|
, so sieht man in den ... nichts, aber ____ gar nichts von alledem,
was man sonst bei diesem Gotte findet.(Er7) |
, in the...we see nothing, actually nothing, of all we find elsewhere associated with the god.(Er7) |
|
Aber daneben läßt sich gerade
in den Königsgräbern die Vorstellung belegen, daß dem Sonnengott ____ Gefahr
aus seiner eigenen Schöpfung droht. In(H90) |
But the texts of the royal tombs show that the sun god himself was threatened by the men he had created, in(H90) |
|
Ob diese Lieder nur rezitiert
wurden oder ____ gesungen wurden, wissen wir nicht;(Er7) |
We do not know whether these songs were merely recited or whether they were also sung;(Er7) |
|
Daß der Pharao oder, um das
stereotype Bild der Poesie beizubehalten, der Sonnengott nun ____ glänzt,
wenn |
It was the custom of the court that the Pharaoh, or rather, according to the poetical language, that the sun-god should shine when(Er4) |
|
Inzwischen hat ____ Gott Min
sein Allerheiligstes verlassen und zieht dem Könige im Tempel entgegen.(Er4) |
In the meantime the god Min has left his sanctuary and advances to meet the king.(Er4) |
|
"Elfenbeinstadt"
(____ griechisch "Elephantine")(Er4) |
"ivory town" (Greek Elephantine)(Er4) |
|
Mögen nun ____ grosse Teile
dieser Riesenstadt nur mit Landhäusern und Gärten besetzt gewesen sein,
so(Er4) |
; and even if parts of this gigantic town were taken up with country houses and gardens, yet(Er4) |
|
Zu allen Zeiten häufig, im a.R.
blau; im m.R. ____ grün neben blauen Halsbändern (Berlin 1188).(Er4FN) |
Frequent at all
periods, under the O.E. blue; under the M.E., green with blue necklets ( |
|
(D) was für Gründe du ____
haben magst |
(D) whatever reasons you have |
|
(Dieses Gebiet) und bot neben
den Steinvorkeommen ____ Halbedelsteine wie Bergkristall und Karneol. |
(This area)... It also yielded semi-precious stones such as rock crystal and cornelian. |
|
(D) so ungern er sie ____ hat |
(D) much as he may dislike them (he...) |
|
A___ hat nur es ausser den
höchsten Priestern den Zutritt zu dem Allerheiligsten des Tempels,(Er4) |
He alone with the high priest might enter the Holy of Holies in the temples,(Er4) |
|
Ist doch ____ Hathor nicht
immer die freundliche Göttin der Liebe, auch(Er7) |
For is not Hathor the kindly goddess of love? and yet(Er7) |
|
A___ Hatschepsut hat ihr erstes
Grab außerhalb des Tales angelegt, erst nach ihrer(H90) |
Hatshepsut, for instance, as a royal wife, excavated her first tomb outside the Valley,...only after her(H90) |
|
In ihrer Nähe dürfte endlich
____ Hat-uar (Auaris) zu suchen sein, der feste Platz der jahrhundertelang
den barbarischen Eroberern Ägyptens, den Hyksos, als Stützpunkt ihrer Macht
diente.(Er4) |
Close by we must place
Hat-uar (Avaris), the
fortress which for centuries served as a protection to the power of the
barbarian conquerors of |
|
Wie im Altertum, so ist ____
heute dieses Kataraktengebiet schon von Nichtägyptern, den Nubiern, bewohnt,
und(Er4) |
The district of the cataract was inhabited in old times as at present by Nubians, a non-Egyptian race, and(Er4) |
|
die ____ heute noch dem
Einzelmenschen im Traum erscheinen können, |
which may still appear to the individual today in dreams |
|
Die Sphinx, ein Bild des
Gottkönigs, übt ____ heute noch eine faszinierende Wirkung auf den Betrachter
aus, |
The sphinx is an image of the god-king, which cannot help but fascinate anyone who looks at it. |
|
Gleich dem Thronsessel der
Bilder 190/191 hat dieser herrlich geschnitzte Stuhl Löwenbeine; ____ hier |
Like the throne in Plates 190-191, this beautifully carved chair has lion's legs and here too |
|
A___ hier will man die Welt mit
eigenen Augen sehen und ____ hier
freut man sich an dem....(Er7) |
Here also every man must see the world with his own eyes, and here also must every man rejoice in.... |
|
Wie die Stunden zeitlich, so
gliedern die Tore räumlich den nächtlichen Sonnenlauf, und ____ hier (H90) |
As the hours determine the temporal progress of the sun, the gates frame its spatial course, and here (H90) |
|
(mit Bändern unter der Blume,
als sei der Schaft ____ hier als
zusammengebundene Stengel zu denken).(Er4FN) |
(with bands under the flower, as if here also the shaft was supposed to consist of stalks tied together)(Er4FN) |
|
L.D. II, 127; bei dem einen
Exemplar befinden sich ____ hier
Bänder unter dem Kapitäl.(Er4FN) |
L.D., ii. 127; in one example bands are also found here below the capital.(Er4FN) |
|
A___ hier bleibt noch viel zu
tun, und wir erwarten durch die Forschungen von F. Absitz weitere Aufschlüsse
über Feinheiten der Anlage und Dekoration der Gräber.(H90) |
Much remains to be done here, and it is likewise to be expected that the promising researches of F. Abitz will lead to the comprehension of other details in the construction and decoration of the tombs.(H90) |
|
, aber es ist doch gut, auch
sie dem Toten beizugeben, nur daß man ____
hier das Bild und den Namen des Aton anbringt.(Er7) |
, and yet it was found desirable to lay this also by the side of the deceased, only ensuring that the figure and name of the Aton were on it.(Er7) |
|
Apophis, der ihm ____ hier den Weg vertreten
