|
?An dem hohen Alter dieser
volkstümlichen Vorstellungen wird man nicht wohl zweifeln können, wenn |
?It is impossible to doubt the extreme antiquity of this popular belief, although(Er7) |
|
A___... |
Furthermore… |
|
Die Schlange versucht ____ |
The serpent also tried |
|
Schon im alten Reiche gilt sie
als eine Göttin wie die anderen ____;(Er7) |
As early as the |
|
Oder ____: "er ist ein
Insasse der Barke des Re im Himmel und in der Erde."(Er7) |
Or, again: 'He is a passenger of the Bark of Re in heaven and in earth.(Er7) |
|
Solche Offiziere der
Leibeigenen: Brugsch Wb. Suppl. S. 579. An. 5, 10. Standartenträger ____:
Abb. 7, 3. |
Similar officers of the serfs: Brugsch, Wb. Suppl., p. 579. An., 5, 10, 5f. also standard-bearers: Abb. 7, 5. |
|
A___..., er darf die Thüre der
kleinen Kapelle öffnen und "seinen Vater, den Gott, schauen."(Er4) |
, he alone might open the doors of the inner sanctuary and "see his father the god."(Er4) |
|
Nicht nur daß sie kahlköpfige
Priester hatten und daß sie Ochsen als Götter verehrten, ____(Er4) |
This people honored as gods oxen, which were served by bald priests; and not only in their worship..., but also |
|
Kurzhörner: Düm. Res....; etwa
____ 47.... Im a.R. Stiere mit kurzen Hörnern L.D.(Er4FN) |
Short-horned animals: Düm. Res....; in some degree also, 47.... Under the M.E. bulls with short horns: L.D., |
|
Vom...wissen wir kaum etwas,
als daß es seinen Insassinnen nach ägyptischer Sitte oblag, ____(Er4) |
We know scarcely anything of..., except that the inmates had to provide musical entertainment for the monarch. |
|
Dass die Zustände, wie wir sie
hier auf Grund der mittelalterlichen orientalischen Geschichte skizziert
haben, ebenso ____(Er4) |
The conditions which we have sketched from the Oriental history of the Middle Ages |
|
Die Szenen ist dann, etwas
abgewandelt, in das "Buch von der Erde" hineingenommen worden, das
an anderer Stelle ____(H90) |
A variation of this scene is incorporated into the Book of the Earth, which also.... |
|
Vgl. die HGL L.D., III, 219,
die man indes ____ "snne" lesen könnte.(Er4FN) |
Cp. the HGL L.D., iii. 219, which might nevertheless be also construed snne.(Er4FN) |
|
Das Folgende nach den Hymên
L.D. III, 97a und 106b. Ähnlich ____ 98a und 107b.(Er4FN) |
The following is from the hymns: L.D., iii. 97a and 106b. Similarly, 98a and 107b.(Er4FN) |
|
A___ Wiedemann (hierat. Texte
S. 16) vermutet in der Schwester eine Form der Ehe.(Er4FN) |
Wiedemann (Hierat., Texts, p. 16) also conjectures that the term sister indicates a form of marriage.(Er4FN) |
|
Tur. 16. Vgl. ____ An. 5, 14, 5
"den Esel des Pharao."(Er4FN) |
Tur., ib. Cp. also An., 5, 14, 5, "the ass of Pharaoh."(Er4FN) |
|
An. 5, 14, 7-15, 5 mit
Auslassungen. Die Schlussverse wörtlich ____ An. 4, 3, 11.(Er4FN) |
An., 5, 14, 7-15, 5, with omissions. The closing lines also literally, An., 4, 3, 11.(Er4FN) |
|
Grosses Netz: A.R.: L.D. II,
9.... Vgl. ____ Br. Gr. W. 69-71. Fischtransport: L.D. II, 11, 9.(Er4FN) |
Large net--O.E.: L.D., ii. 9.... Cp. also Br. Gr. W., 69-71. Transport of fish--L.D., ii 11, 9.(Er4FN) |
|
; ____ Dümichen hat dies in
seiner Geschichte als alte Anschauung noch aus der späten Geographie belegt. |
; Dümichen also, in his History, has proved from the later geography that such was the ancient idea.(Er4FN) |
|
Der Name das verkehrte Wasser
____ Harr. I, 77. |
The name the reversed water is also found Harr., i., 77. |
|
Mar. Cat. d'Ab. 1147. Vgl. ____
L.D. III, 219 neben zwei besonders genannten Schreibern des...genannte. |
Mar. Cat. d'Ab., 1137. Cp. also L.D., iii. 219, where in addition to two specially mentioned scribes of the.... |
|
L.D. III, 92; z.T. dieselben
Truppen ____ L.D. III, 121b.(Er4FN) |
L.D., iii. 92; in part also the same troops: L.D., iii. 121b.(Er4FN) |
|
Mar. Mast. 228 ff. Vgl. ____
L.D., 45 ff.(Er4FN) |
Mar. Mast., 228 ff.; cf. L.D., ii. 45 ff. |
|
Leiden 349; vgl. ____ L.D. III,
219 die "Stallobersten des Hofes" in Hammamât.(Er4FN) |
|
|
Leiden V. 7 (L.A.). Vgl. ____
L.D. II, 22b, wo ausser den Opfergaben auch der Schatz...geliefert wird, |
|
|
Z.B. unter König Haremheb beim
Leichenzug. Wilk. III, Taf. 67. 68. Vgl. ____ LD. III, 117.(Er4FN) |
E.g. under King
Haremheb in funeral procession. Wilk.,
iii, plates 67, 68. Cp. also L.D.,
iii. 117.(Er4FN) |
|
An. 3, 6. Vgl. ____ L.D. III,
12d, wo der Sohn der Tochter dem Vater seiner Mutter das Grab
ausstattet.(Er4) |
An. 3, 6. Cp. also L.D., iii 12d., where the son of the daughter endows the tomb to the father of his mother. |
|
Vgl. ä.Z. 1882, 205. A___ L.D.
II, 149 d....wird Hammamât als im Gotteslande liegend bezeichnet.(Er4FN) |
Cp. Ä.Z., 1882, 205. Also L.D., iii. 149d;...,
where Hammamât is stated to be situate in the |
|
Mar. Cat. d'Ab. 1079. Vgl. ____
Liebl. 1245.(Er4FN) |
Mar. Cat. d'Ab., 1079. Cp. also Liebl., 1245. |
|
Vgl. ____ Liebl. 606 (ue`b und
Xrhb), wo ähnliche Aufzählungen der Titel nur ue`b haben.(Er4FN) |
Cp. also Lieblein, 606 (ue'b and Xrhb), where similar lists of titles (L.D., iii. 20a, 237 e) only mention the ue`b. |
|
Mar. Mon. div. 18. Mar. Mast.
