).(H90) |
, more important than the bread and beer originally presented by Atum to Osiris, sovereign of the Netherworld (Book of the Dead, spell 175).(H90) |
|
, er sitzt auf dem Throne des
Harmachis und ist mit dem Schmuck bekleidet wie der Gott ____.'(Er4) |
; he sits on the throne of Harmachis, and is adorned like the god Atum."(Er4) |
|
, "damit sie nicht entkommen
unter..., damit sie nicht entschlüpfen unter euren Fingern", wie ____
befiehlt. |
"that they not come forth from..., that they not escape from your fingers," as commanded by Atum.(H90) |
|
(Preh) _____e Kerbspitze |
(Preh) Hamburgian shouldered point |
|
Nur daß sie oben in den östlichen Deltasümpfen in der Stadt Hatu'ar
(_____) ihren Sitz hatten und daß…, kann als feststehend gelten. |
We know that their seat of government was at the city of |
|
In ihrer Nähe dürfte endlich auch Hat-uar (_____) zu suchen sein, der
feste Platz, der jahrhundertelang den barbarischen Eroberern Aegyptens, den
Hyksos, als Stützpunkt ihrer Macht diente. |
Close by we must place Hat-uar (Avaris), the fortress which for centuries served as a
protection to the power of the barbarian conquerors of |