möchte.(H90) |
Apophis, who may block his way even here.(H90) |
|
; in der Praxis sehen ____ hier
die Dinge sehr anders aus als in der Theorie, und(Er4) |
, which is impossible to carry out in practice,(Er4) |
|
; ____ hier fahren ihm Schiffe voran und(Er7) |
Here also ships precede him, and |
|
A___ hier fehlt es nicht an
Beigaben -- einige Tongefäße und Amulette, die für den nötigsten Schutz
im...sorgten. |
But even here grave goods were deposited: pottery vessels and amulets, the barest of protection for the....(H90) |
|
, und ____ hier finden wir den systematischen Ausbau älterer Jenseitsvorstellungen.(H90) |
, and here again the new composition builds on older ideas.(H90) |
|
; im Grunde ist es ____ hier
immer "der Herren eigner Geist", in dem sich die Völker
bespiegeln.(Er4) |
, for after all, it is a well-known fact that the mind of the man himself is mirrored in that of the people.(Er4) |
|
...sind ____ hier in deutlichen
Resten erhalten |
Clearly visible remains of...have clearly been preserved |
|
A___ hier läuft ein Seil in
Mannshöhe horizontal über das Schiff.(Er4FN) |
Here also a rope runs horizontally over the vessel about 6 feet above it.(Er4FN) |
|
Und ____
hier
öffnet die ägyptische Schrift wunderbare Möglichkeiten der Gedankenverbindung
und der kühnen bildnerischen Gestaltung.(H90) |
The Egyptian script displays once again its marvelous adaptability here, unifying thoughts and images.(H90) |
|
Aus der im...Kapitel gegebenen
Skizze kann der Leser schon ersehen, wie häufig ____ hier Perioden wirrer
politscher Zustände gewesen sind, und doch(Er4) |
In the...chapter the reader will have seen how frequently there occurred periods of political disorder, yet(Er4) |
|
; ____ hier sind die Goldblechverzierungen von Grabplünderern
abgerissen worden. |
and here too the gold-plated ornaments were torn off by cemetery thieves. |
|
A___ hier steht am Anfang ein
Hilferuf des Osiris, der seinen Sohn bittet, zu ihm zu kommen und ihm gegen
Seth beizustehen,(H90) |
It begins, likewise, with Osiris calling for his son's aid, that he come and support him against Seth,(H90) |
|
Und das gleiche gilt wohl vom
Tanze, wenn man ____ hier und da
bei besonderen Festen der Gottheiten durch Springen und Hüpfen zeigte.(Er7) |
It was the same with dancing, when occasionally at special religious festivals the people expressed their joy by leaping and jumping.(Er7) |
|
, tilgten oder beschädigten
____ hier und dort Darstellungen, die ihren Anstoß erregten.(H90) |
and they defaced or destroyed images they found to be particularly offensive.(H90) |
|
Im übrigen wäre es ____ hier verfehlt, zu
verallgemeinern. |
In any case it would be wrong to generalize from this case. |
|
A___ hier wächst neue Ganzheit
aus der Zergliederung des Leibes.(H90) |
A new entity emerges from the division of the body.(H90) |
|
A___ hier war also... |
Once again ...had been |
|
Und ____ hier waren die Könige,
die sich bekriegten, zum guten Teil nur Puppen in den Händen ehrgeiziger |
The kings who made war on each other, were generally mere puppets in the hands of ambitious(Er4) |
|
Das Wort HGL bedeutet ____ hier, wie immer in der späteren
Zeit, die Abgaben.(Er4FN) |
The word HGL signifies here, as always in later times, the charges imposed.(Er4FN) |
|
: man hat ____ hier, wie schon
in den davorliegenden Korridoren, nicht die königlichen Maße verwendet!(H90) |
--as in the corridors--the royal proportions have been studiously avoided.(H90) |
|
Bei rechtshin stehenden Figuren
ist ____ hier wieder die Anordnung
der Kleidung auf den Bildern vertauscht. |
Again in figures standing facing the right, the disposition of the dress in the pictures is changed.(Er4FN) |
|
Fabeltier: L.D. II, 31.... Dass
die Sphinxe ____ hierher gehören,
hat Maspero, Guide p. 169 richtig erkannt. |
Fabulous animals: L.D., ii. 31.... Maspero, Guide, p. 169, rightly recognizes that sphinxes belong here.(Er4F) |
|
Nur die Künstler des
ketzerischen Königs Chuen'eten emancipieren sich ____ hierin und stellen uns eine Szene aus dem Familienleben des
Pharao dar:(Er4) |
The artists of the heretic king Akhnaton alone emancipate themselves from conventionalities, and give us a scene out of the family life of the Pharaoh.(Er4) |
|
L.D. III, 9f.... Sehr Vornehme
tragen ____ hierunter wieder den
Königsschurz: L.D. III, 9e.(Er4FN) |
L.D., iii. 9f.... Very great lords wore also the royal skirt underneath: L.D., iii. 9e.(Er4FN) |
|
, wie sie ____ hinter den Beiden angebracht sind. |
, while other bunches are shown behind the two figures. |
|
, darunter ____ Hof und
Götterkapellen zur Feier des Erneuerungsfestes.(H90) |
, including a court and chapels for the gods, to be used in celebrating the festival of renewal.(H90) |
|
Um ____ höher gelegene Felder
zu bewässern, |
In order to irrigate fields situated at a higher level |
|
N.R. W. I, 348, vgl. ____ ib.
385.(Er4FN) |
N.E.: W., i. 348; cp. also ib. 385. |
|
L.D. III, 166. Vgl. ____ ib.
154. 156.(Er4FN) |
L.D., iii. 166; cp. also ib., 154, 156. |
|
Dyn. IV: L.D. II, 51; wohl ____
ib. 13.(Er4FN) |
O.E.--Dyn. IV.: L.D., ii. 51; also ib. 13. |
|
Klunzinger 390. Vgl. ____ ib.