149. Vielleicht ____ Mar. Mast.
140.(Er4FN) |
Mar. Mon. div., 18; Mar. Mast., 149. Perhaps also Mar. Mast., 140.(Er4FN) |
|
und ein Opferschreiber dienen
"allen Göttern" dieser Stadt, wie das ____ Maspero, guide p. 286
annimmt. |
, and a scribe of the sacrifices, serve "all the gods" of this town; see also Maspero, Guide, p. 286.(Er4FN) |
|
A___ Pap. mag. Harr. C. 4 kommt
unter solchen sinnlosen Worten der Name des Ba`al vor.(Er4FN) |
Amongst these nonsensical words the name of Ba`al occurs: Pap. mag. Harr., C. 4.(Er4FN) |
|
, wo der Diener die
eingeladenen Hilfstruppenobersten so apostrophiert. Vgl. ____ Ros. MC. 96.(Er4FN) |
, where the servant thus apostrophizes one of the guests, the chief of the mercenaries. Cp. also Ros. MC. 96. |
|
An. 5, 22, 6 ff. Vgl. ____
Sall. 2, 4, 1.(Er4FN) |
An., 5, 22, 6 ff. Cp. also Sall., 2, 4. 1. |
|
An. 4, 11, 8ff. Der Anfang ____
Sall. 1, 9 ff.(Er4FN) |
An., 4, 9 ff. Also the beginning of Sall., i. 9, 9ff. |
|
Aehnlich ____ Wilk. III, pl. 64
aus Dyn. 19.(Er4FN) |
See also Wilk., iii. pl. 64 of the 19th Dyn.(Er4FN) |
|
A___ auf einer alexandrinischen
Münze ist dieser Genius der sechszehnten Elle dargestellt, wie er seinem
Vater Nil sein Füllhorn überreicht.(Er4) |
This genius of the
16th ell is also to be seen on a
coin of |
|
--und schließlich ____ all das,
was als Gegensatz nicht minder zum Leben gehört und was.... |
and finally all that which, despite the contrast, is also a part of life-- |
|
, denn zugleich mit dem
Sonnengott werden ____ alle anderen Götter und seligen Toten aus der dunklen
Wasser- und Erdtiefe erneut ans Licht gehoben;(H90) |
: all the other gods and blessed dead are lifted from the dark depths of water and earth along with the sun god; |
|
, er nimmt zugleich ____ alle
Gewässer in sich auf, die von dem gewaltigen Hochgebirge Abessyniens sich
nach Westen ergiessen.(Er4) |
; it also receives from the west all the
water-flow from the high mountains of |
|
; sie bezieht sich nur auf die
niederen Stände, aber diese sind es ja ____ allein, bei denen das natürliche
Wesen des Volkes unbefangen zum Ausdruck gelangt.(Er4) |
, i.e. to those in whom the characteristics of the nation find their natural expression.(Er4) ??? |
|
(G) Napoleon war ____ aller
Freigeisterei bitter feind. Davon wird aber erst später die Rede sein. |
(G) Napoleon was also bitterly hostile to all freethinking. But of that (of this matter) we will not speak until later. |
|
Das Schiff der Sonne trägt
nicht nur die seligen Toten dahin, sondern ____ alles, was sie für sich an
Opferspeisen brauchen.(H90) |
The solar vessel carries not only the blessed dead, but also all the offerings they require.(H90) |
|
A___ als..., büßte das
ägyptische Volk zwar seine Sprache ein, aber nicht seine Kultur und es
bildete sich ein.... |
When...--the Egyptians adopted their language, but not their civilization, and a people of...was formed(Er7) |
|
A___ als Bauherr war Dhutmose
III. groß -- die Kriegsgefangenen seiner Feldzüge gaben ihm ja reichliche
Arbeitskräfte -- und(Er4) |
Thothmes III also erected great buildings, upon which he employed his prisoners of war, and(Er4) |
|
Die Boote (oben ein
Papyrusnachen, unten ein...Segelboot) begleiten den Verstorbenen ____ als
Beigaben ins Jenseits, damit(H90) |
A papyrus boat above.... A...boat below escorts the deceased to the Beyond.(H90) ??? |
|
Dessen Mündung wurde statt
seinem Namen "phatnitische Mündung" ____ als "bukolische" bezeichnet |
This mouth was known as the Bucolic mouth as well as the Phatnitic mouth, |
|
A___ als
dann später einmal die dürftigen Beduinen der arabischer Halbinsel das Land
eroberten,(Er7) |
When, at some later period, the needy Bedouins of the |
|
, aber es mußte ____ als das
Unglück eines solchen Besitzes auskosten.(Er7) |
, but the price of this remained to be paid.(Er7) ??? |
|
Daher trägt er ____ als Diadem die feuerspeiende
Schlange, die der Sonnengott an seiner Stirn führt, und die |
Thus he wears as his diadem the fire-spitting serpent, which the sun god bears on his forehead, and which(Er7) |
|
A___ als eine Säule von Luft
findet er sich gedacht, und wir dürfen wohl in ihm den Gott des...sehen.(Er7) |
He is also represented as a column of air, and in him we may well see the god of the....(Er7) |
|
Die Schreiber amteten ____ als
Finanzbeamte, halfen Steuern eintreiben und führten genaue Listen über die
Entlöhnung des gesamten Personals, die(H90) |
Except for unusual events, the scribes noted only that the work took place and that certain workers were absent (with their excuses).(H90) ??? |
|
[, aber finden sich...,
die...bieten,] als Waffen, aber ____ als Gerät für die handwerkliche Arbeit. |
, but is found..., which had..., both as weapons and as tools for use by artisans. ??? |
|
, bald aber finden sich auch
Geräte und Waffen aus Kupfer,..., als Waffen, aber ____ als Gerät für die
handwerkliche Arbeit. |
, but it was not long before implements and weapons of copper were made. ??? |
|
Ptah gilt in einem häufigen
Beinamen ____ als "Herr der Maat", das heißt als Herr
der…Weltordnung, die(H90) |
Another role of Ptah in the Beyond is as the lord of maat, that is, [world order established at the Creation.] Maat(H90) |
|
Und da Min oft ____ als Horus bezeichnet wird, so
kann man sich wohl fragen, ob(Er7) |
As Min is frequently spoken of also as Horus, it may well be considered probable that(Er7) |
|
"Ich habe deine Majestät ____ als König der Unterwelt
gefunden.... Wenn(Er7) |
'I have also found your majesty as king of the under-world....When(Er7) |
|
A___ als Kultusstätte war El
Kab von Bedeutung, denn hier verehrte man die Schutzgöttin des Südens, die
Nechebt, die(Er4) |
El Kab was also important for the worship of the patron goddess of the south, Nechebt,(Er4) |
|
, die als Palmwedelsäule im...,
an anderer aber ____ als Papyrus- und als Lotosbündel-Säule vorkommt, |
, those in the...are palmiform, but elsewhere they take the form of clusters of lotus- or papyrus-stalks. |
|
Wörtlich bedeutet der Name
Ramses "Re ist es, der...", ist aber so geschrieben, daß man ihn
hier ____ als "Re ist es, der fortwähernd gebiert" verstehen kann,
wobei als(H90) |
Literally Ramesses' name means "It is Re who...," but it is written in such a way as to permit a second reading: "It is Re who continuously bears him," where |
|
Die Figuren illustrieren die 75
Anrufungen des Gottes, aber sie gelten ____ als seine Erscheinungsformen und |
The figures illustrate his 75 different forms of address and are simultaneously Re's various manifestations, |
|
A___ als Sternbild treffen wir
dies wunderliche Wesen an.(Er7) |
We also find these marvelous beings as constellations.(Er7) |
|
Sie treten als Brierbrauer,
Schlachter, Brotbäcker oder ____ als
Töpfer auf und wirken.... |
Among these servant figurines are brewers of beer, slaughterers, bakers, and even potters. They have |
|
, aber ____ als Versteck für die Mumien der meisten Pharaonen des Neuen
Reiches gedient hatte.(H90) |
, but that was also used as a cache for the mummies of most of the pharaohs of the New Kingdom.(H90) |
|
; daß er ____ am Himmel weilt,
wo er das Feld Earu mit der Fähre erreicht;(Er7) |
; that he also dwells in heaven, where he reaches the Field of Earu by means of the boat;(Er7) |
|
, so lange er der Herr eines Ka
ist und mit seinem Ka geht, so lange ist er ____ am Leben.(Er7) |
, as long as he is lord of a ka, and goes with his ka, so long as he is one of the living.(Er7) |