391 mit Eb. 63, 14 (Einwärtsstehen der Augenwimpern).(Er4FN) |
Klunzinger, 390. Cp. also ib., 391 with Eb., 63, 14 (inflexion of the eyelashes).(Er4FN) |
|
Diese "nest suten (HGL) en
ta hemt suten" haben besondere Verwaltung: L.D. III, 242d. Vgl. ____ ib. 100 d. |
These "nest suten (HGL) en ta hemt suten" have a special administration: L.D., iii. 242d; see also ib. 100d. |
|
L.D. III, 187d 24; vergl. ____
ib. c2 und d27, wo sie "Vorsteher der Länder" heissen.(Er4FN) |
L.D., iii. 187d, 24; cp. also ib. c. 2, and d. 27; where they are called "superintendents of the countries."(Er4F) |
|
"Wie du bist, so bin ____
ich,...dein Wandel ist ja mein Wandel, dein Dahineilen ist ja mein
Dahineilen...(H90) |
"As you are, so am I.... Where you pass, there also I pass, Your travels are my own.(H90) |
|
Er gewährt ihm einen Platz
"am Vorderteile und die Steuerleute, die den Re fahren, die fahren ____
ihn."(Er7) |
; he assigns him a place 'in the forepart, and the crew who row Re, they row him also.'(Er7) |
|
Alle Priester, wie verschieden
____ ihr Ornat sein mag, enthalten sich der modernen Kleidung der Zeit.(Er7) |
However distinctive their vestments might be, the priests also avoided the ordinary clothing of the period.(Er7) |
|
Einfacher gehen sie, aber ____
ihr Schurz mit seiner bunten Stickerei sieht doch ganz unägyptisch
aus.(Er4FN) |
They were more simply dressed, but their skirts with the colored embroidery also look quite un-Egyptian. |
|
, und je näher sie ihm kommen,
desto mehr legen sie ____ ihre unnahbare Majestät ab.(Er7) |
, and the more intimate it becomes, the more it discards the notion of his unapproachable majesty.(Er7) |
|
; ein gewisser nüchterner Ernst
wird daher ____ ihren Glauben auszeichnen.(Er7) |
Their beliefs are thus distinguished by a certain sober earnestness.(Er7) |
|
Später wollen dann andere große
Städte ____ ihrerseits eine Neunheit haben, so gut wie die Heliopoliten:(Er7) |
Later on, other great towns wished to possess 'enneads' of their own, to compete with those of Heliopolis.(Er7) |
|
, ebenso ____ im alten Ägypten
zu allen Zeiten bestanden haen, ist schon von vornherein wahrscheinlich.(Er4) |
were in force at all periods in ancient Egypt.(Er4) |
|
So wird es ____ im alten
Ägypten gewesen sein, neben dem heutigen Bette des Nils am Ostrande des Tals
lief ein zweites älteres am Westrande, das(Er4) |
Thus in ancient |
|
Solchen HGL begegnet man denn
____ im alten Reiche auf Schritt und Tritt in allen möglichen Würden.(Er4) |
In the time of the Old Empire we continually meet with these HGL holding different dignities.(Er4) |
|
, die Ägypten ____ im
Altersverfall immer wieder zu überzeugender Leistung befähigt haben. |
which
made it possible for |
|
Das Gewicht ist ____ im ersten
Falle sicher vorhanden, die Röhre dagegen wohl nicht.(Er4FN) |
In the first case the weight is certainly there, though the reed seems to be absent.(Er4FN) |
|
Diese Formen sind übrigens
sowohl auf der...Seite durch alle Zeiten zu beobachten, besonders ____ im Fajûm, das |
These types are to be found at all times on the...sides of the Delta, and especially in the Fayum which |
|
Es wird jetzt Sitte, daß der
Pharao ____ im Frieden seinen eigentümlichen Kriegshelm, den Cheperesch,
trägt, |
It was the custom that Pharaoh, even in times of peace, should wear his war-helmet, the Cheperesh;(Er4) |
|
Die Langhornrasse wird als 'eua
"Ochse" bezeichnet, ____ im Gegensatz zu anderen Rassen.(Er4FN) |
The long-horned species is called the 'eua "oxen" in contradistinction to other species.(Er4FN) |
|
Etwas abgeschwächt, wird dieser
Knick der Achse ____ im Grab der Nefertari angedeutet, ebenso(H90) |
This principle appears in diminished form in the plan of the queen's tomb, as well as(H90) |
|
A___ im Grab der Tausret ist
das Ritual der "Mundöffnung" dargestellt.(H90) |
The Opening of the Mouth as represented in the tomb of Tausert.(H90) |
|
Wie in..., so mögen ____ im
Hause unter den Balken noch einige Fuss Mauerwerk sichtbar gewesen sein. |
In this..., and in the houses also a few feet of the brickwork may sometimes have been visible below.(Er4FN) |
|
A___ im Höhlenbuch sind
ihre Arme "verdreht" oder
"verknotet", und im Totenbuch schleift sie der Gott(H90) |
In the Book of Caverns, their arms are bent or even "knotted," and in the Book of the Dead the god drags them |
|
So delegiert der Verstorbene
jede Verpflichtung zu öffentlichen Arbeiten, die nach Analogie zum Diesseits ____ im Jenseits anfallen mögen, vor
allem(H90) |
The deceased thus delegates the shawabty to accept every obligation to perform public works which, as in this world, might be his lot in the Beyond. This means above all(H90) |
|
"Ich komme, damit ich bei
dir sei", so daß der König ____ im Jenseits in der Maat, der richtigen
Ordnung der Welt, geborgen ist.(H90) |
, "I come, so that I may be with you"; this assures that in the Beyond the king is also safe in maat, the correct order of the world.(H90) |
|
, denn wie im vertrauten Niltal
mit seinem Strom und seinen Kanälen verlaufen die Wege für den Ägypter ____
im Jenseits meist zu Wasser.(H90) |
, the familiar
waterways of the |
|
, die den Menschen ____ im
Jenseits tragen und immer neu wiederaufleben lassen, getreu der Verheißung
"Erhebe dich!…." in den
Pyramidentexten.(H90) |
, sustaining life in the Beyond and bringing about repeated resurrections, true to the promise of the Pyramid Texts: "Rise,…!"(H90) |
|
, der eigentliche Hofstaat, der
____ im Jenseits zum Dienst an der Person des Königs bereitstehen
sollte.(H90) |
, his actual court meant to serve him in the Beyond. |
|
A___ im Kult finden sich
Hinweise auf derartige Verhältnisse, gerade im Gegensatz zu
den...Rinderkulten: |
In cult also we find conditions existing in direct contrast to the...cattle cults. |
|
A___ im Leben schon nützt die
Kenntnis all dieser Sprüche:(Er7) |
Even during life the knowledge of all these spells was of service:(Er7) |
|
; ____ im mittleren Reiche
rühmt sich ein "Wächter des Diadems", er habe "den Gott
gesäugt" und(Er4) |
; in the time of the Middle Empire a "keeper of the diadem" boasts that he had "nourished the god" and(Er4) |
|
, daß man doch von ihnen ____
im neuen Glauben nicht absah und sie widersinnig genug in das neue Wesen mit hineinnehm.(Er7) |
that the people did not lose sight of them in the new religion, but in a spirit of contradiction they even introduced them into their new religious practices.(Er7) |
|
Der "Kornmesser"
kommt ____ im neuen Reich noch oft vor; ähnlich Darstellungen des neuen