|
, in der Totenstadt von
Memphis, und vereinzelt werden königliche Zweitgräber ____ an anderen Orten
angelegt.(H90) |
|
|
A___ an anderen Stellen dieser
östlichen Bergwand bei Zawijet el meitin und Qum el ahmar finden sich alte
wichtige Felsgrüfte.(Er4) |
At other points also in the eastern hills, e.g. at
Zawijet el Meitin and at |
|
; die alte Stadt Tanis wurde
jetzt zu einer der Hauptstädte des Reiches und ____ an andern Stellen dieser
Gegend wurden neue Städte gegründet.(Er4) |
; the old town of |
|
Ebenso arm wie an Holz ist
Ägypten ____ an Bodenschätzen. |
|
|
Freilich wird der Wedel ____ an
Damen verleihen, und die Hoffräulein der Königin und der...führen ihn.(Er4) |
The fan was also given to ladies, and the maids of honor of the queen and the...often bear it.(Er4) |
|
, glaubt man aber ____ an das
Fortleben des Verstorbenen in seinem Grabe--dem "Haus der
Ewigkeit". |
, there was a belief that the deceased lived on in his tomb--his 'eternal house.' |
|
Oder ____ an die Schlange, die
so geheimnisvoll als ein Sohn der Erde aus ihrem Loche hervorschoß oder an |
; or again to the serpent which crept out of its hole so mysteriously as a son of the earth,' or to...(Er7) |
|
A___ an echten Ansätzen zu
neuem künstlerischen Ausdruck hat es keineswegs gefehlt. |
There was also no lack of genuine efforts to achieve a new artistic expression. |
|
Man könnte ____ an ein Netz
denken, wie man sie heut in Afrika den Wildschweinen über den Kopf wirft. |
It might be a net like
that still used in |
|
, daß seine einzelnen Teile von
vorn nach hinten allmählich an Höhe abnehmen und ebenso ____ an Helligkeit:
(Er7) |
that from front to rear each apartment was less lofty and light than the preceding.(Er7) |
|
, daß der König zusammen mit
seinen Söhnen ____ andere Kinder guter Familien erziehen lässt.(Er4) |
: the king allowed other boys to be educated at court with his own sons.(Er4) |
|
Die Handschrift hat irrig 995;
____ andere Posten scheinen kleine Rechenfehler zu enthalten.(Er4FN) |
The writing 995 here is erroneous; there seem also to be other small errors in the figures of the other accounts. |
|
, denn neben dem Amduat
bedurften ____ andere religiöse Bücher neuer, verbesserter Ausgaben und in
vielen Fällen einer ersten Bearbeitung ihres Inhalts.(H90) |
After the Amduat, other religious works required new, improved editions and in many cases even a first interpretation in terms of content.(H90) |
|
Aber in...zeigt sich wohl noch
etwas von einer älteren Rolle des Set, auf das uns ____ andere Spuren
hinführen. |
, but it is in..., that we find an indication of an earlier character for Set, to which we possess other clues.(Er7) |
|
, daß der Sohn in erster Linie
zur Nachfolge berechtigt gewesen sei, wozu ____ andere Stellen gut Stimmen
würden.(Er4FN) |
that the sons were considered heirs-presumptive; other passages coincide with this. |
|
Zur Verehrung der Götter oder
zu praktischen Zwecken haben ____
andere Völker Bauten errichtet,(Er7) |
Other nations have erected buildings for the worship of the gods, or for practical purposes,(Er7) |
|
Alles Land und alles Gut ist
sein Eigentum, und wenn er ____ anderen einen Anteil daran lässt, so ist das
nur |
All the property of the country is his by right, and if he allows any of his people to share it, it is only as a(Er4) |
|
, sondern ____ anderen hohen
Beamten ein Begräbnis im Tal der Könige zugesteht.(H90) |
, as well as other officials, the honor of a burial in the Valley.(H90) |
|
_____ anderen Ortes |
elsewhere |
|
Das nächste Jahrhundert hat
dann ____ anderen Toten Teile des Buches auf Papyrusrollen beigegeben als(Er7) |
The next century also supplied the dead of other ranks with portions of this book on papyrus rolls to serve as a |
|
zum Teil aber ____ anderer
Bestimmung gedient zu haben scheinen |
but in some cases they seem to have been used for other purposes |
|
Und wenn man nun ____ annehmen
kann, daß der Pharao priesterliche Funktionen ausgeübt haben mag, so(Er7) |
Although we can understand that the king may have exercised priestly functions, yet that(Er7) |
|
, aber nur selten sind wir
imstande, ____ anzugeben, wie sie in dieser späten Zeit ihr Handwerk ausgeübt
haben. |
, but how they followed their various callings we can rarely tell.(Er4) |
|
, ____ alle seligen Toten
möchten "in die Sonnenbarke einsteigen", wie es im Titel mehrerer
Totenbuchsprüche formuliert ist, um…zu….(H90) |
but also by the blessed dead who aspire to board the sun bark -- as described in the titles of numerous spells in the Book of the Dead -- and to….(H90) |
|
, treffen wir nun ____ auf
andere, die in Ägypten selbst entstanden sind und die sich... einer Beliebtheit
erfreuen. |
, we meet at this time
with others, who arose in |
|
Und das trifft ____ auf andere
von Hofe her beispielgebend beeinflußte Bereich zu. |
And this is true of other fields influenced by the example of the court. |
|
wie sie sich deshalb ____ auf
den Amuletten finden |
and hence it is also found on amulets |
|
Pfortenbuches, von dem sich
einzelne Abschnitte ____ auf den Wänden des Grabes befinden.(H90) |
Book of Gates, several parts of which can be seen also on the tomb walls.(H90) |
|
Es sei daher ____ auf die
Gestaltung der Thebanischen Felsengräber im ganzen eingegangen. |
A few words on the general arrangement of Theban rock tombs are therefore necessary. |
|
Freilich darf man sich nicht
verhehlen, daß diese Ähnlichkeit zum guten Teil ____ auf einem andern Grunde
beruhen mag, als auf treuer Fortpflanzung der alten Rasse.(Er4) |
We must not deny that this resemblance is partly due to another reason besides the continuance of the old race.(Er4) |
|
, der sich bei den
Merimdeleuten im Gegensatz zu allen vorgeschichtlichen Kulituren Oberägyptens
findet und der sich jüngst ____ auf einem Friedhof bei el Omari-Heluan
nachweisen ließ, |
which
is found among the people of Merimdah.... It is also not found among the
prehistoric cultures of |
|
Aber ____ auf Erden sollte er
noch obsiegen, denn ihm und der verlassenen Isis entstand noch ein
Helfer.(Er7) |
But even upon earth he was to triumph, for him and the desolate Isis a champion was yet to arise.(Er7) |
|
, während ihm seine Angehörigen
____ auf Erden spenden."(Er7) |
, while his relations upon earth also make gifts to him.'(Er7) |
|
Es liegt vielmehr, nicht
zuletzt ____ auf Grund der Gestaltung des glatten Stengels, nahe,
in...sich...zu sehen, |
A more correct description, also on account of the form of the smooth stem, would be..., |
|
Aber ____ auf Speisen und auf
ein Leben gewöhnlicherer Art darf hoffen, wer den...nicht entsagen mag.(Er7) |
But he also who cannot dispense with the...may hope for food, and for a more normal mode of life.(Er7) |
|
Und mit der Zeit, wenn..., so
findet es schließlich ____ Aufnahme in ihren Tempel und vermehrt nun die(Er7) |
, and in course of time, when..., it finds a place in the temple and is added to the(Er7) |
|
ebenso aus zeitbedingten,
materiellen Gründen wie ____ aus der geistigen Grundhaltung gegen Ende des |
(has) its causes in the material conditions of the age and in the spiritual climate that prevailed towards the end of |
|
, die augenscheinlich die
niedere Stufe der ersteren bilden. Sodann aber heisst es Abb. 3, 17 ____
ausdrücklich, die Sängerinnen |
, who evidently belong to the lower rank; Abb., 3, 17, says expressly that the singers |
|
Bei manchen Festen (wie z.B.