Reichs.(Er4FN) |
The "measurer of the corn" is often found also under the N.E. Similar representations of the N.E.(Er4FN) |
|
Eine Art geistlicher Tätigkeit
ist freilich ____ im neuen Reiche immer in den Händen der Laienschaft
geblieben. |
During the |
|
Denn wie das nordwestliche
Delta von Libyern bewohnt war, so haben ____ im nordöstlichen einst fremde
Elemente gewohnt.(Er4) |
We know that the northwest of the Delta was inhabited by Libyans and that at one time a foreign element existed also in the north-east.(Er4) |
|
Einmal ____ im N.R. bei einem
Manne, der das Totenopfer darbringt, also gleichsam als Horus fungiert.(Er4F) |
Once also under the NE upon a man who is bringing funerary offerings, and therefore is officiating as Horus. |
|
; aber auf die Dauer empfindet
es das Volk doch ____ im Orient bitter, wenn seine Regierung eine schwankende
geworden ist.(Er4) |
The people however felt it bitterly when the government was weak.(Er4) ??? |
|
, wo sich die Gemahlinnen,
Grabbauten aus Stein im Vorhof des Tempels von Medinet Habu und
wahrscheinlich ____ im Ramesseum errichten.(H90) |
, when the consorts erected stone tombs in the Medinet Habu precinct, and probably at the Ramesseum as well.(H90) |
|
A____ im schönen Westen, wo
man --...-- das Land der Toten annimmt, |
Even in the 'Goodly West', where (...) the land of the dead is thought to be situated, |
|
Nicht nur daß..., ____ im
täglichen Leben schienen sie alles umgekehrt zu machen wie andere(Er4) |
; and not only..., but also in their daily life they seemed to do everything in a way contrary to that usual in other |
|
(seit Spitah ____ im Tal der
Könige belegt)(H90) |
, illustrated by a
popular vignette used in the |
|
Schon die ersten historischen
Könige Ägyptens umgaben sich ____ im Tode mit Angehörigen ihres Hofstaates. |
The courtiers of the first historical pharaohs accompanied their masters into death.(H90) |
|
Gab es..., so konnte wohl ____
im Tode nicht alles gleich sein;(Er7) |
Were there..., and might there not be the same distinction of death;(Er7) |
|
-- alles Motive, die ____ im
Totenbuch des Neuen Reiches wiederkehren.(H90) |
-- all motifs that live on in the New Kingdom Book of the Dead.(H90) |
|
Den Gedanken, daß sich Tore den
Toten in den Weg stellen, finden wir übrigens ____ im Totenbuche;(Er7) |
This idea that gates are placed in the road taken by the dead is also found in the Book of the Dead.(Er7) |
|
(D) wer ____ immer |
(D) whoever |
|
(D) was ____ immer |
(D) what(so)ever |
|
(D) wo ____ (immer) |
(D) where(soever) |
|
Schöpfungsatem umweht die
nächstliche Fahrt, denn wohin ____
immer das belebende Licht und das zaubermächtige Schöpferwort des Gottes
gelangen,(H90) |
A breeze of creative breath goes with the solar bark, and as far as the light pierces and the magical words of creation reach, there(H90) |
|
So ist die Nachtfahrt, unter
welchem Aspekt ____ immer, ein
Weilen in der Welttiefe, die(H90) |
The nightly voyage is thus always a journey in the depths, where(H90) |
|
, die aus ihm hervorgehen, mit
denen er vielleicht ____ immer neu
die Sonne zeugt, die sie als kleine rote Scheibe halten;(H90) |
which go forth from him to father the sun anew, held by them as small red disks.(H90) |
|
(G) ____ immer so |
(G) no matter how(ever) |
|
(G) Sie wollen sich miteinander
darüber nicht verständigen--mögen die Folgen ____ (immer) so ernsthaft sein. |
(G) They (simply) won't reach an agreement about it--however serious the consequences may be. |
|
(G) Sie wollen sich miteinander
darüber nicht verständigen--mögen die Folgen ____ (immer) so ernsthaft sein. |
(G) They (simply) won't reach an agreement about it--let the consequences be as serious as they may. |
|
, der in Menschengestalt mit
einem Falkenkopf dargestellt wird und so ____ in |
The latter is represented in human shape with a falcon's head, and thus in |
|
Das Material seiner Expedition
findet sich ____ in: Ippolito Rosellini, TITLE, Pisa 1832-1844 und
verkleinerter Nachdruck Genf 1977.(H90) |
The expedition's materials are also available in Ippolito Rosellini, TITLE (Pisa, 1832-1844; reprint, Geneva, 1977).(H90) |
|
Zur Hölle, die den Verdammten
hier bereitet wird, gehört ____ in
Ägypten das "nicht verlöschende" Feuer als ewige Strafe.(H90) |
The Egyptians also conceived of an eternal "unquenchable fire" as belonging to the punishments of this hell. |
|
Die wirklichen Träger des Kultus waren ____ in Ägypten die
Priester, mochten sie auch selbst im Rituale nur als Beauftragte des
Königes bezeichnen.(Er7) |
The actual performers at the Egyptian ceremonies must have been the priests, even though they represented themselves in the rituals as merely the delegates of the king.(Er7) |
|
, ____ in Ägypten ist sie
frühzeitig zur blossen Fiktion geworden, die(Er4) |
; even in |
|
Wie einer Hungersnot ____ in
Ägypten wüten kann, mag man aus Abdallatifs Schilderung des...ersehen. |
We see how terrible a
famine in |
|
Wohl wird es ____ in anderen
Ländern ebenso alte Kulturen gegeben haben, aber sie sind fast alle
dahingegangen, ohne die geringsten Spuren von sich zu hinterlassen,
während(Er4) |
The civilization of other countries, though perhaps as ancient, has left no traces, while(Er4) |
|
Da dauert es dann nicht lange
und man wünscht ____ in anderen Städten jenem so zu Ansehn gekommenen Gotte
zu dienen; |
Before long the wish would arise in other cities to worship a god of such distinction. |
|
A___ in anderer Hinsicht ist
übrigens sein Bild auffällig genug;(Er7) |
From another point of view also this figure is remarkable.(Er7) |
|
A___ in anderer Hinsicht ist
der Nil die Lebensader des Landes, er allein liefert ihm Wasser.(Er4) |
In another respect also the Nile is the life-blood of |
|
, also wahrscheinlich oft
übertrieben und schöngefärbt sind, sie sind leider wohl ____ in andrer
Hinsicht nicht immer zuverlässig.(Er4) |
may not only be exaggerated and brightly colored but also |
|
, bis jedermann im Tod zu einem
"Osiris Jedermann" wird, in die Rolle und ____ in das Wesen des
Gottes eintritt.(H90) |
; ultimately, everyone in the Realm of the Dead becomes an "Osiris so-and-so," assuming the name and taking up the role as well.(H90) |
|
, und denselben grossen Gott
verehrte man ____ in dem gegenüberliegenden "vorderen Sykomorengau"
mit der Hauptstadt Siut (Saut).(Er4) |
; the same great god
was revered in the opposite nome, the "first
sycamore nome," with its chief town of |
|
Derselbe Gott hatte übrigens
____ in dem neunten Gau, der nördlich an den fünften stiess, in der Stadt
Chemmis ein zweites berühmtes Heiligtum.(Er4) |
The same god had
another famous temple in the town of |
|
Gewöhnlich liegen sie
unmittelbar am Grabe oder ____ in demselben, aber hier, wo das enge Wüstental
von Bibân el molûk keinen Raum bot, würdige Grabtempel für die Könige zu
errichten,(Er4) |
These chapels were as
a ruler either close to the tomb or they formed part of it; but in the narrow
desert |
|
A___ in den alten
Göttergeschichten lebt der Geist einer kampferfüllten Herrenzeit fort. |
The spirit of an aristocratic age lived on in ancient legends of the gods. |
|
A___ in den alten Opferlisten
(...) neben dem Brote, welches im Lande ist, das heisst dem einheimischen
Brot. |
In the old lists of offerings (...) next to the words, the bread which is in the country that is the native bread.(E4) |
|
; Tische zum Aufstellen von
Speisen werden ____ in den anderen Räumen des Tempels nicht gefehlt
haben.(Er7) |
; tables on which food could be placed were provided in other parts of the temple.(Er7) |
|
Die beiden letzten Verse, die
____ in den Anfang von Spruch 180 des Totenbuches übernommen wurden, finden
wir(H90) |
The last two verses were taken up in the Book of the Dead, and they appear as a note accompanying(H90) |
|
(wie ____ in den Bauten der
Königin in Karnak und an anderen Orten) |
(and also in buildings erected by the
queen at |
|
Und diese politische
Machtstellung drückte sich ____ in den Bauwerken der Stadt aus, die an
Grossartigkeit alles übertreffen, was(Er4) |
The political power of
|
|
Totenbuch, dessen Sprüche
für...verfügbar waren, ____ in den Beamtengräber jener Zeit viel
benutzt.(H90) |
Book of the Dead, which were available for ... and were frequently drawn upon by the officials of the time.(H90) |
|
Vergebens sehen wir uns ____ in
den Beischriften der Bilder nach einer Erklärung um;(Er7) |
In vain we search in the text for an explanation;(Er7) |
|
, daß man ____ in den Bildern
der Tempel die Priester als nicht vorhanden annimmt und(Er7) |
that the temple scenes give the impression that the priests are not present, but that(Er7) |
|
A___ in den Gräbern sollte von
allen bisherigen Anschauungen abgewichen werden;(Er7) |
From the tombs all conceptions hitherto held must be banished;(Er7) |
|
A___ in den Gräbern von Mêr, El
Bersche und Siût ist die Entwicklung des Felsgrabes vom...abzulesen. |
The tombs at Meir, El Bersha and |
|
, und ____ in den halb
sagenhaften Chittim des alten Testamentes darf man wohl die Cheta wiederfinden.(Er4) |
; the semi-legendary Chittim of the Old Testament also probably signify the Cheta.(Er4) |
|
A___ in den jüngsten
Felsgräbern des Königsgräbertales gibt es immer noch Änderungen und
Erweiterungen. |
The last rock tombs of
the |
|
A___ in den Lehrbüchern der
Weisheit, die in Ägypten seit alters beliebt waren und(Er7) |
Also the books of instruction in wisdom--which from early times
were popular in |
|
A___ in den Reliefs der
Privatgräber der 3. Dynastie überrascht die Festigkeit der Komposition. |
The reliefs in private tombs from the IIIrd Dynasty are remarkable for their compactness of composition. |
|
Wenn er ____ in den Tempeln
noch der Halbgott bleibt, wie es das Herkommen erfordert, so(Er7) |
Although, as tradition compelled, he is still represented in the temple as a demi-god,(Er7) |
|
, der im Neuen Reich mehr und
mehr ____ in den thebanischen Gräbern und Tempeln verehrt wird.(H90) |
with his worship in Theban tombs and temples taking on new proportions in the New Kingdom.(H90) |
|
Das zeigt sich deutlich ____ in
den verschiedenen Erzählungen von der Entstehung der Welt.(Er7) |
This is especially apparent in the stories relating to the creation of the world.(Er7) |
|
A___ in Denderah und in Tanis hat er gebaut.(Er4) |
He erected buildings both at Denderah
and at |
|
Solche Ambivalenz wird dem See
____ in der 10. Szene des Buches zugeschrieben, wo er "voll mit
Gerste" ist, |
This ambivalence is to be found in Scene 10 of the Book of Gates as well: "This lake is full of grain,(H90) |
|
, hat ____ in der älteren Zeit
Ägyptens bestanden und noch im mittleren Reiche ist auch bei den größeren
Tempeln das Priestertum in bestimmten Familien erblich, deren(Er7) |
, prevailed in |
|
Immerhin handelt es sich ____
in der älteren Zeit bei den größeren Tempeln augenscheinlich schon um recht
bedeutende Beträge an Speisen und(Er7) |
And yet in early times an extraordinary amount of food was disposed of in the great temples, and(Er7) |
|
...., ergäben sich
noch...Unterschiede, ____ in der Art der Besiedlung. |
...differences would be revealed not only in the matter of race but also in the character of settlements. |
|
Vor allem aber wird der Tote
nun ____ in der Art wieder erwachen, wie einst Osiris erstanden ist,(Er7) |
But before all, the dead may now arise after the same fashion in which Osiris once rose,(Er7) |
|
Die Trennung drückt sich
sprachlich ____ in der Bezeichnung die "beiden Länder" aus. |
The distinction is also reflected in the use of the term 'the Two Lands.' |
|
Die neu formulierten
Einzelmotive bewahren ____ in der Gesamtkomposition ihren Eigenwert. |
The individual motifs, which are newly formulated, retain their intrinsic value in the composition as a whole. |
|
Und dasselbe zeigt sich ____ in
der Geschichte, in der Unterägypten erst spät eine hervorragende Rolle
spielt.(Er4) |
We learn the same from
the fact that it was in comparatively late times that |
|
Ein Gott kann gleichzeitig in
vielen Bildern erscheinen, ____ in der Gestalt des regierenden
Monarchen.(H90) |
A god could appear in many forms simultaneously, even in that of the ruling monarch.(H90) |
|
Übrigens hat dieser Wahnwitz
bekanntermaßen ____ in der hellenistischen Fürstengeschichte sein Analogen. |
It will be remembered that an analogy to this extravagant craze is to be found in the family history of the Hellenistic princes.(Er7) |
|
An der Decke der Grabkammer von
Ramses VI.. bildet der doppelte, langgestreckte Leib der Himmelsgöttin, vom
Urgewässer ____ in der Höhe umspült, den(H90) |
On the ceiling of the burial chamber of Ramesses VI, the double, extended body of Nut -- floating in the waves of the primordial waters --(H90) |
|
Wie der König sich in der
Religion von aller...lossagen wollte, so wollte er sich ____ in der Kunst
abschütteln, |
As in the religion the king desired to renounce all the..., so in art also he attempted to shake them off, and(Er7) |
|
A.R.: L.D. II, 60. M.R.: L.D.