bei dem...des Gottes Min) wird dies übrigens ____ ausdrücklich erwähnt
und(Er4) |
At many festivals (e.g. the...of the god Min) it is expressly declared in the official style of the inscription that |
|
, aber daß sie ____ außerhalb
der Schulen in den Kreisen der Gebildeten herrschte, zeigen uns....(Er7) |
, but that it also flourished outside the schools, among the educated classes, is shown....(Er7) |
|
Übrigens werden ____ Baal,
Astarte und Anat oft in der Poesie der Königsinschriften zu Vergleichen
herangezogen; |
Baal, Astarte and Anat, moreover, were often introduced as similes in the poetry of royal inscriptions:(Er7) |
|
Wer weiter bei sich bedachte,
ob es nicht gar...geben möge, der kam ____ bald auf den Gedanken, wo |
Further thought as to whether there might not be..., would raise the question where(Er7) |
|
, die im Tempel , wie ____ bald
in seinem Totentempel aufgestellt wurden. |
, which were erected in temples and soon in funerary temples as well. |
|
, zwei Steinpfeiler, wie man
sie wohl ____ bei anderen Bauten vor ein Tor zu setzen pflegte.(Er7) |
, two stone pillars, such as no doubt it was the custom to plate in front of other buildings.(Er7) |
|
, daß man sie ____ bei dem
neuen Glauben nicht missen mochte.(Er7) |
, that they could not omit them from their newer beliefs.(Er7) |
|
Indes kommt ja ein solcher
Schmuck ____ bei dem Opfertier eines Tempels vor (...).(Er4FN) |
Nevertheless an example of similar decoration is also found in the case of a sacrificial animal in a temple (...). |
|
Brot steht ____ bei den
Ägyptern sprichwörtlich oft für Speise.(Er4FN) |
The word bread is also often used in Egyptian to signify food.(Er4FN) |
|
A___ bei den Beamten besitzen
wir aus dem Neuen Reich nur wenige intakte Bestattungen, darunter(H90) |
Even private tombs have yielded few intact burials: the treasures of Amenophis III's in-laws, Yuya and Tuya;(H90) |
|
Mit dem Übergang zum
vollständig dekorierten Königsgrab hat Sethos I. ____ bei den Götterszenen
das Bildprogramm stark erweitert und eine ganze Reihe zusätzlicher Götter
berücksichtigt;(H90) |
With the transition to the completely decorated tomb under Sety I, the decorative program of the royal tomb was considerably enlarged to include a whole new series of gods.(H90) |
|
und daß die Texte ungeachtet
der frühen Übervölkerung der Götterwelt sowohl bei den Grabinschriften, als
____ bei den Lebensweisheitslehren immer wieder von "dem Gotte"
sprechen, unterliegt indessen keinem Zweifel. |
; and notwithstanding the multiplication of gods which soon took place, the surviving texts, whether inscriptions on tombs or treatises on worldly wisdom, refer to him simply as 'the god.' |
|
Indizien deuten aber darauf
hin, daß Neferhotep ____ bei der Anlage des Sethosgrabes als Vorarbeiter der
"rechten Seite" wirkte, während(H90) |
(H90) ????? |
|
A___ bei der feierlichen
Einführung des neuen Priesters im Tempel wird dieser ja in dem See gebadet,
der(Er7) |
At the ceremony of initiation of priests to the temple they actually bathed in the lake that(Er7) |
|
, hat auch in der älteren Zeit
Ägyptens bestanden und noch im mittleren Reiche ist ____ bei den größeren
Tempeln das Priestertum in bestimmten Familien erblich, deren(Er7) |
, prevailed in |
|
A___ bei der späteren
Mumifizierung des Körpers verloren diese Hilfsmittel nichts von ihrer
Bedeutung, sondern(H90) |
These goods lost nothing of their importance with the advent of mummification,(H90) |
|
Besonders stark treten die
Laien ____ bei der Verehrung der Göttinnen hervor, nennt sich doch....(Er7) |
The laity were specially prominent in the worship of the goddesses;(Er7) |
|
(G) So war es ____ bei dieser
Entdeckung. |
(G) This it was with (in the case of) this discovery too. |
|
Und ____ bei einer anderen
großen Göttin des Delta möchte man gern einen gleichen Ursprung annehmen wie
bei jener; |
There is another great goddess of the Delta to whom it is natural to assign a similar origin; |
|
Aber für gewöhnlich ziehen es
die Könige vor, sich ____ bei feierlichen Gelegenheiten wie all ihre Unterthanen
zu kleiden; |
Usually, however, the kings preferred to dress like their subjects, and on festive occasions, they |
|
Verbindlich, ja liebenswürdig
geben sich die ____ bei gewiß tatkraftigen Männern auffällig femininen
Gesichter, |
Courteous, one might almost say lovable, are the notably feminine features, even if they represent influential men |
|
, wie das ____ bei Reliefs der
gleichen Zeit gelegentlich vorkommt, |
, such as is also to be found in reliefs produced at this time. |
|
Schema der Verteilung der Götterszenen
in der Vorkammer Haremhabs (und entsprechend ____ bei Sethos I.)(H90) |
Diagram showing the disposition of divinities in the antechambers of the tombs of Haremheb and Sety I.(H90) |
|
Dieses "uscha" wird
ebenso ____ bei zu mästenden Antilopen und beim Federvieh im alten Reiche
angewendet; |
This usha was also employed in the fattening of antelopes and poultry; |
|
Und wenn ____ beide so
verschieden sind wie ihre beiden Tiere, denn Sechmet ist eine schreckliche
Göttin..., so |
Even if the goddesses were as distinct as their two animals, yet Sekhmet is a terrible goddess..., and(Er7) |
|
Zuweilen trägt er ____ beide
zugleich als Doppelkrone, dann steckt die Weisse in der Roten und der Draht
geht dann auch von jener aus.(Er4) |
Sometimes he wore both crowns, the double crown, the white one inside the red, and the wire stretching forward from the former.(Er4) |
|
A___ er bekämpft den Apophis
und wie bei dem Re ist es sein Auge, das die Feinde fällt.(Er7) |
He also wars with Apophis, and as with Re, so it is 'his eye that overthrows his enemies,'(Er7) |
|
Vorführend der Herden:.... Vgl.