II, 130 (____ in der Länge des Bartes der Königstracht ähnlich).(Er4FN) |
O.E.: L.D., ii. 60. M.E.: L.D., ii. 130 (alike also in the length of the royal beard).(Er4FN) |
|
Ausläufer Regenfälle können
____ in der Libyschen Wüste in Regenjahren bis über den...dringen, so daß |
Outlying downfalls of rain can also, in rainy years reach the Libyan desert beyond the.... Then |
|
Wasser (das für den Ägypter
____ in der schlimmsten Nilüberschwemmung noch ein Segen war), sondern(H90) |
water (water was always a blessing for the Egyptians, even after the worst inundation).(H90) |
|
und deren er sich nun ____ in
der Unterwelt bedienen soll:(Er4) |
, and which were intended to serve him also in the under-world--(Er4) |
|
Als Erbe des Osiris sorgt er
für den Fortbestand der irdischen Herrschaft, steht seinem Vater aber ____ in
der Unterwelt bei, damit(H90) |
As Osiris's heir, Horus assures the continuity of earthly rule, but he supports his father in the Netherworld as well, so that(H90) |
|
Osiris soll ____ in der
Unterwelt immer wieder den Sonnengott schauen und nach "Millionen von
Jahren" mit ihm zusammen allein bestehen bleiben, wenn(H90) |
Osiris in any case regularly sees the sun god and continues to exist with him millions of years after(H90) |
|
Für den Unterhalt dieser
Prinzen sorgen ( wenigstens in alter Zeit) besondere Domänen; dafür müssen
sie aber ____ in der Verwaltung mitarbeiten.(Er4) |
In the older periods at any rate special revenues were put aside for the maintenance of these princes.(Er4) |
|
, wurden im Bild und damit,
ägyptisch gesehen, ____ in der Wirklichkeit an den Wänden gestaltet, als
sicherste Garantie für das Wiederaufleben des Königs.(H90) |
by being depicted…were made real, becoming the most certain guarantee for the pharaoh's revival.(H90) |
|
, die ____ in der Wissenschaft
noch fast unbekannt sind.(H90) |
that remain almost unknown, even in scientific circles.(H90) |
|
Dieser Sinngehalt ist ____ in
die moderne Bezeichnung "Unterweltsbücher" hineingenommen,
nachdem(H90) |
This is also the principle behind the modern name Books of the Netherworld, which(H90) |
|
, die sich mit der
Himmelsgöttin Nut ____ in die Rolle der Schatten und Erfrischung spendenden
Baumgöttin teilt.(H90) |
, sharing the role of the shady and refreshing tree goddess with the heavenly Nut.(H90) |
|
Von dort ist es ____ in die
Situlenkunst des Südostalpenraums gelangt, und |
It passed from there into the Situla Art of the S.E. Alpine area, and |
|
Im Januar ist der Strom bereits
ganz in seinem alten Bett, aber ____ in diesem nimmt noch bis in den Sommer
hinein der Wasserstand ab.(Er4) |
In January the stream is back once more in its old bed, but it goes on subsiding till the summer.(Er4) |
|
Es ist das eine Spur...in
dieser alten Zeit und sie steht ____ in diesen Pyramidentexten nicht ganz
allein da.(Er7) |
This is a trace...in this early time, and in these pyramid texts it does not stand entirely alone.(Er7) |
|
Denn ____ in dieser Unterwelt
fehlt es nicht an einem Gewässer und dieser Strom sendet sogar einen Zweig in |
For even this underworld possesses a river, a stream which also ascends into(Er7) |
|
und sie ahmten ihm mit wahrem
Behagen nach, ____ in Dingen, die so wenig nachahmungswert sind wie seine
schwer verständliche Orthographie.(Er4) |
; they delighted to imitate the customs of that time, even in undesirable ways, such as the difficult orthography.(Er4) |
|
Handelt es sich bei
Reliefzyklen ____ in eine formelhafte, mit akademisch zu nennender Kühle
bewältige sakrale Bilderwelt, |
The cycle of reliefs are formal in character, with a coolness which might be called academic. |
|
A___ in einem zweiten
Unterweltsbuch der 18. Dynastie, das später als Spruch 168 in das Totenbuch
übernommen wurde und…, steht diese Art der Auflistung im Vordergrund.(H90) |
Similarly, another Dynasty 18 Book of the Netherworld (later incorporated as spell 168 in the Book of the Dead) lists….(H90) |
|
und durchfeutete den Boden ____
in Gebieten, die |
, thus making the soil fertile in areas that |
|
Nach den...bedeutet das
Auftreten einer...eine Leistung, sowohl in technischer wie ____ in geistiger
Hinsicht. |
After the..., the appearance of...represents an achievement, both from the technical point of view and with regard to the spirit in which the pyramids were erected. |
|
In den Wüstentälern gab es ____
in historischer Zeit noch Löwen, Leoparden, Antilopen u.a., |
In the barren valleys, even in historical times, there were lions, leopards, antelopes and other species - |
|
Freilich überwiegen ____ in
ihnen leider religiöse Inschriften und religiöse Bilder;(Er4) |
, for though unfortunately even in them religious inscriptions and religious pictures outweigh all else,(Er4) |
|
, das Widderhorn des...an der
Schläfe des Alexanderbildes ____ in ihrem eigenen Weltbereiche zu
akzeptieren. |
to accept the ram's horn of...on the temple of a statue of Alexander as part of their own artistic inheritance. |
|
, daß die Ägypter ____ in ihrer
eigenen Sprache Buchstaben verwendet haben mußten. |
that the Egyptians must also have used alphabetic signs. |
|
; ____ in ihrer Gestalt stellte
er sich daher gern seine Götter vor.(Er7) |
, and under their forms accordingly he frequently represented his gods.(Er7) |
|
So finden wir denn ____ in
jeder größeren Stadt Ägyptens und in der Landschaft um sie her die Religion
in besonderer Weise gestaltet.(Er7) |
Thus in each larger
town of |
|
Und diese Erkenntnis, daß
Gott..., finden wir ___ in jenem oben angeführten Liede an Thoth, das(Er7) |
This assurance that God...is found also in the hymn to Thoth already quoted, which(Er7) |
|
A___ in Käpfen gegen die Libyer
im Westen und die Nubier im Süden mußte sich der junge Staat bewähren. |