____ Bilder wie L.D. II, 91...u.s.w., die sich indes eigentlich
auf...beziehen. |
The herds brought for inspection:.... Cp. also pictures, such as: L.D., ii...etc., though the really refer to.... |
|
, wenn sie ____ bis heute in
keiner Darstellung der ägyptischen Religion den Platz einnimmt, der ihr
eigentlich zukommt.(H90) |
, even if it has not yet assumed its deserved place in any explanation of Egyptian religion.(H90) |
|
A___ Blumen dürfen auf einem ägyptischen
Opfersteine so wenig fehlen, als auf dem Tische(Er7) |
Flowers also could no more be omitted from an Egyptian table of offerings than they could be from the table |
|
Statt Bretter muss es
vielleicht "Balken" heissen; ____ "Bordbretter" und
"ausbessern" sind lediglich geraten.(E4 |
The word used may be "beams" instead of planks, the words "side planks" and "repair" are entirely hypothetical. |
|
, die zur schriftlichen
Fixierung von Texten, Rechtsentscheidungen, literarischen Erzhlungen oder ____ Briefen dient. |
It was employed for setting down texts, judicial decisions, literary tales, or even letters. |
|
A___ Chnum ist dabei anwesend
und bildet Menschen.(Er7) |
Khnum is also present and creates mankind. |
|
Und auf gleiches treffen wir im
neuen Reiche, ____ da nennen die Ägypter mittleren Standes.... |
We find the same in the New Empire, when the Egyptians of the middle classes named.... |
|
, die Rolle des..., wird hier
erst an dritter Stelle und ____ da noch in ungewöhnlicher Weise erwähnt; |
the character of..., here takes the third place, and even then only in an unusual form.(Er7) |
|
Aber ____ dabei schied er sich
von dem Volke.(Er4) |
Even in these respects he was distinguished form the people,(Er4) |
|
Und selbst wenn…, so wächst
____ dadurch das Areal des ägyptischen Reiches nur um 50 SQUARE Meilen -- so
schmal ist dieses obere Tal.(Er4) |
, this would only
increase the |
|
und der Sonnengott wird ____
dadurch schon als sein eigener Schöpfer bezeichnet, daß er sich...geschaffen
hat. |
, and it is owing to this that the sun god is called his own creator because he himself formed....(Er7) |
|
; sie enthalten etwas von ihrem
Wesen und der Sonnengott wird z.B. ____ dadurch schon als sein eigener
Schöpfer bezeichnet, daß er(Er7) |
The name possess something of the nature of the object, and it is owing to this that the sun god, for instance, is called his own creator because he(Er7) |
|
Wenn Häuser an die Arbeiter
zugeteilt werden, so wird er ____ damit behelligt.(Er4) |
; when houses were allotted to laborers, the king was importuned about it.(Er4) |
|
Erst nach dem Anhören dieser
Ermahnung habe der Pharao geopfert und ____ dann habe er den Tempel nicht
verlassen dürfen, ohne...zu....(Er4) |
After this homily the king offers sacrifice, but does not leave the temple till he has [listened](Er4) |
|
, und ____ dann nur mit Gefahr,
können grössere Barken über diese Stromschnellen hinweg geschafft
werden.(Er4) |
, and even then there is risk of accidents happening to larger boats passing through these rapids.(Er4) |
|
Es ist nichts als eine grosse
Hochebene, die sich nur hier und da ein wenig und ____ dann nur
terrassenförmig erhebt;(Er4) |
Instead of rising to peaks, they form the edge of a large table-land with higher plateaus here and there.(Er4) |
|
, den das Museum nur
ausnahmsweise und ____ dann unvollkommen deutlich machen kann |
(a relationship of meaning) which in a museum can seldom, and even then only partially, be perceived |
|
Daß..., dokumentieren ihren
ergreifenden Bildnisse ____ dann, wenn.... |
...is proved by their striking portraits, even if,... |
|
; in den Mythologischen Papyri
und den Sargmalereien der 21. Dynastie wird diese Treppe mit dem Leichnam des
Osiris ____ dargestellt.(H90) |
In the mythological papyri and painted coffins of Dynasty 21, this stair is shown with the body of Osiris.(H90) |
|
(Gott), und der dem Min ____
darin gleicht, daß er rein menschlich gestalt ist, mit dunkler
Hautfarbe,(Er7) |
(god), and who also resembles Min in being of purely human form with dark complexion,(Er7) |
|
A___ darin zeigt sie schon ihre
Volkstümlichkeit, daß sie nicht mehr in der heiligen Sprache der...Literatur, |
Another proof of its popular character is that it is no longer written in the sacred language of the...literature, |
|
Übrigens ist ja ____ das
Ägypten, das er schildert, um mehr als ein halbes Jahrtausend jünger, als
das, welches |
Herodotus describes
the |
|
, so hat ____ das ägyptische
Volk es möglichst vermieden, den Namen des Königs im Munde zu führen.(Er4) |
The Egyptians avoided using the name of the monarch,(Er4) |
|
Und damit mindert sich dann mit
der Zeit naturgemäß ____ das Ansehen des Gottes von Theben.(Er7) |
And thus in course of
time the observance of the god of |
|
, da führt dann ____ das
Bedürfnis des Menschen nach einem überirdischen Helfer und Freunde zu
dem(Er7) |
, the necessity felt by mankind for a superhuman helper and friend led to the(Er7) |
|
Dieses von Natur muntere
Geschlecht, das in der harten Arbeiten des Lebens seine Freudigkeit einbüsst
und verstockt wird, das wird ____ das Bild sein, das(Er4) |
This picture of a race, cheerful by nature, but losing the happy temperament and becoming selfish and hardened in the severe work of life, represents also the ancient people, as(Er4) |
|
Schiff auf der Fahrt zu den
Weihrauchländern. (Nach Düm. Flotte Taf. I.) Vgl. ____ das Bild unten 678.(Er4) |
Boat on the Voyage to the Incense-Countries (after Düm. Flotte, Pl. I. Cp. also the picture, p. 513).(Er4) |
|
, bereichert ____ das
Bildprogramm um viele neue und ungewöhnliche Motive und(H90) |
, extending the pictorial program with numerous new and unusual motifs, and(H90) |
|
, es ist zugleich ____ das
Centrum der ganzen Verwaltung, gleichsam das Herz des Landes.(Er4) |
, but also the seat of government, the heart of the country.(Er4) |
|
Entsprechend verzichtet ____
das Dekorationsprogramm auf eine Häufung von Unterweltsbüchern;(H90) |
With less wall space, the literature of the Beyond was limited....(H90) |
|
$G; zwischen grünenden
Saatfeldern zieht friedlich die blickende Wassermasse des breiten Stromes und
____ das Delta mit seinen unzähligen Kanälen und Stromarmen bietet
keinen….(Er4) |
; the gleaming water of the broad river flows peacefully through the green fields, and the Delta also, intersected by numerous canals,(Er4) |
|
und ____ das Delta mit seinen
unzähligen Kanälen und Stromarmen bietet keinen wesentlich anderen Anblick
als irgend eine fruchtbare und reich bebaute Tiefebene Europas.(Er4) |
and the Delta also, intersected by numerous canals, looks very much like a rich well-cultivated European plain.(Er4) |
|
Im Jenseits, am eigentlichen
Ort der Götter, wird er von ihnen in Wesen und Gestalt aller Gottheiten
aufgenommen, ____ das eine Garantie seines Fortlebens für alle Zeit.(H90) |
In the Beyond, the true realm of the gods, the king is accepted in the form of each and every divinity; this guarantees his everlasting life.(H90) |
|
Wenn an ihrem unteren Rande
zuweilen noch eine Schlange hängt, so ist dieses allgorische Beiwerk ____ das
einzige, was(Er7) |
At times the serpent is hanging from its lower edge, an allegorical addition, which |
|
Die gleiche Größe hat ____ das
Feld der dritten Stunde, in dem Osiris mit seinem Gefolge wohnt;(Er7) |
The field of the third hour is also of similar extent, and here Osiris dwells, with his followers.(Er7) |
|
A___ das gehörte zu der
Vielzahl guter und nötiger Dinge, die den Seligen in den Totentexten
verheißen wird.(H90) |
These were among the basic necessities required by, and promised to, the dead in the Beyond so that they could always be arrayed in new and clean apparel.(H90) ??? |
|
(D) ____ das geringste Geräusch |
(D) even the least noise |
|
Mahlen zwischen Steinen:....
Aus dieser Zeit wohl ____ das Hausmodell W. I., 351.(Er4FN) |
Grinding between
stones--.... The model of the house also belongs to this time, |
|
A.R. L.D. II, 61. A___ das
Instrument W. I, 306 gehört wohl hierher.(Er4FN) |
O.E.: L.D., ii. 61. Also the instrument, W., i. 306, belongs to this class.(Er4FN) |
|
; ebendaher ergibt sich ____
das Jahr der Vererbung.(Er4FN) |
; the date is given directly after. |
|
A___ das jüngere Pfortenbuch
kennt beide Motive der Erneuerung, das Hindurchziehen und das Emporheben. |
The Book of Gates also contains motifs of renewal, traversing, and ascending.(H90) |
|
A___ das Krokodil ist ein
königliches Tier, mit dessen Erscheinen |
The crocodile is also a royal creature with whose appearance |
|
; ____ das Lied auf Amon Re,
das wir oben mitgeteilt haben, ist da,..., schon im...Stile gehalten.(Er7) |
; also the hymn to Amon-Re, which we have already quoted,..., and which was already composed in the...style. |
|
Der Kiosk: LD I, 3; ____ das
merkwürdige Gebäude L.D. III, 99 mit seiner Rampe scheint hierher zu gehören. |
The kiosk: L.D. i. 3; the remarkable building L.D., iii. 99, with its ramp seems to belong here.(Er4FN) |
|
; zuletzt, vielleicht erst nach
einem Jahrtausend, nimmt ____ das niedere Volk die neue Sprache an.(Er4) |
; at last, perhaps only after a thousand years, the lower classes begin also to adopt the new language.(Er4) |
|
, das an anderer Stelle ____
das Pfortenbuchmotiv von der "Erdbarke" wieder aufgreift.(H90) |
, which also has the motif of the earth bark from the Books of Gates.(H90) |
|
Der unumschränkten Herrschaft
des...ordnete sich in der 4. Dyn. ____ das religiöse Leben der Menschen
unter. |
In the IVth Dynasty the absolute power of the (king) extended over the religious life of his people as well. |
|
Neben den Bildern des
Grabherrn, der..., wird ____ das Schlachten des Opferrindes gezeigt. |
There are effigies of the lord of the tomb, who..., and also scenes depicting the slaughtering of sacrificial cattle. |
|
A___ das Schlachtritual bewahrt
in der Bevorzugung des Wildes der Wüste naturhafte Züge: |
The sacrificial ritual also retained naturalistic features in its preference for wild animals of the desert. |
|
, und _____ das sichelförmige
Schwert, das von..., scheint zu den besonderen Attributen des Königs zu
gehören. |
, and the sickle-shaped sword,...from its..., seems also to have been a symbol of royalty.(Er4) |
|
Wenn..., so.... A___ das Symbol
ist... |
Although..., ...for a symbol is... |
|
Wenn..., so.... A___ das Symbol
ist... |
Although..., ...for a symbol is... |
|
A___ das Volk hat sich
frühzeitig gewöhnt, in seinen Herrschern Götter zu sehen und schon(Er4) |
The people were also early accustomed to view their rulers as gods, for(Er4) |
|
A___ das, was in den
Bibliotheken nur noch ein papiernes Dasein führte, konnte so wieder lebendig
werden. |
Or again, a book that lay dormant in some library would one day come alive again.(Er7) |
|
Man beachte ____, daß bei
beiden die Ruderer mit dem Gesicht nach vorn sitzen, was bei Holzchiffen
selten, |
Observe also that in both examples the rowers sit with face forwards, which is rarely the case in wooden boats, |
|
A___ daß die Statue bei ihrer
Grösse aus Alabaster bestehen soll, ist auffallend.(Er4FN) |
It is also strange that a statue of such dimensions should consist of alabaster.(Er4FN) |
|
Wir erfahren ____, daß es
bereits Händler zum Weiterverkauf der Wertsachen gibt und daß(H90) |
We also learn that fences were already plying their trade, and that(H90) |
|
, daß deratiges überhaupt kaum
einen Widerspruch enthalte, oder ____ daß man gut tue, so Heiliges und
Unerforschliches nicht zu genau zu besehen.(Er7) |
that on the whole they scarcely contained a contradiction--or else that it is advisable not to investigate too closely into such sacred and inscrutable matters.(Er7) |
|
Immer wieder ist ____ davon die
Rede, daß der Sonnengott Osiris schauen und ihn mit dem Licht seiner Scheibe
aufwecken und beleben will wie alle seligen Toten.(H90) |
It is a constant theme of the texts that Re desires to behold Osiris, awakening and reviving him and all the blessed dead with his light.(H90) |
|
A___ dem Ägypter der alten Zeit
konnte es ja nicht verborgen sein, daß(Er7) |
The Egyptians of the early period cannot have been ignorant that(Er7) |
|
Sie wird dafür als
"Oberhaupt des Westens von Theben" und mit der schwarzen Perücke
der Totengöttin ____ dem anderen Aspekt der Hathor, der Westgöttin,
angenähert;(H90) |
|
|
Ihre Vogelgestalt eignet ____
dem Ba des Menschen, der frei beweglich schweift(H90) |
The bird form is used also for the depiction of human bas, which move freely(H90) |
|
A___ dem Horuskind, Imset...,
sonst.... |
Even the child of Horus, Imsety,...otherwise |
|
und gewiß ist es als solches
____ dem Manne, der es zuerst herbeibrachte, auch teuer bezahlt worden.(Er7) |
, and without doubt it was dearly paid for as such, to the man who first supplied it.(Er7) |
|
So wie Osiris, war es ____ dem
Menschen bestimmt, zu sterben und zu einem Jenseitsleben aufzuerstehen. |
Like Osiris, man was also destined to die and to rise from the dead to a life in the world beyond. |
|
Dieser stetige, täglich
wiederholte Lauf des Lichtes öffnet ____ dem Toten alle Wege im Unvertrauten,
für ihn |
This repeated, regular path of light opens all the paths of the Beyond for the deceased, for whom(H90) |
|
Der setzt die Götter auf seiner
Barke über und wird ____ dem Toten diesen Dienst erweisen.(Er7) |
He ferried the gods over in his boat, and would also render this service to the dead.(Er7) |
|
Nicht zuletzt diente er ____
dem Totenkult der Königin selbst und ihrer Eltern |
Last but not least, it also served for the funerary rites of the queen herself and her parents, |
|
; vgl. ____ den L.D. III, 36
erwähnten Amonstempel des Privatmannes H'eyna.(Er4FN) |
; cp. also LD, iii.