The new state also had to assert itself in battles against the Libyans in the west and the Nubians in the south. |
|
A___ in manchen Einzelheiten
der Anlage lassen sich sowohl unterägyptische wie auch oberägyptische
Bauideen finden. |
Some details of the layout also reveal Lower Egyptian as well as Upper Egyptian architectural ideas. |
|
A___ in manchen Einzelheiten
der Anlage lassen sich sowohl unterägyptische wie auch oberägyptische
Bauideen finden. |
Some details of the layout also reveal Lower Egyptian as well as Upper Egyptian architectural ideas. |
|
A___ in militärischer Hinsicht
war die Landenge von Suez von hoher Bedeutung und wahrscheinlich(Er4) |
The isthmus of |
|
, deren Erzeugnisse ____ in
Nubien und bis zur Gegend des Roten Meeres nachweisbar sind. |
These products can
also be identified in |
|
, aber ____ in nüchternen,
schonungslosen Beschreibungen, die an Fülle und Exaktheit von Details
ihresgleichen suchen.(H90) |
, the books also involve ruthlessly sober analyses, without their equals in depths and detailed precision.(H90) |
|
Der Fanatismus, der..., hat ihn
dann ____ in seinem religiösen Werke zu einer Konsequenz geführt, an die(Er7) |
The fanaticism which...carried him farther in his religious work and led to consequences which(Er7) |
|
, denen dieses Volk den
Uranfängen der Menschheit näher steht als andere Völker, sich nun ____ in
seinem Wesen eigenartig kundgeben, für immer ein Ende.(Er4) |
; it dissipates the false notion that men of the last two centuries are different from those of the more ancient past. |
|
und so ____ in seiner
Erscheinungsform an den alten Reichsgott Horus erinnert. |
, and thus in form resembles the ancient national god Horus. |
|
Zuweilen tritt der König ____
in seiner Tracht als ein Gott auf;(Er4) |
The king appeared at times in the costume of a god;(Er4) |
|
Dasselbe Zauberbuch berichtet
uns dann ____ in seiner Weise, wie der Mond entstanden ist.(Er7) |
The same book of magic also gives us its version of how the moon originated.(Er7) |
|
A___ in späteren Gräbern sind
Isis und Hathor in der Darstellung oft nicht zu trennen, nur der
beigeschriebene Name hebt sie voneinander ab.(H90) |
In later tombs only
the caption with the name permits us to distinguish |
|
Das immer wieder dargestellte,
____ in Ton und Stein nachgebildete Schiff ist das Gefährt, das(H90) |
A ship dominates these paintings (ships occur also in clay and stone); it(H90) |
|
, welche dem Staatsbau, dem
Rechtswesen, dem Glaubensdienste, der ganzen Lebensgemeinschaft ein ____ in
unsere Augen gültige Form und Weihe gaben, |
, which gave to the state organization, to its law and its religion a form and an inspiration still valid in our eyes, |
|
Das Großwild, das im 5.
Jahrtausend v. Chr. ____ in Unterägypten noch heimisch war, |
Big game was still to
be found in |
|
So wie…, will er ____ in Wesen
und Schicksal des Osiris eingehen und damit eine Bahn betreten, die ebenso
automatisch, in(H90) |
Just as…, so he desires to enter into the nature and destiny of Osiris, following a path leading just as inevitably to(H90) |
|
Er erkennt die Reichsgottheiten
an, nicht zuletzt ____ indem er seinen Namen in Tut verändert, |
He recognizes the imperial gods, one form of recognition being the changing of his name to Tut, |
|
(G) So groß der Unterschied
____ ist.... |
(G) However (no matter how) great the difference is.... / As great as the difference is.... |
|
A___ jedes der jüngeren
Unterweltsbücher besitzt ein solches Schlußbild, das sich von Mal zu Mal
wandelt, neu durchdacht und gestaltet wird.(H90) |
The closing scene in each of the later Books of the Netherworld varies from tomb to tomb, as new insights were taken into consideration.(H90) |
|
, muß der Pharao sich mit dem
Titel eines...begnügen und erst im Tode erhält er ____ jenes Prädikat.(Er7) |
, the king has to be content with being called..., and it is only after his death that he attains to the higher title. |
|
Bei den ____ jetzt noch
beliebten Ornamenten herrshcen Wellenlinien und spralen vor |
Among the ornaments that are still favorites nowadays, pride of place is taken by wavy lines and spirals |
|
, sondern es ist ____ jetzt
noch die "Handlung an sich", ihr von Zufälligkeiten freier Begriff
gemeint. |
, but is still 'action as such,' a pure concept free from random attributes. |
|
Übrigens hatte sie ____ jetzt
noch einen nominellen Mitregenten, einen unmündigen Bruder, den späteren
Dhutmose III.(Er4) |
She had a nominal co-regent, a brother who was a minor, who later became Thothmes III.(Er4) |
|
Die Darstellung ist ____ jetzt
noch typenhaft. |
The rendering of objects is still standardized. |
|
Im übrigen ist es ein Bild, das
____ Kanaanäer und Nubier verstehen können und man frägt sich,(Er7) |
It was a mode of representing the god which could be understood by Syrians and Nubians alike and we may question |
|
Uebrigens erbaute er sich noch
ein drittes Grab, in dem sein Leichnam freilich ____ keine Ruhe finden
sollte!(E) |
In addition to these, he built for himself a third tomb, in which also his body was destined to find no repose!(E4) |
|
Es ist kein gelehrtes Buch, das
ich hier veröffentliche und ____ keines, das seinen Gegenstand systematisch
darstellen oder gar ershöpfen will.(Er7) |
This book has no pretensions to erudition, neither is it one that will afford a systematic representation of its subject; still less is it exhaustive.(Er7) |
|
So oft diese Kultusbilder nun
aber auch erwähnt werden, und so oft uns ____ kleine und große Nachahmung
davon erhalten sind, so(Er7) |
Frequently, however, as these cult statues are referred to, and many as are the copies of them that we possess, both large and small,(Er7) |
|
Inscr. in the hier. char. 29.