36, where the private individual H'eyna is mentioned in connection with the |
|
So wollen wir denn ____ den
Ägyptern der historischen Zeit das Recht lassen, die Ausdrücke für das(Er7) |
We must, therefore, concede to the Egyptians of historical times the right [to...] their expressions for what(Er7) |
|
und man fühlt sich
verpflichtet, nun ____ den anderen Göttern eine gleiche Ehre zu
erweisen;(Er7) |
, and forthwith it was felt necessary to accord a similar honor to the other gods.(Er7) |
|
"Wer diese Sache aber
nicht kennt", der kann ____ den Apophis nicht abwehren.(Er7) |
'He, however, who does not know these things,' he cannot escape Apophis.(Er7) |
|
Diese Bilder zeigen ____ den
Ärmel des Mantels besonders klar.(Er4FN) |
These pictures show also the sleeve of the cloak particularly clearly.(Er4FN) |
|
Eb. 99, 2. Vgl. ____ den eben
citierten Namen "Sechmet ist mir Leben."(Er4FN) |
Eb., 99, 2. Cp. also the name there quoted "Sechmet is my life."(Er4FN) |
|
', die mit mir zusammen gewesen
sind, als ich im Gewässer Nun war, sowie ____ den Gott Nun...'(Er7) |
'who were with me, when I was in the waters of Nun, and also the god Nun....'(Er7) |
|
hier mag man auf den Gedanken
gekommen sein, in dem...Gotte nun ____ den Herrscher des Totenreiches zu
sehen, |
it was possibly here that the idea arose of regarding the...god as ruler of the realms of the dead, |
|
Das merkwürdige Bild L.D. III,
102 stellt vielleicht ____ den hintern kleineren Tempel dar;(Er4FN) |
The remarkable picture, L.D., iii. 102, possibly represents also the smaller posterior temple, though(Er4FN) |
|
, sondern bringt ____ den König
dem so menschlich leidenden Osiris und seinem Todesgeschick näher.(H90) |
(did not so much...) as bring the pharaoh closer to Osiris, the divine ruler who suffered and died.(H90) |
|
Es hält sich...und trägt ____
den magischen Zweck nicht so zur Schau wie das Amduat;(Er7) |
It retains..., and its magic purpose is not so apparent as in the Amduat;(Er7) |
|
Vielleicht betraf die Skepsis
der Zeit aber ____ den praktischen Nutzen der Totenstiftung. |
But the skeptical attitude of the time may also have affected the practical usefulness of the funerary offerings. |
|
an anderen Faktoren, die ____
den scheinbar unumschränktesten Herrscher machtlos machen können.(Er4) |
other factors which could render a ruler powerless, however absolute he might appear to be. |
|
Aber in dem natürlichen
Besteben, ____ den Segen anderer Gottheiten der Stadt zu gewinnen,(Er7) |
, but owing to the natural anxiety to secure favor of other gods for the city(Er7) |
|
Daß sie gefesselt und
eingesperrt werden, hat ____ den Sinn, die Verdammten in der Tiefe
der...festzuhalten, damit(H90) |
Their bondage and confinement in the deepest recesses of the...are intended to ensure that(H90) |
|
das Feld Earu, das ____ den
späteren Ägyptern noch als das Land der Verklärten gilt.(Er7) |
the 'Field of Earu,' which also was regarded by the later Egyptians as the country of the illuminated.(Er7) |
|
Nur die Söhne des Königs führen
____ den Titel eines "Geheimrats des verehrungswürdigen
Hauses,"(Er4) |
Only the king's sons were allowed to bear the title of "Privy councilor of the house of adoration,"(Er4) |
|
, denn Apophis bedroht sehr
direkt ____ den Toten, wenn er ihm durch seine Aktionen Wasser und
Sonnenlicht fortnehmen will.(H90) |
, as he threatens the deceased directly, depriving him of sunlight and water.(H90) |
|
Zugleich aber scheint sie ____
den Verkehr mit den Bergwerken der Sinaihalbinsel vermittelt zu haben,
die(Er4) |
Traffic also passed
along this road, and across the |
|
Dagegen bieten seine
Angehörigen alle Mittel auf, die..., ____ den Zauber als stärkste Waffe.(H90) |
His dependents must take advantage of every possible means of warding off this fate, and magic is the weapon par excellence in this conflict.(H90) |
|
Das ist die einfachste Lösung:
sonst könnte man ____ denken, daß der König in...einen Kultus gehabt habe und |
This is the most simple explanation; otherwise we might think that the king was worshipped in..., and(Er4) |
|
Uebrigens ist der Ausdruck in
beiden Stellen so unbestimmt, daß man ____ denken könnte, ein Teil des Goldes |
In both passages also the expression is so vague, that the conjecture is not impossible that a part of the gold(Er4) |
|
, so nennt ____ der Ägypter
aller Zeiten mit Vorliebe das Gebäude der Regierung anstatt des
Regierenden.(Er4) |
, so the Egyptians of all ages preferred to speak of the government buildings rather than of the ruler.(Er4) |
|
, und ____ der alte Glaube an
das Totenland im "schönen Westen" bleibt lebendig. |
The ancient belief in a land of the dead in the 'Goodly West' also survived. |
|
A___ der alte Name Har-achte
sollte nur noch für die offizielle Titulatur des Gottes beibehalten
werden,(Er7) |
The ancient name Har-akhte must alone be retained in the official titulary of the god,(Er7) |
|
A___ der an technische
Wunderleistungen gewöhntemoderne mensch kann sie nicht... |
Even we of today, accustomed as we are to the wonderful achievements of science, cannot... |
|
A___ der beliebte Türkis stammt
von dort. |
The popular turquoise also originates from that area. |
|
A___ der erhaltene
Alabastersarkophag Sethos' I. bietet als erster Königssarkophag eine
Dekoration, die(H90) |
Sety I's alabaster sarcophagus was the first royal sarcophagus to be covered with decoration on all its surfaces. |
|
Daß bei so schlichten äußeren Formen
____ der geistige Gehalt ein schlichter gewesen sein wird,(Er7) |
Where the outward forms were so primitive we must expect to find the religious conceptions more primitive, |
|
A___ der Grabtempel...ist (?)
heute im kaum mehr als |
the funerary temple...is likewise no more today than |
|
Weshalb ihm Set dann feindlich
wurde, gibt ____ der griechische Bericht nicht an;(Er7) |
Why Set was his foe is not explained in the Greek account,(Er7) |
|
(was ____ der griechische
Bericht noch weiß)(Er7) |
(as the Greek version also states) |
|
Daß ____ der große Tempel, den
er dem Gotte errichtete, in der üblichen Weise den König als den einzigen
Vertreter des Gottes gezeigt haben wird, können wir(Er7) |
We may…that the king was also represented in the usual fashion as the sole 'representative' of the god in the great temple he built to the god,(Er7) |
|
, in denen nicht Set allein als
Mörder des Osiris gilt, sondern ____ der gute Gott des Mondes und der
Weisheit. |
, where not only Set appears as murderer of Osiris, but also the beneficent god of the moon and wisdom.(Er7) |
|
Augen, Brauen, Mund und Nase
bzw. Nasenlöcher sind bemalt oder mit Farbe umrissen, so ____ der Hals mit
seinen beiden Fältchen, das Stirnband und die Königsembleme Geierkopf. |
The eyes, eyebrows, mouth, nose and nostrils are painted or outlined with color, as are also the neck with its two small folds, the band on the forehead and the royal emblems--vulture's head. |
|
(Tempel), doch in einzelnen
Teilen ____ der Hathor, dem Anubis und dem Sonnengotte Rê-Harachte geweiht. |
(temple), though parts of it were also dedicated to Hathor, Anubis and the sun god Re-Harakhte. |
|
Zum erstenmale tritt uns in den
Annalen Dhutmoses III. ____ der König der Cheta entgegen, dessen Hauptstadt
Qadesch(Er4) |
In the annals of Thothmes III we first find mention of the king of the Cheta, whose capital Kadesh(Er4) |
|
An den Oberarmen Schmuckbänder,
die ____ der König meist trägt.(H90) |
The armlets on the upper arms are worn more often by the king.(H90) |
|
Und ____ der König selbst
konnte nicht über den Widerspruch hinwegkommen, daß(Er7) |
The king himself could not escape the anomaly that(Er7) |