A___ "königlicher Schreiber und Vorsteher der Soldaten": An. 5, 21,
8;(Er4FN) |
Inscr. in the hier. char., 29. Also the "royal scribe and superintendent of the soldiers." An., 5, 21, 8;(Er4FN) |
|
A___ konnte es in diesen
unruhigen Zeiten kaum wünschenswert erscheinen, das Jenseits als ein Abbild
des Diesseits zu verstehen. |
Another consideration was that during these troubled times it did not seem desirable to interpret the world beyond as a replica of this world. |
|
Denn das Jenseits ist auch Kontrast,
ist ein Speigelbild voller Verzerrungen zum Diesseits.(H90) |
The Beyond is also a distorted mirror image of the here and now.(H90) |
|
Vgl. ____ koptisch EYNE
"Mühle" und die Stadtnamen wie HGL. In einer dieser Städte erwähnt
die(Er4FN) |
Cp. also the Coptic EYNE "Mill" and the names of towns such as HGL. In one of these towns the...mentions... |
|
Wie aber ____ kräftige
Herrscher einer steten Bedrohung von seiten ihrer Verwandten ausgesetzt
gewesen sind, veranschaulicht uns das |
Even powerful rulers lived in danger from their relatives, as is shown by the(Er4) |
|
A___ Kupfer und Fayence werden
als Material für Kleinplastik verwendet, für.... |
Copper and faience were also used as material for small sculptured figures, |
|
; ihm verdanken wir ____,
leider nie veröffentlicht, eine vollständige photographische Dokumentation
des Grabes von Sethos I.(H90) |
; gratitude is also due to him for the unpublished series of photographs of the entire tomb of Sety I.(H90) |
|
Gab es neben den vielen
Geringen und Armen ____ Mächtige und Reiche,(Er7) |
Beside the many who were poor and of small account, were there not some who were great and mighty, |
|
und eben dieselben kehren dann
auch, wenn _____ mannigfach ausgeschmückt, in Plutarchs Buch "..."
wieder. |
, and these are accurately reproduced, although greatly amplified in Plutarch's Isis and Osiris.(Er7) |
|
und eben dieselben kehren dann
auch, wenn ____ mannigfach ausgeschmückt, in Plutarchs Buch "von Isis
und Osiris" wieder.(Er7) |
, and these are accurately reproduced, although greatly amplified in Plutarch's Isis and Osiris.(Er7) |
|
; aber viele, die der älteren
Zeit fast immer, zeigen uns daneben doch ____ mannigfache Szenen aus dem
Haushalte des(Er4) |
, yet most of the tombs of the oldest period show us scenes of the home life of the |
|
Ich bitte daher ____ meinem
Buche nicht zu viel Gewicht beizulegen:(Er7) |
I must therefore ask that too much importance may not be attached to this book;(Er7) |
|
Diesen selben Beamten, die das
Harr des Monarchen ordnen, liegt ____ meist die Obhut für den übrigen Kopfschmuck
des Königs ob,(Er4) |
It was the duty of those officials, who had the care of the monarch's hair, to take charge of the other numerous headdresses of the king;(Er4) |
|
; hier an der syrischen Grenze
hat er wohl ____ meistens residiert, wie das ja bei den neuen politischen
Verhältnissen des Reiches erklärlich genug ist.(Er4) |
Here he had his seat of government close to the Syrian frontier; this change of residence is easily explained by the new political conditions of the kingdom.(Er4) |
|
; als er dann später zum Chef
des Grenzdistriktes avanciert, wird er zugleich ____ "meistgeliebter
Freund."(Er4) |
; when later he was promoted to be Chief of the district of the boundary, he became the "well-beloved friend." |
|
Daher wurde sie denn ____
militärisch gegen das räuberische Bergvolk der 'Ente gesichert, das Reisende
hier ebenso überfiel, wie(Er4) |
Soldiers protected it from the Bedouins of the 'Ente, who, like…,would suddenly attack travelers.(Er4) |
|
, so kann man sich wohl fragen,
ob nicht ____ Min einst nur ein besonderer Name des Gottes gewesen sei.(Er7) |
, it may well be considered probable that Min is another name of the god.(Er7) |
|
einen Zusammenhang mit den
west- und nordafrikanischen, hamitischen Sprachen als ____ mit |
links with West African, North African and Hamitic languages as well as with |
|
Satzbau und Lautbildung der
ägyptischen Sprache weisen sowohl einen Zusammenhang mit den...als ____
mit...auf. |
The construction of sentences and phonetics in Egyptian suggest links with...as well as with.... |
|
Da man das Wort Ba ____ mit dem
gleichlautenden Zeichen des Widders schreiben kann,(H90) |
As the hieroglyphs allow that the word ba could also be written with the homophonic symbol of the ram,(H90) |
|
Der Widderkopf deutet zugleich
auf den Ba, den man neben der Vogelgestalt ____ mit dem gleichlautenden
Zeichen des Widders schreiben kann;(H90) |
The ram's head suggests the ba soul (which need not always be depicted in bird form) as well.(H09) |
|
Verglichen mit den älteren
Grabanlagen, verglichen aber ____ mit den oft riesigen Beamtengräbern der
Spätzeit, |
Compared with earlier royal tombs, or indeed the often gigantic private tombs of the Late Period,(H90) |
|
, so deutlich diese ____ mit
der Zeit in unseren Gesichtskreis gerückt sind. |
, despite all the insight into the latter which we have recently acquired |
|
Wer sich mit einer Wissenschaft
bekannt machen will, muß sich ____ mit deren Geschichte beschäftigen.(G) |
Whoever wishes to acquaint himself with science must also concern himself with its history.(G) |
|
In der Tat wird diese Feier
später ____ mit einer anderen verbunden, die..., mit seinem Jubiläum,(Er7) |
As a fact these performances were later combined with another,..., to his jubilee,(Er7) |
|
A___ mit ethischen Problemen
werden wir uns beschäftigen müssen.(G) |
We shall also have to concern ourselves with ethical problems.(G) |
|
, manchmal ____ mit geköpften
Sündern, die in ihm schwimmen.(H90) |
occasionally adorned with beheaded sinners swimming among them.(H90) |
|
', ein jeglicher voll von
Trauer und Isis kam ____ mit ihrer Weisheit, deren Mund voll Lebenshauch
ist,(Er4) |
, Each of them full of
grief; There came also |
|
(er hat diesen Strom ____ mit
seinem Heere befahren)(Er4) |
, which stream he crossed with his army.(Er4) |
|
A___ mit Syrien und Südarabien
stand die zwölfte Dynastie in regem Verkehr, der aber, wie es scheint, nur
friedlicher Natur war.(Er4) |
The kings of the 12th
dynasty had constant intercourse also with |
|
Die Kultstelle wird zu einer
Schilderung des...Mahles erweitert, bie dem _____ Musik und Tanz nicht
fehlen. |
The place of ritual becomes a representation of the...feast, from which music and dancing are not absent. |