|
Die Vorstellung läßt sich, daß
____ der König vor dem Jenseitsgericht Rechenschaft ablegen muß, bis
in...zurückverfolgen.(H90) |
The thought that the pharaoh would have to account for his deeds first appeared at least 1,000 years earlier in |
|
A___ der König fügte diesen
Schurz seiner alten Amtstracht zu und trug diese bald über, bald unter
demselben. |
The king wore this skirt sometimes over, but more usually under his old official costume.(Er4) |
|
A___ der Körper selbst ist in
Bewegung geraten. |
The body itself is no longer shown in a static posture. |
|
An diesen Tagen, wo die ganze
Stadt 'im Feste ist,' nimmt ____ der Kultus reichere Formen an.(Er7) |
On these days, when the whole town 'is in festival,' the religious ceremonies were more ornate in character. |
|
, sondern selbst noch unter den
Fürsten der 30. eine unverächtliche Nachblüte ____ der Künste einsetzen
konnte, |
, but also under the last rulers of the thirtieth, a by no means despicable late flowering of the arts took place, |
|
Die Wände sowohl des Quersaales
als ____ der Langen Halle wurden ausgeschmückt, vielfach mit Malereien, |
The walls of the transverse and long halls were often decorated with paintings |
|
; mit dem Tode wurde ____ der
Mensch zu einem Osiris. |
: at death man became an Osiris. |
|
A___ der Nefrtem ist alten
Ursprungs und gilt als der Sohn des Ptah und der Sechmet;(Er7) |
Nefer-tem is also of ancient origin, and appears as the son of Ptah and Sekhmet;(Er7) |
|
und liegen z.B. ____ der
obenerwähnten Entstehungsgechichte von Shu und Tefnet durch Ausspeien
zugrunde. |
They underlie the above-mentioned story of Shu and Tefnet being produced by spitting.(Er7) |
|
Dahin gehört ____ der
"Prophet des Horus, der im Palaste ist", ib. 228.(Er4FN) |
Here belongs also the "prophet of the Horus, who is in the palace," ib. 228.(Er4FN) |
|
, doch sind die Malereien
sorgfältig aufgetragen, ____ der Sarkophag ist in diesem einen Fall nur
bemalt worden.(H90) |
Even the sarcophagus was only painted in this exceptional case. |
|
Vgl. auch L.D., 2, wo ausser
den Opfergaben ____ der "Schatz" (....) vom Königshaus geliefert
wird,(Er4FN) |
Cp. also LD, 2, where in addition to the funeral offerings, the treasure (....) is also given from the royal house; |
|
A___ der Sonnengott, der große
Herrscher der Welt wurde Göttern gleichgesetzt, die(Er7) |
With the sun god also, the great ruler of the world, were combined deities who(Er7) |
|
A___ der Tempel für den
Totenkult wird nun umgestaltet und stark vereinfacht, und(H90) |
(H90) ????? |
|
Zu den Insignien der
Herrschaftgehört ____ "der Thron der Lebenden", der "grosse
Thron", auf dem....(Er4) |
The "throne of the living one," the "great throne" on which..., belongs also to the royal insignia.(Er4) |
|
: wie Osiris soll ____ der Tote
jede Nacht durch als Sonnenlicht aus dem Todesschlaf erweckt und wiederbelebt
werden.(H90) |
: the desire of the dead to be awakened by the sunlight each night, to arise from the sleep of death, like Osiris.(H90) |
|
In der
"Sonnenlitanei" fürchtet ____ der tote Pharao "Dämonen mit
scharfen Messern, die(H90) |
In the Litany of Re, even the pharaoh fears "those blood-smeared demons with sharp knives who(H90) |
|
Zu dieser Annahme hat das
Wissen um seinen auffällig frühen Tod geführt, dazu ____ der Umstand, daß |
This assumption has been influenced by the fact that he died at an early age, and perhaps also by the results of |
|
; er regelte ja die Zeit und
konnte somit ____ der Vertreter alles Rechnens und Notierens werden.(Er7) |
, for he regulated time and therefore would be the representative of all reckonings and notes of events.(Er7) |
|
In den Oasen der Libyschen
Wüste und am Nordrande des Deltas gedieh ____ der Weinbau. |
In the oases of the |
|
Und sie es andererseits ____
derbe Fäuste gewesen, welche in geradezu herkulischer Arbeit |
Similarly, though rough hands after Herculean labor |
|
Wie wir in Horus und Set die
Patrone der beiden Staaten haben, so kennen wir ____ deren
Schutzgöttinnen.(Er7) |
As we find in Set and
Horus the protectors of the 2 divisions of |
|
Wie viele Leute ____ des
niederen Volkes hiessen nicht Pepy, es schickte sich nicht, daß der Gott
diesen...trug. |
As many ordinary people were called Pepy, it did not befit the god to bear this....(Er4) |
|
In dieser Gestalt ist Horus
nicht der alte Himmelsgott, der seinen Augen erleuchtet, sondern der Sohn und
Helfer von Isis und Osiris, damit ____ des verstorbenen Königs, den(H90) |
, but not in the form of Horus, the ancient god of the heavens, whose wings spread over the whole earth; it is Horus as the son and helper of Isis and Osiris, and thus of the deceased pharaoh, whom(H90) |
|
Bedeuteten ____ die 22 Jahre
der Regentschaft der Königin eine Zeit friedlichen Ausbaues im Inneren des
Reiches und |
The 22 years of the queen's regency were a time of tranquil internal development and |
|
"und wie sein Fluss eine
andere Natur besitzt als andere Flüsse, so haben ____ die Ägypter
selbst....(Er4) |
, and the rivers unlike any other rivers, but the people also,(Er4) |
|
"Wie..., so haben ____ die
Ägypter selbst in den Dingen umgekehrte Sitten und Gebräuche wie die
anderen(E) |
"Concerning...", but the people also, in their manners and customs, exactly reverse the common practice of(E) |
|
und was..., der ____ die
ägyptische Religion so gut wie jede andere beeinflußt hat.(Er7) |
, and which..., that inevitable process of transformation which pervaded the Egyptian religion as it does all others. |
|
; ____ die alten Fürsten der
Gegend hatten nicht ihren Gott Amon verehrt, sondern den Gott Month des(Er7) |
; neither did the
ancient chiefs of the neighborhood reverse its god Amon, but worshipped |
|
, aber eifriger als vorher
pflegt er nun ____ die alten Götter der großen Städte,...,....(Er7) |
, but it also supported the ancient gods of the great towns,...,..., far more zealously than it had done previously; |
|
Den...Linien folgt ____ die
anfangs leicht gebochene, später rechtwinklig abgeknickte Achse des Grabes,
die |
The...lines are observed in the gently curving--later sharply turning--axis of the tomb, which(H90) |
|
Vgl. ____ die Anfangsvignette
dieses Kapitels.(Er4) |
Cp. also the frontispiece to this chapter. |
|
Sie müssen noch genaue
Verzeichnisse besessen haben, und ____ die Angabe des Geographen Strabo von
"etwa 40" Gräbern wird auf ähnliche Informationen zurückgehen.(H90) |
Precise records must have been kept, for the geographer Strabo mentions "around 40," a number derived from similar sources.(H90) |
|
Und dieser doppelten Bestimmung
entspricht nun ____ die Anlage des Königshauses, zu allen Zeit zerfällt es in
zwei getrennte Teile,(Er4) |
This double definition was carried out in the disposition of the royal house, which was always divided into two parts,(Er4) |
|
; sie hat dazu ____ die architektonische
Entwicklung und den sorgfältig gestufen Kanon der Maßverhältnisse mit
einbezogen.(H90) |
, but the architectural development with its carefully graded canon of proportions is not ignored.(H90) |
|
Es ist der Gedanke, daß ____
die armen Toten einmal in ihrem Dunkel das Licht schauen dürfen,(Er7) |
Here we find the idea that even the unfortunate dead in their darkness shall be allowed once to behold the light, |
|
, darunter ____ die auf das
Füttern und Tränken bezüglichen. Worauf das "..." sich bezieht,(Er4FN) |
, as well as those relating to the supplies of food and drink. It is not clear, however, to what the words "..." refer. |
|
Denkwürdig sind ____ die auf
zwei Texte zurückgehenden, in vier Gräbern aufgezeichneten, aber |